أصبحت بدائل توطين Webflow ذات أهمية متزايدة مع سعي المزيد من المواقع الإلكترونية للوصول إلى جماهير عالمية. ومع إطلاق حل التوطين الأصلي من Webflowفي أواخر عام 2023، أصبح بإمكان المستخدمين إضافة لغات متعددة إلى مواقعهم مباشرةً من خلال محرر التصميم.
ومع ذلك، فبينما يناسب هذا النهج الذي يركز على التصميم الكثيرين، فإنه قد لا يلبي بشكل كامل احتياجات أولئك الذين يحتاجون إلى ميزات أكثر تقدماً مثل إدارة الترجمة التعاونية أو الكشف التلقائي عن المحتوى وترجمته.
تستعرض هذه المقالة مختلف Webflow التوطين ، ونقارن بين ميزاتها وقدرات التكامل وأسعارها. وسنتناول خيارات مثل Transifex و Linguise .
ما هي أفضل بدائل توطين Webflow ؟
تتوفر العديد من بدائل توطين Webflow التي يمكنك الاختيار من بينها. ستتناول هذه المقالة الترجمة الآلية Transifex و Linguise . فيما يلي جدول مقارنة بين ميزات هذه الخدمات الثلاث.
سمات | ترانسيفكس | Linguise | Webflow |
التكامل الأصلي | – | – | ✔ |
متعدد اللغات كبار المسئولين الاقتصاديين | – | ✔ | ✔ |
الترجمة الآلية | ✔ | ✔ | ✔ (شبه أوتوماتيكي) |
الترجمة الإعلامية | ✔ (مع بعض الاستثناءات) | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
مترجمون متعاونون | ✔ | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
عناوين URL محلية | ✔ | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
استبعاد الترجمة | يدوي | ✔ | متوفر في المؤسسات (مخصصة) |
تجربة مجانية | 15 يومًا | 30 يومًا (600000 كلمة) | – |
لمعرفة المزيد من التفاصيل حول الاختلافات المذكورة أعلاه، دعونا نناقشها واحدة تلو الأخرى أدناه.
توطين Webflow

Webflow هي منصة تصميم مواقع ويب مرئية تتيح للمستخدمين إنشاء مواقع ويب متجاوبة دون الحاجة إلى كتابة أي أكواد برمجية. توفر المنصة مجموعة من أدوات التصميم وخدمات الاستضافة، وتتضمن الآن ميزات توطين أصلية لإنشاء مواقع ويب متعددة اللغات.
اندماج
تتكامل ميزة التوطين في Webflowبسلاسة مع منصتها، مما يتيح للمستخدمين تصميم وبناء وتوطين المواقع المترجمة مباشرةً من خلال مصمم Webflow . عملية الإعداد بسيطة ويمكن الوصول إليها عبر إعدادات لوحة التحكم. يستخدم Webflow مصطلح "اللغات المحلية" للإشارة إلى اللغات، حيث تُعتبر لغة الموقع الأصلية هي "اللغة المحلية الأساسية"، واللغات الإضافية هي "اللغات المحلية الثانوية".
مع ذلك، من المهم ملاحظة أنه يجب ترجمة الموقع الإلكتروني بالكامل عند نشر نسخة بلغة جديدة. لا يوجد خيار لاستثناء صفحات معينة من الترجمة.
متعدد اللغات كبار المسئولين الاقتصاديين
يدعم Webflow Localization أفضل ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات من خلال إضافة علامات HTML lang، وعلامات مستوى الصفحة، وعلامات hreflang لخريطة الموقع تلقائيًا إلى لغات موقعك. تساعد هذه العلامات محركات البحث على التعرف على أن موقعك الإلكتروني متوفر بلغات متعددة وأنه ليس محتوى مكررًا.
يمكن للمستخدمين أيضًا ترجمة عناوين الصفحات والوصف التعريفي يدويًا لتحسين محركات البحث متعددة اللغات. بالإضافة إلى ذلك، يوفر Webflow ميزة التوجيه اللغوي، التي تُتيح توجيه الزوار إلى النسخة التي يفضلونها بلغتهم المفضلة بناءً على إعدادات المتصفح.
