زيادة حركة المرور العضوية باستخدام المحتوى متعدد اللغات في BigCommerce

رجل يحلل الرسم البياني للتجارة الإلكترونية، زيادة المبيعات
جدول المحتويات

هل تمتلك موقعًا متعدد اللغات BigCommerce موقع إلكتروني وترغب في زيادة عدد الزوار دون الاعتماد على الإعلانات المدفوعة باستمرار؟ إحدى الطرق الأكثر فعالية هي تحسين المحتوى متعدد اللغات. من خلال تقديم المحتوى بلغات متعددة ، يمكنك فتح المزيد من الفرص للظهور في نتائج البحث المحلية - مما يعني زيادة كبيرة في حركة المرور العضوية.

في هذا المقال، سنناقش كيف يمكن أن تكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية مهمة لجلب المزيد من الزوار إلى متجرك عبر الإنترنت BigCommerce . من تخطيط المحتوى إلى التنفيذ الفني، ستجد خطوات عملية لتعزيز وجود عملك في السوق العالمية.

لماذا يهم المحتوى متعدد اللغات في BigCommerce؟

امرأة ترتدي قميصًا أسود وبنطلونًا أزرق جالسة على مقعد وتتفاعل مع شاشة كمبيوتر كبيرة. تعرض الشاشة رسومًا بيانية ومخططات مختلفة.

يمكن أن يكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية تساعد متجرك BigCommerce على الوصول إلى المزيد من العملاء وبناء الثقة والنمو بشكل أسرع في السوق العالمية. إليك سبب أهمية تقديم المحتوى بلغات متعددة لنجاحك في التجارة الإلكترونية الدولية.

  • افتح الفرص في السوق العالمي – توفير المحتوى بلغات متعددة يسمح لك بالوصول إلى العملاء من مختلف البلدان الذين قد لا يكونون قادرين على فهم عروضك بخلاف ذلك.
  • ارتفع في ترتيب محركات البحث المحلية – مع المحتوى المحسن بلغات متعددة ، يصبح متجرك أسهل في العثور عليه في نتائج البحث المحلية ، مما يساعد على زيادة حركة مرور الموقع بشكل كبير.
  • بناء الراحة والثقة – سيشعر العملاء بمزيد من الاتصال والثقة عندما يمكنهم التصفح والتسوق بلغتهم الخاصة.
  • زيادة معدلات التحويل – يمكن لواصف المنتجات السهل الفهم بلغة العميل الأصلية أن يقلل التردد ويزيد من احتمالية الشراء.

استراتيجيات لتطوير المحتوى متعدد اللغات على BigCommerce

اثنان من المهنيين يحللون بيانات وأرقام الأعمال.

تطوير محتوى متعدد اللغات لمتجر BigCommerce يتطلب الاستراتيجيات الصحيحة لجعله لا يكون قابلاً للقراءة فحسب، بل أيضاً ذا صلة ومشوّق للجمهور العالمي. 

فيما يلي الاستراتيجيات الرئيسية لتطوير محتوى متعدد اللغات الذي يمكن أن يساعد في زيادة حركة المرور العضوية وخلق تجربة مستخدم أفضل في الأسواق الدولية.

تحديد أسواقك المستهدفة واللغات ذات الصلة

رجل يتفاعل مع أشكال شفافة تحمل أعلام دول مختلفة، تمثل الاتصال العالمي.

لضمان أن استراتيجيتك متعددة اللغات فعالة حقًا، تحتاج إلى تحليل عدة جوانب رئيسية من سوقك المستهدف. ستساعدك هذه الخطوة في تحديد اللغات التي يجب أن تعطى الأولوية وكيف يمكنك صياغة محتوى يلقى صدى مع تلك الجماهير. فيما يلي العناصر الرئيسية التي يجب تحليلها:

