إعادة توجيه المستخدمين تلقائيًا إلى لغة المتصفح الخاصة بهم؛ هل هي دعوة جيدة؟

رجل يرتدي بذلة يقف بجانب خزنة صناعية كبيرة. الخزنة لديها آلية قفل معقدة.

إلى جانب واجهة المستخدم السلسة، وسرعة تحميل الصفحات المذهلة، وسهولة التصفح، هناك ميزة أخرى تُحسّن تجربة المستخدم متعدد اللغات بشكلٍ كبير، ولكنها غالبًا ما تُهمل من قِبل أصحاب الأعمال التجارية عبر الإنترنت، ألا وهي إعادة توجيه اللغة. لنفترض أنك وجدت الموقع الإلكتروني المثالي لاحتياجاتك، ولكن المشكلة الوحيدة هي أن […]

كيفية اختيار لغات الترجمة الخاصة بك باستخدام التحليلات وبيانات السوق

شخصان يحللان بيانات الأعمال على الكمبيوتر واللوحة البيضاء.

ترجمة المواقع الإلكترونية ليست ميزة جديدة، لكنها تكتسب رواجاً سريعاً. ومع سيطرة السوق الرقمية على أساليب ممارسة الأعمال، اضطرت المؤسسات إلى تغيير طريقة تواصلها مع جمهورها. فالنطاق العالمي للعالم الرقمي يعني ضرورة تلبية احتياجات فئات مختلفة من الناس من مختلف أنحاء العالم

ما هي ذاكرة الترجمة، مع أمثلة

مخطط يوضح عملية موقع الترجمة

ستحفظ ذاكرة الترجمة نتائج الترجمة السابقة وإعادة استخدامها في المحتوى المتكرر. لذلك ، كيف تعمل ذاكرة الترجمة في Linguise؟