الترجمة شبه الآلية
يوفر Webflow ميزة ترجمة شبه آلية باستخدام الترجمة الآلية. ومع ذلك، تتطلب هذه العملية تحديد كل عنصر يدويًا على صفحات نظام إدارة المحتوى أو الصفحات الثابتة بشكل فردي، ثم النقر على خيار الترجمة التلقائية.
يفتقر هذا الأسلوب إلى خاصية الكشف التلقائي عن المحتوى والإدارة المركزية للترجمات. ويتعين على المستخدمين مراعاة عملية الترجمة اليدوية لكل صفحة جديدة أو تحديث للمحتوى، وهو ما قد يستغرق وقتاً طويلاً بالنسبة للمواقع الإلكترونية الكبيرة.
إدارة التوطين
تُعدّ ميزات إدارة الترجمة في Webflowأساسية نسبيًا. ويمكن للمستخدمين دمج أنظمة إدارة الترجمة الخارجية (TMS) بتكلفة إضافية للحصول على إدارة ترجمة أكثر تقدمًا.
تجدر الإشارة إلى أن تعديل الترجمات لا يمكن إلا من خلال محرر التصميم. يجب شراء تراخيص إضافية لأعضاء الفريق بالإضافة إلى باقات Webflow Localization والموقع الإلكتروني، وذلك لتمكين أعضاء الفريق، مثل منشئي المحتوى، من الوصول إلى الترجمات.
الترجمة الإعلامية
لأغراض توطين الوسائط، يتيح Webflow للمستخدمين استبدال الصور الأصلية بنسخ مترجمة وتحديث النصوص البديلة في جميع اللغات مباشرةً من خلال محرر التصميم. توفر هذه الميزة مرونةً في تكييف المحتوى المرئي مع مختلف الأسواق.
ومع ذلك، فإن هذه الإمكانية متاحة فقط في الخطة المتقدمة وما فوقها، مما قد يحد من وصول المستخدمين في الخطط ذات المستويات الأدنى.
التسعير
تقدم خدمة Webflow Localization باقات أسعار متنوعة تبدأ من 9 دولارات لكل لغة (موقع) شهريًا، وتتيح إضافة ما يصل إلى 3 لغات. أما الباقة التالية، بسعر 29 دولارًا لكل موقع شهريًا، فتدعم ما يصل إلى 5 لغات وتتضمن ميزات إضافية مثل ترجمة عناوين المواقع الإلكترونية وترجمة الوسائط.
بالنسبة للمستخدمين الذين يحتاجون إلى المزيد من اللغات أو إمكانيات ترجمة متقدمة، مثل استبعاد المقاطع وقواميس الترجمة، يوفر Webflow خطة مؤسسية مخصصة. تجدر الإشارة إلى أنه لا توجد حاليًا أي خطة مجانية متاحة لخدمة Webflow Localization.
ترانسيفكس

ترانسيفكس هي منصة سحابية لإدارة الترجمة والتعريب، تُمكّن من التعريب المستمر للمواقع الإلكترونية، بما في ذلك تلك المبنية باستخدام Webflow. تدعم المنصة أكثر من 450 لغة، وتركز على التعريب المدعوم بالذكاء الاصطناعي لتكييف المحتوى مع التفضيلات الثقافية واللغة العامية المتغيرة.
اندماج
تتكامل منصة Transifex مع مواقع Webflow باستخدام تقنية Transifex Live. تتضمن عملية التكامل إضافة جزء من كود JavaScript إلى موقع Webflow الخاص بك. ورغم أنها ليست بنفس سهولة بعض البدائل، إلا أن هذه الطريقة تتيح الترجمة الفورية.
ينبغي على المستخدمين أن يكونوا مستعدين لإعداد تقني أكثر تعقيدًا قليلاً مقارنةً بالترجمة الأصلية Webflow أو بعض البدائل الأخرى.