  • الأصل الجغرافي للزوار: تحقق من البلدان أو المناطق التي تولد أكبر عدد من الزيارات لموقعك باستخدام جوجل أناليتكس. قد يشير ارتفاع حركة المرور من بلد معين إلى أن السوق يستحق التركيز عليه.
  • حجم المبيعات والاتجاهات حسب البلد: هذا التحليل حاسم لتحديد ما إذا كان السوق مجرد فضول أو لديه إمكانات تحويل عالية. إذا جاء عدد كبير من المشتريات من بلد معين ، فكر في توفير المحتوى بلغتهم.
  • طلب البحث المحلي (بحث الكلمات الرئيسية متعدد اللغات): استخدم أدوات مثل مخطط الكلمات الرئيسية لجوجل أو Semrush لمعرفة ما إذا كان الناس يبحثون عن منتجاتك بلغات أخرى ، ومدى حجم البحث.
  • المنافسون الذين يستخدمون بالفعل استراتيجية متعددة اللغات: تحقق مما إذا كان المنافسون في مجالك لديهم مواقع ويب متعددة اللغات وكيف يستهدفون تلك الأسواق. يمكن أن يوفر لك هذا رؤى حول ما إذا كنت تتأخر أو لديك فرصة لتكون أول متحرك في نطاقك.

من خلال تحليل البيانات أعلاه، يمكنك تحديد أولويات واضحة. على سبيل المثال، إذا كنت تتلقى الكثير من حركة المرور من فرنسا وكان يظهر معدلات تحويل عالية، فإن تقديم نسخة فرنسية من موقعك يمكن أن يكون له تأثير فوري على المبيعات. من ناحية أخرى، إذا كانت هناك حركة مرور من بلد آخر ولكن بدون تحويلات، فقد يكون من الأفضل الالتزام باللغة الإنجليزية مع تعزيز علامتك التجارية.

يساعدك هذا النهج أيضًا على تجنب إهدار الموارد في الترجمة إلى اللغات غير الضرورية. سيركز على الأسواق ذات إمكانات النمو الحقيقي سيجعل استراتيجية المحتوى متعدد اللغات أكثر فعالية وكفاءة.

إنشاء محتوى صديق لمقالات تحسين محركات البحث

إنشاء مقالات صديقة لتحسين محركات البحث في كل نسخة لغة أمر مهم جدًا لمساعدة المحتوى الخاص بك على الظهور في أعلى صفحات نتائج البحث، وبالتالي زيادة حركة المرور العضوية. مع هذه الاستراتيجية، يمكن لمتجرك عبر الإنترنت تحقيق تصنيفات أفضل على Google ومحركات البحث الأخرى، مما يزيد من فرص العثور عليه من قبل العملاء المحتملين من مختلف البلدان.

فيما يلي بعض العناصر الرئيسية لإنشاء محتوى صديق لتحسين محركات البحث.

  • توزيع الكلمات الرئيسية: ينبغي وضع الكلمات الرئيسية بشكل طبيعي في جميع أنحاء المقالة - في العناوين والمقدمة والجسم والختام - لمساعدة محركات البحث على فهم موضوعك دون حشو الكلمات الرئيسية، وضمان سهولة القراءة والفهرسة.
  • الروابط الداخلية: الربط بصفحات أخرى ذات صلة في متجرك يحسن تنقل المستخدم، ويبقي الزوار لفترة أطول، ويساعد محركات البحث على الزحف إلى موقعك بشكل أفضل، مما يعزز سلطة تحسين محركات البحث بشكل عام.
  • الكلمة الرئيسية في شريحة URL: تضمين الكلمات الرئيسية الرئيسية في شريحة URL يجعل عناوين URL واضحة ولا تُنسى للمستخدمين ومحركات البحث، مما يحسن معدلات النقر وتصنيفات البحث.
  • وصف ميتا ذو صلة: اكتب أوصاف ميتا موجزة وغنية بالكلمات الرئيسية التي تجذب النقرات من خلال تلخيص محتوى الصفحة وتشجيع المستخدمين على زيارتها، مما يزيد من نسبة النقر إلى الظهور لموقعك
  • استخدام العناوين الفرعية (H1 إلى H4): تنظيم المحتوى بعناوين فرعية واضحة (H1 للعنوان الرئيسي، H2-H4 للأقسام الفرعية) لتحسين قابلية القراءة ومساعدة محركات البحث على فهم التسلسل الهرمي للمحتوى، مما يعزز تحسين محركات البحث وتجربة المستخدم.
كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

اختيار نهج الترجمة والتوطين الصحيح

يعد اختيار طريقة الترجمة الصحيحة أمرًا حاسمًا في تطوير المحتوى متعدد اللغات، خاصة بالنسبة لتجارة التجزئة عبر الإنترنت مثل BigCommerce. كل طريقة - تلقائية، يدوية، وهجينة - لها مزايا وعيوب اعتمادًا على احتياجاتك وميزانيتك والجودة المتوقعة. إليك شرحًا إضافيًا للطرق الثلاث.

