أصبحت المواقع متعددة اللغات ذات أهمية متزايدة للشركات والأفراد. يعد التغلب على حواجز اللغة واستهداف الجماهير المتنوعة أمرًا ضروريًا للوصول إلى الجماهير الدولية والمشاركة معهم.
في هذه المدونة، سنقارن بين حلين شائعين، وهما جوجل ترنسليت لـ Joomla وترجمة جوجل كلاود بالذكاء الاصطناعي، لمساعدة مطوري المواقع الإلكترونية في العثور على أفضل حل لمواقعهم متعددة اللغات. نهدف إلى تزويد مطورين يبحثون عن حلول فعالة برؤى قيمة بطريقة ودية وسهلة الفهم.
دعونا نتعمق في عالم المواقع متعددة اللغات المثير ونستكشف نقاط القوة والاختلافات بين ترجمة جوجل لـ Joomla وترجمة جوجل السحابية AI!
فهم الحاجة إلى مواقع الويب متعددة اللغات
أصبحت المواقع متعددة اللغات ضرورية للشركات والمنظمات للوصول إلى جمهور عالمي. من خلال توفير محتوى بلغات متعددة ، يمكن للمواقع جذب انتباه المستخدمين من خلفيات متنوعة.
لا يزيد هذا من الرؤية فحسب ، بل يبني أيضًا علاقات قوية مع المستخدمين من مختلف البلدان. تشمل مزايا المواقع متعددة اللغات زيادة الوصول الدولي والقدرة التنافسية ، وتحسين تجربة المستخدم ، وزيادة معدلات التحويل وقرب العملاء.
على الرغم من أن المواقع متعددة اللغات توفر فوائد كبيرة، إلا أن تنفيذ ميزات متعددة اللغات يمكن أن يكون أيضًا تحديًا للمطورين. فما هي الأشياء التي يحتاجها موقع متعدد اللغات؟
من أجل إنشاء وإدارة موقع متعدد اللغات فعال، هناك حاجة إلى بضع أشياء.
- المحتوى بلغات متعددة: تتطلب المواقع متعددة اللغات توفير محتوى بلغات متعددة لاستيعاب المستخدمين من خلفيات متنوعة.
- ميزة اختيار اللغة: يجب أن يكون المستخدمون قادرين على اختيار اللغة المطلوبة بسهولة للوصول إلى محتوى الموقع.
- مفتاح تبديل اللغة: ميزات تسمح للمستخدمين بالتبديل بين اللغات بسرعة وسهولة.
- المحتوى المترجم: يجب تخصيص المحتوى للثقافة المحلية وتفضيلات المستخدم لإنشاء تجربة ذات صلة ومشوّقة.
- اعتبارات تحسين محركات البحث:ضمان تحسين المواقع متعددة اللغات لمحركات البحث وتحقيق تصنيف جيد في نتائج البحث بلغات متعددة.
- واجهة مستخدم سهلة: يجب أن يكون تصميم الموقع بديهيًا وسهل الفهم للمستخدمين من مختلف اللغات والثقافات.
- نظام إدارة الترجمة: استخدام نظام يسهل إدارة وتنظيم ترجمة المحتوى.
هذه هي بعض الأشياء المطلوبة لموقع متعدد اللغات Joomla . لترجمة المحتوى متعدد اللغات، هناك حاجة إلى خدمات طرف ثالث لمساعدتك في توفير المحتوى بلغات مختلفة.
جوجل هي منصة توفر خدمات الترجمة من خلال جوجل ترانسليت وجوجل كلاود ترانسليشن أي. هذان المنتجان لهما عروض خدمة مختلفة.
جوجل ترجمة

ترجمة جوجل هي خدمة ترجمة آلية تم تطويرها بواسطة جوجل. تتيح هذه الخدمة للمستخدمين ترجمة النصوص والمستندات وحتى المحادثات على الفور من لغة إلى أخرى.
الوظيفة الرئيسية لـترجمة جوجل هي توفير ترجمات تلقائية لمساعدة المستخدمين على التواصل وفهم المحتوى بلغات لا يتحدثونها. يمكن استخدام هذه الخدمة من خلال الموقع الرسمي لـترجمة جوجل أو تطبيق الهاتف المحمول. بينما تكون الترجمات سريعة جدًا ويمكن الوصول إليها بسهولة من قبل أي شخص مجانًا، قد تختلف دقة الترجمة حسب تعقيد اللغة والسياق.