إدارة التوطين
يُقدّم Transifex ميزات قوية لإدارة الترجمة. يُمكن للمستخدمين ترجمة المحتوى مباشرةً ضمن سياق موقعهم Webflow ، مع إمكانية معاينة التعديلات مباشرةً. كما يُتيح مُحرّر الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Editor) للمترجمين العمل بكفاءة دون الحاجة إلى تصفّح الملفات.
يُمكن استبعاد بعض المحتوى، مما يُتيح توطين المحتوى بشكل استراتيجي بدلاً من ترجمة الموقع الإلكتروني بأكمله. كما تُوفر Transifex خدمة الترجمة الآلية الفورية من خلال ميزة تعبئة الترجمة الآلية، وهي ميزة مفيدة بشكل خاص للمواقع الإلكترونية الكبيرة.
التعاون مع المترجمين
يتميز برنامج Transifex بميزاته التعاونية المتميزة. إذ يُمكن للمستخدمين إضافة مترجمين إلى فريقهم، وتحديد الأدوار، والتحكم في صلاحيات الوصول. يتيح هذا الإعداد العمل غير المتزامن وتتبع التقدم المحرز، مما يضمن تحديث المشاريع باستمرار.
تُسهّل المنصة أيضًا دعوة مزودي خدمات الترجمة مباشرةً إلى المشاريع. وللمهام الصغيرة، تتوفر خدمات الترجمة الآلية المتكاملة. بالإضافة إلى ذلك، توفر Transifex ميزات الوسوم لتنظيم نصوص الترجمة وتحديد أولوياتها، مما يُحسّن كفاءة سير العمل.
التسعير
تقدم Transifex فترة تجريبية مجانية لمدة 15 يومًا، بالإضافة إلى إمكانية طلب عرض توضيحي مخصص. تبدأ باقاتها المدفوعة من 90 دولارًا شهريًا، وهي مصممة خصيصًا للشركات التي تبدأ رحلتها في مجال التوطين.
تتضمن الخطة الأساسية الوصول إلى 50,000 كلمة، ونسخة أساسية من ذاكرة الترجمة، وإمكانيات الترجمة الآلية، وأدوات التعاون، ومحررًا عبر الإنترنت. لمزيد من المعلومات حول الأسعار أو الميزات المتقدمة، يُرجى التواصل مباشرةً مع Transifex.
مقارنة بين Webflow و Transifex
سمات | ترانسيفكس | Webflow |
التكامل الأصلي | – | ✔ |
متعدد اللغات كبار المسئولين الاقتصاديين | – | ✔ |
الترجمة الآلية | ✔ | ✔ (شبه أوتوماتيكي) |
الترجمة الإعلامية | ✔ (مع بعض الاستثناءات) | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
مترجمون متعاونون | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
عناوين URL محلية | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
استبعاد الترجمة | يدوي | متوفر في المؤسسات (مخصصة) |
تجربة مجانية | 15 يومًا | – |
الترجمة الآلية Linguise ، حل لمواقع الويب المترجمة عبر منصة Webflow

Linguise هي منصة ترجمة آلية مصممة لتسهيل عملية توطين المواقع الإلكترونية، بما في ذلك تلك المبنية باستخدام Webflow. تقدم هذه الخدمة ميزات متنوعة لتحسين عملية الترجمة وزيادة ظهور المواقع الإلكترونية متعددة اللغات.
اندماج
Linguise مع العديد من منصات إنشاء المواقع ، بما في ذلك Webflow . صُمم تكامل Linguise مع Webflow ليكون بسيطًا وفعالًا. تتضمن هذه العملية عادةً إضافة سطر برمجي صغير إلى Webflow ، وهو أمر سهل التنفيذ من خلال Webflow .
بمجرد دمجها، تعمل Linguise بسلاسة في الخلفية، حيث تقوم باكتشاف المحتوى وترجمته تلقائيًا دون تعديل بنية الموقع الأصلية.
