يحتاج الموقع الإلكتروني متعدد اللغات إلى ترجمة دقيقة تراعي الخصائص الثقافية لكل لغة. غالبًا ما ينتج عن الترجمة الآلية أو الترجمة الآلية العصبية وحدها ترجمات غير طبيعية؛ لذا يُنصح بإضافة مترجم إلى موقعك الإلكتروني.
لذا، في هذا المقال، سنناقش كيفية إدارة الوصول للمترجمين على موقع الويب الخاص بك عبر Linguise.
فوائد وجود مترجم بلغات مختلفة على موقع الويب الخاص بك
قبل الخوض في كيفية توفير الوصول إلى المترجمين، يجب أن تعلم أن هناك العديد من الفوائد عندما يكون لديك مترجم لكل لغة لديك، بما في ذلك ما يلي.
- جودة ترجمة أعلى: يمكن للمترجمين تقديم ترجمات أكثر دقة وعالية الجودة. لديهم فهم عميق للغة الهدف ويمكنهم التقاط الفروق الثقافية والسياقية التي لا تستطيع الآلات القيام بها.
- تحسين الصيانة والمراجعة: يمكنك التعاون مباشرة مع المترجمين لضمان دقة المحتوى وملاءمته للغة المستهدفة، وتغيير الترجمات أو تحسينها حسب الحاجة.
- اتصال أكثر سلاسة: يمكن للمترجمين المساعدة في تفسير الرسائل بشكل صحيح وتجنب سوء الفهم الذي قد يحدث في عملية الترجمة.
- التكيف الثقافي الأفضل: لدى المترجمين فهمًا أعمق للثقافة والقواعد المحلية للغة الهدف. هذا يمكنهم من إجراء تعديلات الترجمة المناسبة لتناسب السياق الثقافي ذي الصلة.
- دعم التخصيص الأوسع: يمكن للمترجمين تقديم دعم تخصيص أوسع للمحتوى المتخصص أو التقني لضمان التعبير الصحيح عن المعلومات المعقدة أو المتخصصة في لغة الهدف.
- خدمة شخصية أكثر: يمكنك بناء علاقة شخصية ودائمة معهم. يتيح ذلك تعاونًا أوثق، وفهمًا أفضل لاحتياجات علامتك التجارية وتفضيلاتها، والقدرة على إنتاج ترجمات تتناسب مع أسلوب علامتك التجارية وصوتها.
تسعيرة Linguise للمواقع متعددة اللغات بلغات مختلفة
Linguise هي خدمة ترجمة مواقع إلكترونية تتميز بإمكانية إضافة أو دعوة مترجمين لكل لغة لترجمة أو تحرير الترجمات التلقائية الحالية.
باستخدام 85 لغة مقدمة من Linguise، يمكنك إضافة مترجمين لكل لغة قمت باختيارها مسبقًا. ثم كم تكلفة خدمة Linguise حتى تتمكن من دعوة أعضاء جدد كمترجمين؟
كما ترى أدناه ، تتوفر Linguise في 3 حزم ، وهي START و PRO و LARGE.
بعض الأشياء التي تميز بين الحزم الثلاث هي عدد الكلمات المترجمة وعدد مشاهدات الصفحة. بالنسبة لعدد اللغات التي يتم الوصول إليها ، تقدم جميع الحزم استخدامًا غير محدود للغة.
لذا لا داعي للقلق إذا كنت ترغب في إضافة مترجمين مختلفين لكل لغة.
بداية
- مشمول في تجربة شهر مجاني
- 200000 كلمة مترجمة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
احترافي
- مشمول في تجربة شهر مجاني
- 600000 كلمة مترجمة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
كبير
- التسجيل و الاشتراك
- كلمات مترجمة غير محدودة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
تصفية الترجمة حسب اللغات
إحدى ميزات Linguise التي تُسهّل عليك عرض الترجمات المُعدّلة هي خاصية الفلترة حسب اللغة. هنا يمكنك اختيار اللغة التي ترغب في رؤية نتائج الترجمة المُعدّلة بها.
الحيلة هي الدخول إلى Linguise لوحة التحكم > الترجمات > الترجمات > اختر اللغة > انقر فوق المراجعات فقط. في العرض التالي ، سنحاول تصفية التعديلات التي حدثت في الترجمات الإندونيسية.