يمكن أيضًا استخدام ترجمة جوجل على WordPress، Joomla CMS لترجمة المواقع، أي من خلال الإضافات. الإضافة التي تستخدم ترجمة جوجل كمرجع هي GTranslate.
GTranslate هي خدمة ترجمة مجانية تتيح لك ترجمة محتوى موقعك تلقائيًا إلى لغات متعددة. هذه الخدمة غير مطورة مع إضافات خاصة لـ Joomla، ولكن يمكن دمجها مع منصات مختلفة، بما في ذلك Joomla. يتم استخدام GTranslate على نطاق واسع من قبل أصحاب المواقع بسبب خدمتها المجانية. على الرغم من أنها مجانية، إلا أن GTranslate لا تدعم العديد من الميزات، لذلك هناك حل آخر، وهو جوجل كلاود ترانسليشن أي.
ترجمة جوجل السحابية باستخدام الذكاء الاصطناعي

جوجل كلاود ترانسليشن أيه آي هي خدمة ترجمة تعتمد على الذكاء الاصطناعي مقدمة من جوجل كلاود بلاتفورم. إنها حل موجه للمطورين والشركات الذين يحتاجون إلى تكامل أكثر قوة وتطورًا للترجمات التلقائية في تطبيقاتهم.
توفر وظيفة الترجمة بالذكاء الاصطناعي من جوجل خدمة ترجمة آلية أكثر دقة ومحسنة باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي. يمكن دمج هذه الخدمات بسهولة في التطبيقات أو المواقع الإلكترونية أو الخدمات التي يطورها المستخدمون.
توفر جوجل كلاود ترانسليشن أيه آي مزيدًا من التحكم والمرونة في تخصيص الترجمات وفقًا لاحتياجات تطوير الأعمال أو التطبيقات. يمكن للمستخدمين استخدام نماذج مخصصة لتحسين دقة الترجمة في سياقات محددة أو تدريب نماذج لغوية بأنفسهم لتحديد مصطلحات أو عبارات محددة.
الفرق الرئيسي بين ترجمة جوجل وترجمة جوجل السحابية AI يكمن في المستخدم المستهدف والوظيفة المقدمة.
جوجل تراسل أكثر ملاءمة للاستخدام العام والاستخدام اليومي، بينما ترجمة جوجل كلاود الذكية هي للمطورين والشركات الذين يحتاجون إلى ترجمة آلية أكثر دقة وقابلة للتخصيص في تطبيقاتهم أو خدماتهم التجارية.
حسنًا، واحدة من خدمات الترجمة القائمة على Google Cloud Translation AI هي Linguise. Linguise هي خدمة ترجمة تلقائية للموقع، مثل Joomla. خدمة الترجمة هذه مع AI. يُعرف هذا النموذج بأنه أكثر تطوراً لأنه يفهم السياق وهيكل الجملة بعمق أكبر، مما يؤدي إلى ترجمة أكثر دقة وطبيعية.
هذه المرة سنقارن بين ميزات GTranslate التي تستند إلى ترجمة جوجل و Linguise التي تستند إلى ترجمة جوجل السحابية باستخدام الذكاء الاصطناعي.
GTranslate مقابل Linguise باستخدام الترجمة السحابية من جوجل AI
يمكن وصف المقارنة بين امتدادات GTranslate و Linguise باستخدام الترجمة بالذكاء الاصطناعي في سياق ترجمة الموقع على النحو التالي:
1. تكنولوجيا الترجمة
- GTranslate: GTranslate تستخدم تقنية الترجمة الآلية التقليدية وتطبق الترجمة على جانب العميل باستخدام JavaScript. على الرغم من العديد من التحسينات، فإن طريقة الترجمة هذه ليست معقدة مثل ترجمة الذكاء الاصطناعي.
- Linguise: Linguise يستخدم الترجمة مع الذكاء الاصطناعي لتوفير ترجمات الموقع. ترجمة الذكاء الاصطناعي أكثر تطوراً لأنها تستفيد من الشبكات العصبية لفهم سياق الجملة بأكملها ، مما يؤدي إلى ترجمة أكثر طبيعية ودقة.
