يحتاج الموقع الإلكتروني متعدد اللغات إلى ترجمة دقيقة تراعي الخصائص الثقافية لكل لغة. غالبًا ما ينتج عن الترجمة الآلية أو الترجمة الآلية العصبية وحدها ترجمات غير طبيعية؛ لذا يُنصح بإضافة مترجم إلى موقعك الإلكتروني.
لذا، سنناقش في هذه المقالة كيفية إدارة وصول المترجمين على موقعك الإلكتروني عبر Linguise.
استفد من وجود مترجم بلغات متعددة على موقعك الإلكتروني
قبل الخوض في كيفية توفير الوصول إلى المترجمين، يجب أن تعلم أن هناك العديد من الفوائد عندما يكون لديك مترجم لكل لغة لديك، بما في ذلك ما يلي.
- جودة ترجمة أعلى: يستطيع المترجمون تقديم ترجمات أكثر دقة وجودة. فهم يمتلكون فهماً عميقاً للغة الهدف، ويستطيعون استيعاب الفروق الثقافية والسياقية الدقيقة التي لا تستطيع الآلات استيعابها.
- تحسين الصيانة والمراجعة: يمكنك التعاون مباشرة مع المترجمين لضمان دقة المحتوى وملاءمته للغة المستهدفة، وتغيير الترجمات أو تحسينها حسب الحاجة.
- تواصل أكثر سلاسة: يمكن للمترجمين المساعدة في تفسير الرسائل بشكل صحيح وتجنب سوء الفهم الذي قد يحدث في عملية الترجمة.
- قدرة أفضل على التكيف الثقافي: يتمتع المترجمون بفهم أعمق لثقافة اللغة المستهدفة ومعاييرها المحلية. وهذا يسمح لهم بإجراء تعديلات مناسبة على الترجمة لتلائم السياق الثقافي ذي الصلة.
- دعم أوسع للتخصيص: يمكن للمترجمين تقديم دعم أوسع للتخصيص، للمحتوى المتخصص أو التقني لضمان التعبير عن المعلومات المعقدة أو المتخصصة بشكل صحيح في اللغة المستهدفة.
- خدمة شخصية أكثر: يمكنك بناء علاقة شخصية ودائمة معهم. يتيح ذلك تعاونًا أوثق، وفهمًا أفضل لاحتياجات علامتك التجارية وتفضيلاتها، والقدرة على إنتاج ترجمات تتناسب مع أسلوب علامتك التجارية ورسالتها.
أسعار Linguise للمواقع الإلكترونية متعددة اللغات
Linguise هي خدمة ترجمة مواقع الويب التي تتميز بخاصية إضافة أو دعوة مترجمين لكل لغة لترجمة أو تعديل الترجمات الآلية الموجودة.
مع توفير Linguiseلـ 85 لغة، يمكنك إضافة مترجمين لكل لغة اخترتها مسبقًا. إذن، ما هي تكلفة خدمة Linguise لدعوة أعضاء جدد كمترجمين؟
كما ترون أدناه، يتوفر Linguise في 3 حزم، وهي START و PRO و LARGE.
من بين الأمور التي تميز الباقات الثلاث عدد الكلمات المترجمة وعدد مشاهدات الصفحات. أما بالنسبة لعدد اللغات المتاحة، فجميع الباقات توفر استخدامًا غير محدود للغات.
لذلك لا داعي للقلق إذا كنت ترغب في إضافة مترجمين مختلفين لكل لغة.
يبدأ
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 200000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- 10٪ خصم على الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
طليعة
- متضمن في الإصدار التجريبي المجاني للشهر الأول
- 600000 كلمة مترجمة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- 10٪ خصم على الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
كبير
- التسجيل والاشتراك
- كلمات مترجمة غير محدودة
- غير محدودة للصفحة المترجمة
- لغات غير محدودة
- 10٪ خصم على الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
تصفية الترجمة حسب اللغات
إحدى ميزات Linguise التي تُسهّل عليك عرض الترجمات المُعدّلة هي خاصية الفلترة حسب اللغة. هنا يمكنك اختيار اللغة التي ترغب في رؤية نتائج الترجمة المُعدّلة بها.
يكمن السر في الدخول إلى Linguise > الترجمات > الترجمات > اختيار اللغة > النقر على "المراجعات فقط". في العرض التالي، سنحاول تصفية التعديلات التي طرأت على الترجمات الإندونيسية.