بجانب رؤية التعديلات ، يمكنك أيضًا معرفة تاريخ إجراء التعديل.
أنواع حسابات مختلفة في Linguise
Linguise يقدم عدة أنواع مختلفة من الحسابات ، لكل منها حقوق وصول مختلفة. ستكون الاختلافات في الحسابات على Linguise مرتبطة أيضًا بكيفية إعداد الوصول للمترجمين على موقعك.
المسؤول
بجانب رؤية التعديلات ، يمكنك أيضًا معرفة تاريخ إجراء التعديل.
- تحرير الواجهة الخلفية للغة.
- قواعد الترجمة.
- محرر مباشر.
- تكوين النطاق.
- الفواتير.
المدير
المدير هنا يعني الشخص الذي يدير اللغة، لديه كل الصلاحيات المتعلقة بالمحتوى المترجم، بما في ذلك أشياء مثل.
- نسخة الواجهة الخلفية للغة
- قواعد الترجمة
- محرر مباشر
- إمكانية الوصول إلى جميع اللغات المتاحة
ما يميز لغة المسؤول ولغة المدير هو أن المدير لا يملك صلاحية إدارة تكوين النطاق والفواتير.
المترجم
لا يمكن للمترجمين من نوع الحساب الوصول إلا إلى المحتوى المراد ترجمته، ولا يُمنحون صلاحية الوصول إلى إعدادات النطاق أو تخصيصه. فيما يلي بعض الصلاحيات التي يمكن للمترجمين الوصول إليها.
- المحرر المباشر فقط
- لا يمكنه الوصول إلا إلى اللغات التي اختارها المسؤول
كيفية مشاركة الوصول للمترجمين
الآن سنلقي نظرة على كيفية إعداد الوصول للمترجمين على موقعك. لتتمكن من توفير الوصول، يجب علينا أولاً إضافة المترجم كعضو جديد.
يكمن السر في فتح Linguise > الأعضاء > دعوة أعضاء جدد. ثم املأ بعض الحقول كما هو موضح أدناه. على سبيل المثال.
- البريد الإلكتروني: أدخل البريد الإلكتروني للعضو
- الدور: تعيين الدور لذلك العضو على سبيل المثال مترجم.
- الموقع: الموقع الذي سيترجمه العضو.
- اللغة: اللغة التي سيترجمها المترجم.
ثم انقر دعوة.

بعد ذلك، لتلقي الدعوة، يجب على الأعضاء التحقق من بريدهم الإلكتروني. في حال وجود رسالة بريد إلكتروني واردة، يجب تأكيدها بالنقر على "تأكيد الدعوة" كما هو موضح في الصورة التالية.

بعد ذلك سيُطلب منك قبول الدعوة بالنقر على "قبول".

إذا كان الأمر كذلك، فقم بتعيين كلمة مرور أو تسجيل الدخول باستخدام حساب جوجل المرتبط بالبريد الإلكتروني.

ثم بعد ذلك ستدخل إلى لوحة تحكم Linguise لحساب المترجم، وهذا هو شكلها.

بعد ذلك ستدخل إلى لوحة تحكم Linguise لحساب المترجم، وستبدو هكذا.
إعادة إرسال روابط الدعوة
إذا لم يتلق العضو الرابط أو كان يواجه مشاكل مع الدعوة، يمكنك إعادة إرسال الرابط بالطريقة التالية.
انقر على أيقونة الرسالة، ثم سيتم إرسال رابط الدعوة تلقائيًا مرة أخرى، أو يمكنك أيضًا النقر على أيقونة URL لنسخ الرابط إلى الحافظة، وبعد ذلك سيتم إرساله يدويًا عبر البريد الإلكتروني.

تحديد أدوار الأعضاء
أخيرًا، عند دعوة الأعضاء للانضمام، يمكنك بالفعل تعيين الأدوار التي سيصبحونها. كما هو الحال في عمود الدور أدناه.
عندما تختار أن تصبح مشرفًا ، ما عليك سوى إدخال بريدك الإلكتروني. بالنسبة لمدير الدور ، تحتاج إلى إدخال بريدك الإلكتروني والموقع. ثم إذا كان دور المترجم ، فأنت بحاجة إلى إدخال بريدك الإلكتروني والموقع واللغة وفقًا للخطوات أعلاه.

الاستنتاج
من السهل ، أليس كذلك كيفية إعداد الوصول للمترجمين على موقعك باستخدام Linguise? الآن أنت تفهم ما هي الأدوار الموجودة في Linguise وكل من صلاحيات الوصول المختلفة. إلى جانب ذلك ، لديك أيضًا فهم أفضل لكيفية إعادة إرسال الدعوات.
إذا كنتم لا تملكون مترجمين بلغات متعددة لموقعكم الإلكتروني، فلنبادر بدعوة مترجمين فوراً لتحسين ترجمة الموقع. وإن لم يكن لديكم مترجم بعد، فبإمكان Linguise مساعدتكم في إيجاد مترجم معتمد بتكلفة مناسبة.