  • الترجمة التلقائية: استخدام أدوات مثل جوجل ترنسليت لترجمة منتجات متعددة بسرعة وبكلفة منخفضة. ومع ذلك، غالبًا ما تكون النتائج أقل دقة، خاصة في أوصاف المنتجات والمصطلحات الخاصة بتجارة التجزئة عبر الإنترنت، مما قد يكون مربكًا للعملاء.
  • الترجمة البشرية: يتم إجراؤها بواسطة مترجمين محترفين يفهمون السياق الثقافي والسوقي. مناسب للمحتوى الهام مثل الصفحات الرئيسية والمنتجات المميزة لأن النتائج أكثر طبيعية وإقناعًا، على الرغم من أنها تستغرق المزيد من الوقت وتكلف أكثر.
  • الترجمة الهجينة (الترجمة الآلية + المراجعة اليدوية): تجمع بين الترجمة التلقائية والمراجعة اليدوية. مناسب للمتاجر الكبيرة لإطلاق العديد من المنتجات بسرعة مع الحفاظ على الجودة، خاصة في أوصاف المنتجات الشائعة أو المحتوى التسويقي. مثال على ميزة تجمع بين الترجمة الآلية والمراجعة اليدوية هو Linguise’s المحرر المباشر، الذي يتيح لك تحرير الترجمات بسهولة.

إنشاء محتوى مناسب ثقافيًا وذو صلة بالسوق

المحتوى الذي يصلح في بلد ما قد لا يكون فعالًا بالضرورة في بلد آخر بسبب الاختلافات في الثقافة والعادات وتفضيلات المستهلكين. على سبيل المثال، أسلوب التواصل الرسمي والمهذب أكثر قبولًا في أسواق مثل اليابان أو ألمانيا، بينما في أمريكا اللاتينية أو أستراليا، يكون الأسلوب الأكثر عفوية وودية أكثر جاذبية للعملاء. 

بالإضافة إلى اللغة، العناصر المرئية مثل صور المنتجات والألوان والرموز لها أيضًا معاني مختلفة عبر الثقافات - على سبيل المثال، اللون الأبيض في بعض البلدان يرمز إلى النقاء، ولكن في بلدان أخرى يمكن أن يرتبط بالحزن. تجاهل هذا يمكن أن يجعل متجرك عبر الإنترنت يبدو أقل صلة أو حتى مسيئًا لجمهورك.

من خلال إنشاء محتوى مصمم ثقافيًا، تُظهر أن متجرك عبر الإنترنت يفهم حقًا ويقدر احتياجات زواره. هذا لا يزيد فقط من راحة العميل وثقته، ولكن أيضًا يعزز الولاء على المدى الطويل. في سياق التجارة الإلكترونية، يساهم مستوى الثقة العالي بشكل مباشر في زيادة التحويلات - من المرجح أن يقوم العملاء بإجراء عمليات شراء، والعودة، والتوصية بمتجرك للآخرين. لذا، توطين المحتوى ليس فقط حول اللغة، ولكن بناء اتصال عاطفي وتجربة تسوق مناسبة في كل سوق.

توطين عناصر التجارة الإلكترونية الرئيسية

امرأة تدفع عربة تسوق أمام الكمبيوتر المحمول. مفهوم التسوق عبر الإنترنت.

توطين العناصر الرئيسية في التجارة الإلكترونية يعني تعديل الأجزاء الرئيسية لمتجر إلكتروني لجعلها أكثر صلة بالمستخدمين في كل سوق. لا يكفي مجرد ترجمة النص - كل عنصر يتفاعل معه المستخدمون بشكل مباشر يحتاج إلى تكييف ثقافي ولغوي حتى تكون الرسالة فعالة حقًا وغير مربكة. إليك بعض عناصر التجارة الإلكترونية التي تحتاج إلى التوطين.