إلى جانب رؤية التعديلات، يمكنك أيضًا معرفة تاريخ إجراء التعديل.
أنواع الحسابات المختلفة في Linguise
يُقدّم Linguise أنواعًا مختلفة من الحسابات، ولكل منها صلاحيات وصول مُختلفة. كما أن الاختلافات بين الحسابات على Linguise ترتبط أيضًا بكيفية إعداد صلاحيات الوصول للمترجمين على موقعك الإلكتروني.
المشرف
إلى جانب رؤية التعديلات، يمكنك أيضًا معرفة تاريخ إجراء التعديل.
- إصدار الواجهة الخلفية للغة.
- قواعد الترجمة.
- محرر مباشر.
- تكوين النطاق.
- الفواتير.
المدير
المدير هنا يعني الشخص الذي يدير اللغة، ولديه جميع الصلاحيات المتعلقة بالمحتوى المترجم، بما في ذلك أشياء مثل ذلك.
- إصدار اللغة الخلفية
- قواعد الترجمة
- محرر مباشر
- إمكانية الوصول إلى جميع اللغات المتاحة
ما يميز لغة المسؤول ولغة المدير هو أن المدير لا يملك صلاحية إدارة تكوين النطاق والفواتير.
المترجم
لا يمكن للمترجمين من نوع الحساب الوصول إلا إلى المحتوى المراد ترجمته، ولا يُمنحون صلاحية الوصول إلى إعدادات النطاق أو تخصيصه. فيما يلي بعض الصلاحيات التي يمكن للمترجمين الوصول إليها.
- محرر البث المباشر فقط
- لديه حق الوصول فقط إلى اللغات التي اختارها المسؤول
كيفية مشاركة صلاحيات الوصول للمترجمين
سنتناول الآن كيفية إعداد صلاحيات الوصول للمترجمين على موقعك الإلكتروني. ولتوفير هذه الصلاحيات، يجب أولاً إضافة المترجم كعضو جديد.
يكمن السر في فتح Linguise > الأعضاء > دعوة أعضاء جدد. ثم املأ بعض الحقول كما هو موضح أدناه. على سبيل المثال.
- البريد الإلكتروني: أدخل البريد الإلكتروني للعضو
- الدور: حدد دور ذلك العضو، على سبيل المثال المترجم.
- الموقع الإلكتروني: الموقع الذي سيقوم العضو بترجمته.
- اللغة: اللغة التي سيترجمها المترجم.
ثم انقر على "دعوة".

بعد ذلك، لتلقي الدعوة، يجب على الأعضاء التحقق من بريدهم الإلكتروني. في حال وجود رسالة بريد إلكتروني واردة، يجب تأكيدها بالنقر على "تأكيد الدعوة" كما هو موضح في الصورة التالية.

بعد ذلك سيُطلب منك قبول الدعوة بالنقر على "قبول".

إذا كان الأمر كذلك، فقم بتعيين كلمة مرور أو تسجيل الدخول باستخدام حساب جوجل المرتبط بالبريد الإلكتروني.

ثم بعد ذلك ستدخل إلى لوحة تحكم Linguise لحساب المترجم، وهذا هو شكلها.

بعد ذلك ستدخل إلى لوحة تحكم Linguise لحساب المترجم، وستبدو هكذا.
إعادة إرسال روابط الدعوة
إذا لم يتلق العضو الرابط أو كان يواجه مشاكل في الدعوة، فيمكنك إعادة إرسال الرابط بالطريقة التالية.
انقر على أيقونة الرسالة، ثم سيتم إرسال رابط الدعوة تلقائيًا مرة أخرى، أو يمكنك أيضًا النقر على أيقونة عنوان URL لنسخ الرابط إلى الحافظة، وبعد ذلك سيتم إرساله يدويًا عبر البريد الإلكتروني.

تحديد أدوار الأعضاء
وأخيرًا، عند دعوة الأعضاء للانضمام، يمكنك تحديد الأدوار التي سيشغلونها مسبقًا، كما هو موضح في عمود "الأدوار" أدناه.
عند اختيارك أن تصبح مسؤولاً، ما عليك سوى إدخال بريدك الإلكتروني. أما بالنسبة لدور مدير النظام، فيجب عليك إدخال بريدك الإلكتروني وموقعك الإلكتروني. وإذا اخترت دور المترجم، فيجب عليك إدخال بريدك الإلكتروني وموقعك الإلكتروني واللغة وفقًا للخطوات المذكورة أعلاه.

خاتمة
الأمر سهل، أليس كذلك؟ إليك كيفية إعداد صلاحيات الوصول للمترجمين على موقعك الإلكتروني باستخدام Linguise. الآن، أنت تفهم الأدوار المتاحة في Linguise وأنواع صلاحيات الوصول المختلفة. بالإضافة إلى ذلك، لديك فهم أفضل لكيفية إعادة إرسال الدعوات.
إذا كنتم لا تملكون مترجمين بلغات متعددة لموقعكم الإلكتروني، فلنبادر بدعوة مترجمين فوراً لتحسين ترجمة الموقع. وإن لم يكن لديكم مترجم بعد، فبإمكان Linguise مساعدتكم في إيجاد مترجم معتمد بتكلفة مناسبة.