2. جودة الترجمة
- GTranslate: جودة الترجمات على GTranslate تختلف حسب اللغة وتعقيد المحتوى. قد لا تكون الترجمات دقيقة دائمًا وقد تؤثر على تجربة المستخدم.
- Linguise: Linguise توفر ترجمة أكثر دقة وطبيعية. تسمح الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي بترجمة أكثر دقة وتناسبًا مع سياق الجملة.
3. التخصيص
- GTranslate: GTranslate يوفر بعض خيارات التخصيص، مثل تعيين لغة الهدف وأسلوب الترجمة، ولكن التخصيص أكثر محدودية مقارنة بـ Linguise.
- Linguise: Linguise يوفر درجة أعلى من التخصيص من خلال قواعد إضافة الترجمة المتقدمة. يمكن للمستخدمين التحكم في المحتوى الذي يجب استبعاده من عملية الترجمة أو تحرير الترجمات مباشرة.
4. الخدمة والدعم
- GTranslate: GTranslate هو امتداد عام متاح للاستخدام مجانًا أو مقابل رسوم، اعتمادًا على اختيار الميزات والدعم. قد يكون دعم العملاء محدودًا للمستخدمين المجانيين.
- Linguise: Linguise هي خدمة مدفوعة توفر دعمًا أكثر تعمقًا للعملاء عبر البريد الإلكتروني أو الدردشة الحية. يساعد فريق الدعم الضعيف المستخدمين في دمج الترجمات تمامًا وفقًا لاحتياجاتهم.
٥. توافر اللغة
- GTranslate: GTranslate يوفر دعمًا للعديد من اللغات التي تغطي اللغات الشائعة والشعبية حول العالم. ومع ذلك ، قد يكون الدعم للغات الأقل شيوعًا أكثر محدودية.
- Linguise: Linguise يدعم أيضًا لغات متعددة، بما في ذلك اللغات الأكثر تحديدًا والأقل شيوعًا أو اللغات التقليدية مثل الصينية. يمكن أن يوفر دعم اللغة الأوسع مرونة للشركات أو المنظمات ذات الجماهير المستهدفة المتنوعة والمتعددة اللغات.
6. الأمان والخصوصية
- GTranslate: GTranslate هو ملحق عام يجمع بيانات استخدام النص واللغة لتحسين جودة الترجمة. قد تُستخدم بيانات المستخدم لأغراض التحليل أو تحسين الخدمة.
- Linguise: كخدمة مدفوعة، Linguise يضع أمان وخصوصية بيانات المستخدم كأولوية قصوى. يتم الاحتفاظ ببيانات المستخدم المنقولة أو المستخدمة للترجمة باستخدام نموذج التدريب الذكي بشكل سري وفقًا لسياسة الخصوصية الصارمة.
7. التكامل وقابلية التوسع
- GTranslate: GTranslate توفر إضافات لمنصات متعددة مثل WordPress, Joomla, و Shopify, مما يسهل التكامل مع المواقع الحالية. ومع ذلك، قد تكون قابلية التوسع لأحجام الترجمة العالية محدودة.
- Linguise: Linguise يوفر أيضًا التكامل مع المنصات الشهيرة، بالإضافة إلى واجهات برمجة التطبيقات لمزيد من التكامل. بالإضافة إلى ذلك، Linguise مصمم لقابلية التوسع العالية، مما يجعله مناسبًا للشركات ذات حركة المرور العالية أو احتياجات الترجمة الواسعة النطاق.
8. تحديثات الترجمة
- GTranslate: GTranslate يقوم بالترجمة تلقائيًا باستخدام الترجمة الثابتة بناءً على اللغة المستهدفة التي يختارها المستخدم. قد تتطلب تحديثات الترجمة عملية يدوية.
- Linguise: Linguise يستخدم الترجمة الديناميكية التي يتم تحديثها تلقائيًا كل 3 أشهر باستخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي. يمكن للمستخدمين تحديث الترجمات بسهولة في الوقت الفعلي عبر واجهة المستخدم Linguise.
٩. تجربة المستخدم
- GTranslate: GTranslate توفر زر ترجمة في الواجهة الأمامية الذي يسهل على المستخدمين استخدامه. ومع ذلك، قد تكون سيطرة الترجمة والتخصيص محدودة.