  • صفحة المنتج:
  • لافتات ترويجية ومحتوى مرئي: يجب أن يتوافق النص الترويجي على اللافتات مع أسلوب الاتصال المحلي. كما يجب تخصيص الصور - يمكن أن يؤثر النموذج أو نمط الحياة أو الإعداد على تصور العميل للمنتج.
  • عبارة الحث على اتخاذ إجراء (CTA): يجب ترجمة نصوص مثل "اشترِ الآن" أو "أضف إلى عربة التسوق" أو "احصل عليه اليوم" بأسلوب يجذب كل سوق. على سبيل المثال ، قد لا تكون عبارات CTA العدوانية المفرطة مناسبة للثقافات الأكثر تحفظًا.
  • التنقل والقوائم: يجب أن تكون عناوين فئات المنتجات والمرشحات والتسميات دقيقة ومألوفة للمستخدمين المحليين للحفاظ على تجربة تسوق سلسة.
  • طرق الدفع ومعلومات الشحن: عرض خيارات الدفع المحلية وتقديرات الشحن الواقعية سيزيد من ثقة المشتري وسهولة التعامل.

ضمان الاتساق والجودة عبر جميع إصدارات اللغة

يعد الحفاظ على الاتساق والجودة عبر جميع إصدارات اللغة أمرًا ضروريًا بحيث يكون لكل زائر من أي بلد نفس التجربة الجيدة. يمكن أن يؤدي المحتوى غير المتسق إلى إرباك المستخدمين وتقليل الثقة في متجرك عبر الإنترنت. على سبيل المثال ، إذا اختلفت شروط المنتج عبر اللغات أو تمت ترجمة أزرار (النداء إلى العمل) بأسلوب غير موحد ، فقد يكون لها تأثير على قرارات الشراء.

تتمثل إحدى الطرق الأكثر فعالية للحفاظ على الاتساق في إنشاء دليل نمط لغة ومعجم للمصطلحات الثابتة. تحتوي هذه الأدلة على قواعد الكتابة ، ونبرة الصوت ، والمصطلحات التي يجب الاحتفاظ بها ، والتنسيقات الشائعة مثل الأرقام أو التواريخ أو الوحدات. يكون هذا مفيدًا بشكل خاص عند العمل مع فرق مختلفة أو استخدام أساليب الترجمة الآلية والبشرية المختلطة.

يمكن أن تساعد الخطوات التالية في ضمان الحفاظ على الجودة.

  • إنشاء عملية ترجمة ومراجعة منظمة بحيث يتم فحص كل جزء من المحتوى المنشور.
  • المراجعة يدويًا أو استخدام فريق اختبار من المتخصصين في اللغة لضمان عدم وجود أخطاء في اللغة أو السياق أو تخطيط الصفحة.
  • إشراك المستخدمين من كل منطقة لتقييم ما إذا كان المحتوى سهل الفهم وثابت لهم.

تحديثات المحتوى المنتظمة في جميع اللغات

في صناعة التجارة الإلكترونية، تصبح المعلومات قديمة بسرعة. تتغير المنتجات وتتغير الصفقات وتتحرك اتجاهات السوق بسرعة. لهذا السبب من المهم تحديث المحتوى بانتظام، بما في ذلك لجميع إصدارات اللغة الخاصة بموقعك BigCommerce . هذا لا يتعلق فقط بإضافة منتجات جديدة، ولكن أيضًا بتحديث الأوصاف والأسعار ولافتات الترويج ومشاركات المدونة بأحدث المعلومات.

يظهر المحتوى المحدث أن متجرك نشط وموثوق به في عيون العملاء ومحركات البحث. كما أنه يمنع التناقضات في المعلومات بين إصدارات اللغة المختلفة، مما قد يربك المستخدمين. على سبيل المثال، إذا كان هناك خصم جديد، يجب أن يظهر أيضًا على الصفحة باللغة الإسبانية والألمانية وغيرها - وليس فقط باللغة الرئيسية.

تنفيذ القدرات متعددة اللغات في BigCommerce

رجل على كرسي مع حاسوب محمول. يبدو أنه يعمل أو يتصفح.

بمجرد وضع استراتيجية المحتوى، تتمثل الخطوة التالية في تنفيذ ميزات متعددة اللغات فنيًا على منصة BigCommerce . تتضمن هذه العملية اختيار الأداة وإعداد هيكل اللغة والتحسين لتحسين محركات البحث (SEO) لضمان بقاء موقعك قابلاً للاكتشاف عبر إصدارات لغوية متعددة.