متعدد اللغات كبار المسئولين الاقتصاديين
Linguise دعمًا قويًا لتحسين محركات البحث متعدد اللغات. تقوم المنصة تلقائيًا بإنشاء عناوين URL مُحسّنة لكل نسخة لغوية من موقعك، وإضافة علامات hreflang اللازمة، وإنشاء خرائط مواقع متعددة اللغات، وترجمة البيانات الوصفية.
تساعد هذه الميزات محركات البحث على فهم البنية متعددة اللغات لموقعك، وتحسين ترتيب نتائج البحث بلغات محددة، وتجنب مشكلات المحتوى المكرر.
الكشف والترجمة التلقائية
إحدى أهم مزايا Linguiseهي قدرتها على اكتشاف المحتوى وترجمته تلقائيًا. يقوم النظام بذكاء بتحديد المحتوى الجديد أو المُحدّث على موقعك الإلكتروني، ويترجمه فورًا إلى جميع اللغات المُهيأة.
يوفر هذا النهج وقتاً كبيراً ويضمن بقاء جميع إصدارات اللغة لموقعك متزامنة دون تدخل يدوي مستمر.
الموقع
يوفر Linguise أدوات توطين شاملة لتحسين الترجمات الآلية. يمكن للمستخدمين تخصيص الترجمات لتعكس الفروق الثقافية الدقيقة وتفضيلات اللغة باستخدام المحرر المباشر، الذي يسمح بتعديل نتائج الترجمة الآلية لزيادة دقتها.
تتيح المنصة أيضاً للمستخدمين استبعاد عناصر محددة من الترجمة، سواءً عن طريق عنوان URL أو الصفحات أو الكلمات. وهذا يضمن بقاء المحتوى الحساس أو العلامة التجارية متسقة عبر جميع إصدارات اللغات.
التعاون مع المترجمين
على الرغم من أن Linguise تعطي الأولوية للترجمة الآلية، إلا أنها تدعم أيضاً التعاون مع المترجمين البشريين. يمكنك دعوة متخصصين ومنحهم صلاحية مراجعة الترجمات الآلية وتحسينها.
يمكنك أنت والمترجمون تحسين الترجمات باستخدام ميزة المحرر المباشر في الواجهة الأمامية، مما يضمن دقة وجودة أعلى.
إدارة الوسائط والروابط الخارجية
يمكن للمنصة ترجمة النص البديل للصور تلقائيًا وتسمح للمستخدمين باستبدال الصور بنسخ مناسبة ثقافيًا للغات مستهدفة محددة.
بالنسبة للروابط الخارجية، يمكن لـ Linguise تهيئتها لتوجيه المستخدم إلى نسخة اللغة المقابلة للموقع المرتبط، إن وجدت، مما يعزز تجربة المستخدم بشكل عام.
التسعير
يُقدّم Linguise فترة تجريبية مجانية لمدة 30 يومًا مع حدّ أقصى للترجمة يصل إلى 600,000 كلمة. خلال هذه الفترة التجريبية، يمكنك الوصول إلى جميع الميزات دون أي قيود. بعد الشهر الأول، يمكنك الترقية إلى خطة مدفوعة، مع ثلاث باقات تبدأ من 15 دولارًا أمريكيًا شهريًا.
قارن بين Webflow و Linguise
سمات | Linguise | Webflow |
التكامل الأصلي | – | ✔ |
متعدد اللغات كبار المسئولين الاقتصاديين | ✔ | ✔ |
الترجمة الآلية | ✔ | ✔ (شبه أوتوماتيكي) |
الترجمة الإعلامية | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
مترجمون متعاونون | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
عناوين URL محلية | ✔ | متوفر في المتقدمة (29 دولارًا أمريكيًا / للموقع / شهريًا) |
استبعاد الترجمة | ✔ | متوفر في المؤسسات (مخصصة) |
تجربة مجانية | 30 يومًا (600000 كلمة) | – |
لماذا يعتبر Linguise أفضل بديل لـ Webflow لترجمة موقعك الإلكتروني؟

الآن تعرفت على كل ميزة من ميزات Webflowو Transifex و Linguise. لكل خدمة مزاياها وعيوبها الخاصة.