- Linguise: Linguise توفر واجهة مستخدم متطورة تمكن المستخدمين من إدارة الترجمات بدقة أكبر. توفر ميزات إعداد اللهجة المتقدمة ومحرر الترجمة المزيد من التحكم في الترجمات.
10. ترجمة SEO و عناوين URL
- GTranslate: GTranslate يمكن ترجمة محتوى الموقع تلقائيًا، ولكن يتم إنشاء هذه الترجمة عادةً عبر ترجمة JavaScript التي تتم على جانب العميل. كما أن الأداة المجانية GTranslate لا توفر ترجمة URL. يمكن أن يتسبب هذا في مشاكل في تخزين المحتوى من قبل المستخدمين أو محركات البحث.
- Linguise: Linguise تلقائيًا وفقًا للبلدان المستهدفة المعنية، إلى جانب ذلك تمت ترجمة الروابط أيضًا تلقائيًا. باستخدام هذا النهج، يمكن فهرسة المحتوى المترجم بشكل أفضل بواسطة محركات البحث، لأن محركات البحث يمكنها رؤية الإصدارات المترجمة التي تم إنشاؤها مسبقًا.
11. قواعد استبعاد الترجمة المتقدمة
- GTranslate: لا يوفر جوجل ترجمة تحكمات متقدمة أو قيود ترجمة متعمقة. لا يمكن للمستخدمين تحديد كلمات أو عبارات أو أجزاء معينة من المحتوى التي لا يرغبون في ترجمتها أو استبعادها من عملية الترجمة.
- Linguise: Linguise ميزة قاعدة استبعاد الترجمة المتقدمة التي تسمح للمستخدمين بتحديد أجزاء المحتوى التي يجب استبعادها من عملية الترجمة بدقة. هذا يسمح للمستخدمين بالتحكم في المحتوى غير الضروري أو غير المناسب للترجمة.
12. الترجمة الأمامية
- GTranslate: لا يمكن تغيير نتائج ترجمة جوجل أو تحريرها وفقًا لرغباتنا. هذا يجعل المستخدم لا يملك تحكمًا كاملاً في نتائج الترجمة.
- Linguise: Linguise يوفر حلول الترجمة الأمامية. بالإضافة إلى الترجمة التلقائية ، Linguise يوفر أيضًا مزيدًا من التحكم في ميزة قاعدة اللحن المتقدمة والقدرة على تحرير العناوين الفرعية مباشرة من خلال واجهة المستخدم.
13. دقة الترجمة
- GTranslate: GTranslate لديها دقة ترجمة تختلف حسب اللغة والسياق. بالنسبة للغة الشائعة والمحتوى البسيط، تميل النتائج إلى أن تكون أفضل، ولكن بالنسبة للغة الأكثر تعقيدًا أو المحتوى الفني، قد تعاني الجودة.
- Linguise: باستخدام تقنية الترجمة بالذكاء الاصطناعي، Linguise يمكن أن يوفر مستوى أعلى من دقة الترجمة ويكون أقرب إلى الترجمة البشرية، خاصة للغات الأكثر تعقيدًا والمحتوى التقني.
14. الأسعار
- GTranslate: يوفر ملحق GTranslate إصدارًا مجانيًا، ولكن مع ميزات محدودة، مثل عدم تضمين تحسين محركات البحث. للتمكن من تجربة العديد من الميزات الأخرى، بما في ذلك تحسين محركات البحث، يجب عليك الدفع بدءًا من 300 دولار سنويًا
- Linguise: Linguise توفر أيضًا نسخة تجريبية مجانية ثم تكون الأسعار 165 دولارًا في السنة. Linguise قدمت أفضل الميزات، مثل ترجمة SEO و URL، الواجهة الأمامية، إلخ.
ومع ذلك، توفر Linguise ميزات متقدمة وتحكمًا عند تخصيص الترجمات من خلال قواعد الإضافة المتقدمة. بالإضافة إلى ذلك، توفر Linguise ترجمات أكثر دقة وطبيعية، مما يمكن أن يحسن تجربة المستخدم والجودة الشاملة للترجمة.
GTranslate، على الرغم من أنه يوفر بعض خيارات التخصيص، له قيود من حيث جودة التخصيص والترجمة مقارنة بـ Linguise مع ترجمة الذكاء الاصطناعي.