استخدام تطبيقات الترجمة والتوطين من طرف ثالث

شخص يقف بجانب حاسوب محمول كبير بشعار Linguaise. مفهوم تعلم اللغة.

يوفر BigCommerce ميزات متعددة اللغات مدمجة، ولكنها ليست شاملة، لذلك يستخدم العديد من أصحاب المتاجر تطبيقات الطرف الثالث. تعمل هذه الأدوات على تبسيط عملية الترجمة التلقائية واليدوية، مع إدارة إصدارات لغوية متعددة في لوحة تحكم واحدة.

عادةً ما تقدم هذه التطبيقات ميزات مثل الكشف التلقائي عن اللغة، وإدارة سلسلة النصوص، والتكامل المباشر مع صفحات المتجر وكتالوجات المنتجات. يكون هذا مفيدًا بشكل خاص إذا كان لديك الكثير من الصفحات أو المنتجات للترجمة.

أحد الأمثلة على الأداة الآلية التي يمكنك النظر فيها هو Linguise، الذي يقدم ترجمة فورية، وتوافق مع محركات البحث، وسهولة التكامل مع BigCommerce.

ترجمة Linguise Cloud AI الآلية لمتاجر BigCommerce متعددة اللغات

اختيار هيكل اللغة الصحيح

هيكل اللغة الذي تختاره لمتجرك BigCommerce سيؤثر بشكل كبير على كيفية فهرسة محركات البحث لموقعك وكيفية تنقل المستخدمين عبر إصدارات اللغة المختلفة. هذه القرار يؤثر مباشرة على أداء تحسين محركات البحث (SEO) ، وفي النهاية ، كمية حركة المرور العضوية التي يتلقاها متجرك عبر الإنترنت من مناطق مختلفة. الهيكل الصحيح سيجعل المحتوى الخاص بك أكثر قابلية للاكتشاف من قبل الجماهير الدولية ويضمن تجربة مستخدم متسقة عبر جميع إصدارات اللغة.

يشير هيكل اللغة إلى كيفية تنظيم عناوين URL والتنقل لكل إصدار لغة. بشكل عام ، هناك ثلاثة خيارات: الدلائل الفرعية ، والنطاقات الفرعية ، والنطاقات المنفصلة. يأتي كل خيار مع مزاياه وتحدياته اعتمادًا على استراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك ، وسهولة الإدارة ، وحجم أعمال التجارة الإلكترونية الخاصة بك. هنا مقارنة موجزة.

  • الدلائل الفرعية (yourstore.com/id/): مثالية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. أسهل في الإدارة لأن كل شيء يبقى تحت النطاق الرئيسي، وتظل سلطة تحسين محركات البحث (SEO) مركزية.
  • النطاقات الفرعية (id.yourstore.com): توفر مرونة في إدارة وتخصيص المحتوى لكل لغة، ولكنها تتطلب جهود تحسين محركات البحث منفصلة لأن جوجل تعاملها كموقع مختلف.
  • نطاقات منفصلة (yourstore.id): تنشئ حضورًا محليًا قويًا ومناسبة للعلامات التجارية الكبيرة. ومع ذلك، فإنها تتطلب جهدًا أكبر للإدارة، وتطوير تحسين محركات البحث بشكل منفصل لكل نطاق، وتأتي بتكاليف أعلى.

تأكد من أن الهيكل الذي تختاره متسق وصديق لتحسين محركات البحث، لأنه يؤثر أيضًا على التكامل مع أدوات مثل Linguise.

تنفيذ علامات hreflang لتحسين محركات البحث

امرأة جالسة على مكتب مع شاشة كمبيوتر كبيرة.

تنفيذ علامات hreflang هو خطوة أساسية لتحسين محركات البحث عند إدارة المحتوى متعدد اللغات على متجرك BigCommerce. تساعد هذه العلامات محركات البحث على فهم اللغة والإصدار الإقليمي للصفحة لعرضها للمستخدمين بناءً على موقعهم وتفضيلاتهم اللغوية. بدون تنفيذ hreflang بشكل صحيح ، قد تعرض محركات البحث الإصدار الخاطئ من صفحتك أو حتى تعتبر صفحات اللغة المختلفة محتوى مكررًا ، مما قد يضر بترتيبك في محركات البحث. إليك ما تفعله علامات hreflang لموقعك التجاري الإلكتروني.