لكن، لماذا تُعد خدمة الترجمة الآلية من Linguise واحدة من أفضل البدائل Webflow ؟ إليك بعض النقاط التوضيحية.
متكامل مع أكثر من 40 نظام إدارة محتوى ومنشئ مواقع ويب
- متوافق مع أنظمة إدارة المحتوى المختلفة بما في ذلك Webflow و WordPress و Shopify و WooCommerce و OpenCart وغيرها.
- يعمل مع جميع أنواع المواقع الإلكترونية، بما في ذلك المواقع الإحصائية والديناميكية
- يدعم التكامل مع العديد من الإضافات والتطبيقات الخارجية
تتوفر العديد من اللغات وإمكانية تخصيص مُبدِّل اللغات
- تتوفر أكثر من 85 خيارًا للغة.
- يتميز بسهولة تخصيص مواضع تبديل اللغة عبر لوحة التحكم (أزرار التكوين، والعلامات، وأسماء اللغات، وما إلى ذلك).
ترجمة آلية ومثالية للجودة
- الترجمة الآلية باستخدام الذكاء الاصطناعي المتقدم
- تصل جودة نتائج الترجمة إلى 97%، وهي نسبة مماثلة للترجمة البشرية.
- إمكانية تعديل الترجمات وتحسينها يدويًا باستخدام محرر الواجهة الأمامية المباشر
دعم كامل لتحسين محركات البحث متعدد اللغات

- يقوم بإنشاء عناوين URL مُحسّنة لكل لغة
- يساعد في ترجمة البيانات الوصفية لتحسين ترتيب نتائج البحث
- إنشاء خرائط مواقع متعددة اللغات
- عناوين URL الأساسية التلقائية وعلامات hreflang
قم بتوطين محتواك ووسائطك
- يترجم جميع أنواع المحتوى، بما في ذلك المحتوى الديناميكي
- خيار تغيير الصور والوسائط وفقًا للغة المستهدفة
- التكيف المناسب مع تنسيقات مثل لغة RTL (من اليمين إلى اليسار) مثل المملكة العربية السعودية
استبعاد الترجمة
- إمكانية تحميل عناصر أو صفحات محددة من الترجمات بناءً على عنوان URL أو الصفحة أو العبارة
- المرونة في إدارة المحتوى الذي لا يحتاج إلى ترجمة

القدرة على التعاون مع المترجمين
- إمكانية دعوة عدة مترجمين
- قم بتعيين حقوق الوصول لكل مترجم وفقًا للغة الترجمة.
- ميزة التعاون الجماعي مع المترجمين عبر محرر مباشر
- ميزات لوحة التحكم التي يفهمها كل مترجم
خاتمة
يمكنك استخدام بدائل متعددة لترجمة المحتوى Webflow ، مثل Linguise، الذي يقدم حلاً أكثر شمولاً. فبينما يوفر Webflow ميزات ترجمة مدمجة، يتميز Linguise بقدراته المتقدمة في الترجمة الآلية، ودعمه القوي لتحسين محركات البحث متعدد اللغات، ومرونته في إدارة المحتوى المحلي.
ميزات مثل الكشف التلقائي عن المحتوى، وسهولة استبعاد الترجمة، والتعاون الفعال بين أعضاء الفريق، يُعدّ Linguise خيارًا جذابًا للعديد من مطوري الويب. ونظرًا لسهولة دمجه، وتوافقه مع مختلف منصات إدارة المحتوى، بما في ذلك Webflow ، وأسعاره التنافسية، Linguise بديلاً ممتازًا Webflow . فلماذا الانتظار؟ سجّل حسابًا Linguise واستفد من الفترة التجريبية المجانية لمدة 30 يومًا قبل الاشتراك!