هذا إلى حد ما مقارنة بين GTranslate و Linguise بناءً على Google Cloud Translation AI. بعد ذلك، بين GTranslate و Linguise، ما الذي يجب أن تنتبه إليه عندما تريد اختيار ملحق ترجمة Joomla ؟
كيفية اختيار أفضل إضافة ترجمة Joomla ؟
عند اختيار إضافة ترجمة Joomla ، هناك عدة عوامل مهمة يجب مراعاتها لضمان تلبية احتياجات موقعك وتقديم تجربة متعددة اللغات سلسة. إليك ما يجب البحث عنه:
- تقنية الترجمة: تحقق مما إذا كان البرنامج الإضافي يستخدم تقنيات ترجمة متقدمة مثل ترجمة الذكاء الاصطناعي أو خدمات الترجمة البشرية الاحترافية. يمكن للترجمة باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي توفير ترجمات أكثر دقة وطبيعية.
- اللغات المدعومة: تأكد من أن البرنامج الإضافي يدعم اللغات التي تحتاجها لموقع الويب متعدد اللغات. تحقق مما إذا كان يغطي جميع اللغات المستهدفة التي تريد ترجمة المحتوى الخاص بك إليها.
- جودة الترجمة: تقييم جودة الترجمات التي يوفرها البرنامج الإضافي. ابحث عن تعليقات المستخدمين وتقييماتهم لقياس دقة وطلاقة الترجمات.
- خيارات التخصيص: ابحث عن إضافة تسمح لك بتخصيص الترجمات لتناسب نغمة علامتك التجارية وأسلوبها. يجب أن تتيح إضافة الترجمة الجيدة ضبط الترجمات واستبعاد محتوى معين من الترجمة عند الحاجة.
- سهولة الاستخدام: اختر إضافة سهلة الاستخدام وسهلة التثبيت والإعداد والاستخدام. واجهة مستخدم بديهية ستوفر لك الوقت والجهد.
- الأداء: تقييم تأثير المكون الإضافي على أداء موقع الويب الخاص بك. تأكد من أنه لا يبطئ موقعك ويوفر ترجمات سريعة.
- صديق لتحسين محركات البحث: تحقق مما إذا كانت ترجمات الملحق صديقة لتحسين محركات البحث. يجب فهرسة الترجمات بواسطة محركات البحث للحفاظ على الرؤية والترتيب بشكل جيد في نتائج البحث.
- التكلفة: قم بتقييم نموذج التسعير للبرنامج الإضافي. قد يقدم البعض إصدارات مجانية بميزات محدودة ، بينما قد يتطلب البعض الآخر اشتراكًا أو دفعًا لمرة واحدة.
من خلال النظر بعناية في هذه العوامل، يمكنك اختيار ملحق ترجمة Joomla الذي يتوافق بشكل أفضل مع متطلبات موقعك، ودعم اللغة، والميزانية، ويقدم تجربة متعددة اللغات سلسة لزوارك.
دائمًا اختبر البرنامج المساعد بدقة قبل تنفيذه على موقعك المباشر لضمان تلبية توقعاتك وتقديم النتائج المرجوة.
الاستنتاج
في هذا المقال، نقارن بين ترجمة جوجل لـ Joomla وترجمة جوجل السحابية AI لمساعدة مطوري المواقع على العثور على أفضل حل لمواقعهم متعددة اللغات. ترجمة جوجل هي خدمة ترجمة آلية مناسبة للاستخدام العام، ولكن لها قيود في دقة الترجمة.
من ناحية أخرى، Google Cloud Translation AI، خاصة مع Linguise باستخدام ترجمة AI تقدم ترجمات أكثر دقة وطبيعية وميزات تخصيص متقدمة، مثل قواعد الاستبعاد والترجمة الأمامية.
مع الأخذ في الاعتبار عوامل تكنولوجيا الترجمة والجودة وخيارات التخصيص ودعم اللغة، تبرز Linguise كخيار ممتاز لمطوري المواقع الذين يرغبون في توفير تجربة متعددة اللغات مثالية لمستخدميهم. وعلى هذا النحو، ينبغي أن يأخذ اختيار أفضل ملحق ترجمة ل Jooml في الاعتبار احتياجات الموقع والميزات المرغوبة، ويمكن أن تكون Linguise خيارًا جذابًا لتحقيق ذلك الهدف.