  • دليل محركات البحث إلى الجمهور المناسب – يخبر Hreflang جوجل بإصدار الصفحة المقصود للغة والمنطقة ، مما يحسن صلة نتائج البحث.
  • منع مشاكل المحتوى المكرر – من خلال الإشارة بوضوح إلى اختلافات اللغة، يتجنب hreflang العقوبات الناجمة عن ظهور محتوى متطابق على عناوين URL مختلفة.
  • تحسين تجربة المستخدم – يتم توجيه الزوار إلى نسخة متجرك بلغتهم، مما يزيد من التفاعل ويقلل من معدلات الارتداد.

يتطلب تنفيذ علامات hreflang إضافة سمات HTML محددة أو رؤوس HTTP التي تحدد اللغة والمنطقة الاختيارية لكل صفحة. من الضروري الحفاظ على اتساق هذه العلامات عبر جميع إصدارات اللغة لتجنب الارتباك لمحركات البحث. بعض الأدوات متعددة اللغات، بما في ذلك منصات الترجمة التلقائية، يمكن أن تساعد في إدارة علامات hreflang بكفاءة — مما يضمن بقاء تحسين محركات البحث مُحسّنًا أثناء توسيع نطاق وصولك العالمي.

اختبار وصيانة وظائف متعددة اللغات

يعد اختبار وتعهد وظيفية متعددة اللغات أمرًا بالغ الأهمية لضمان تشغيل متجر BigCommerce الخاص بك بسلاسة عبر جميع إصدارات اللغة. بعد إعداد المحتوى متعدد اللغات والعناصر الفنية مثل علامات hreflang، من المهم التحقق بانتظام من أن كل شيء يعمل بشكل صحيح - من قوائم التنقل وصفحات المنتج إلى عمليات الدفع في كل لغة. هذا يساعد في منع المشاكل التي يمكن أن تزعج العملاء أو تضر بتحسين محركات البحث (SEO). تشمل المجالات الرئيسية التي يجب اختبارها.

  • تبديل اللغة: تأكد من أن المستخدمين يمكنهم التبديل بسهولة بين اللغات دون فقدان مكانهم أو مواجهة أخطاء.
  • دقة المحتوى: تحقق من أن الترجمات تظهر بشكل صحيح وأنه لا يوجد نص غير مترجم أو مكسور.
  • العناصر الوظيفية: تحقق من أن الأزرار والنماذج و بوابات الدفع تعمل بشكل صحيح في جميع اللغات.

تتضمن الصيانة أيضًا تحديث الترجمات عند إضافة منتجات أو عروض ترويجية أو ميزات موقع جديدة. يمكن للمراجعات المنتظمة أن تلتقط التناقضات أو المحتوى القديم، مما يحافظ على متجرك منعشًا وملائمًا. تساعد المراقبة والتحديثات المستمرة في تقديم تجربة تسوق سلسة تعزز ثقة العملاء وتدعم نمو حركة المرور العضوية المستمرة.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

يعد تطوير المحتوى متعدد اللغات أحد أكثر الطرق فعالية لزيادة حركة المرور العضوية BigCommerce بشكل مستدام. من خلال فهم السوق العالمية وتنفيذ استراتيجيات الترجمة والتوطين الصحيحة، لا يمكنك الوصول إلى جمهور أوسع فحسب، بل يمكنك أيضًا بناء تجربة تسوق ذات صلة وجديرة بالثقة في بلدان مختلفة.

عندما تبدأ في تخصيص المحتوى والعناصر الأساسية لمتجرك عبر الإنترنت لكل لغة وثقافة ، فإنك تفتح فرص تحويل أعلى مع تعزيز وجود علامتك التجارية في الأسواق الدولية. ابدأ الآن مع Linguise لترجمة متجر BigCommerce الخاص بك تلقائيًا بسرعة وبطريقة صديقة لتحسين محركات البحث - واختبر التأثير على حركة المرور العالمية بنفسك.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address