كل شركة تتحول أعمالها عبر الإنترنت مع زيادة خدمات الإنترنت بسرعة. WordPress هو واحد من أكثر المنصات سهولة لبناء موقع ويب، خاصة للمبتدئين. يتيح لك تخصيص الموقع وفقًا لصورة علامتك التجارية، ولكن وجود موقع ويب ليس كافيًا. لاستهداف سوق أوسع، تحتاج إلى ترجمة موقعك إلى لغات أخرى لجعله في متناول الجميع.
علاوة على ذلك، يستخدم معظم غير الناطقين بالإنجليزية WordPress لقدرتها على إنشاء مواقع إلكترونية بلغات متعددة. ورغم هذه الميزة، WordPress خاصية مدمجة لإنشاء مواقع متعددة اللغات. مع ذلك، يمكنك حل هذه المشكلة بسهولة باستخدام WordPress لتحويل موقعك إلى أي لغة تريدها.
النقاط الرئيسية: أفضل إضافات الترجمة الآلية لـ WordPress
يوفر Linguise الترجمة الآلية
تقدم Linguise ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي لأكثر من 85 لغة مع تحسين محركات البحث، وخرائط مواقع تلقائية، وتكامل سلس مما يجعلها الخيار الأفضل للمواقع متعددة اللغات الفورية.
GTranslate جوجل للميزانية المحدودة
يوفر GTranslate تكاملاً ميسور التكلفة مع خدمة ترجمة جوجل مع عدد غير محدود من الكلمات في الخطط المميزة، وهو مثالي للشركات الصغيرة التي تحتاج إلى إعداد سريع ووظائف أساسية.
WPML للتحكم اليدوي الكامل
يوفر WPML ميزات متعددة اللغات شاملة بما في ذلك سير عمل الترجمة اليدوية، والتوافق مع التجارة الإلكترونية، وتحسين محركات البحث المتقدم، ولكنه يتطلب المزيد من الإعداد والترجمة البشرية.
ما هو ملحق الترجمة؟

ملحق الترجمة هو مكون برمجي أو أداة يمكن دمجها في موقع ويب أو تطبيق أو منصة لتوفير ترجمة تلقائية من لغة إلى أخرى. يستخدم هذا الملحق خوارزميات الترجمة الآلية لتحليل النص وتحويله من لغة إلى أخرى، مما يسمح للمستخدمين بقراءة وفهم المحتوى بلغتهم المفضلة.
نظام إدارة محتوى واحد يمكن دمجه مع إضافات الترجمة هو WordPress.
WordPress translation plugin able to help translate your site content into multiple languages, allowing visitors to browse your website in the language of their choice.
عادة ، هناك نوعان من إضافات الترجمة لـ WordPress، الترجمة الآلية والترجمة الذاتية.
تستخدم إضافات الترجمة التلقائية تقنيات الترجمة مثل جوجل ترنسليت لترجمة محتوى موقعك تلقائيًا. وفي الوقت نفسه ، تعني الترجمة المستقلة أنه يتعين عليك إدخال نتائج الترجمة أولاً. على الرغم من أن التكنولوجيا أصبحت أكثر تطوراً ، لا تزال الترجمات التلقائية تحتوي على أخطاء وكلمات لا تناسب تمامًا.
لذلك ، من المهم البحث عن إضافة ذات ميزة دعم محرر الترجمة.
ومع ذلك، ضع في اعتبارك أن بعض الإضافات لا توفر محرر ترجمة. لذلك من المهم البحث عن إضافة ذات ميزات فائقة.
قبل اتخاذ قرار بشأن إضافة الترجمة التي يجب استخدامها، سيكون من الجيد أولاً معرفة التوصيات لأفضل إضافات الترجمة WordPress التي سنناقشها في هذا المقال.
أهمية إضافات الترجمة التلقائية لمواقع WordPress
قبل الدخول في أفضل إضافات الترجمة التلقائية لـ WordPress التوصية، فيما يلي عدة أسباب تجعل إضافات الترجمة التلقائية مهمة لـ توطين الموقع.
إضافات الترجمة التلقائية ضرورية لمواقع WordPress ، مما يجعل المحتوى متاحًا لجمهور أوسع من خلال توفير الترجمات بلغات متعددة. فيما يلي بعض الأسباب التي تجعل هذه الإضافة مهمة جدًا:
- زيادة إمكانية الوصول: باستخدام البرنامج المساعد للترجمة التلقائية ، يمكن لأصحاب المواقع تقديم محتوى بلغات متعددة ، مما يجعل موقعهم متاحًا للأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة. هذا مفيد بشكل خاص للشركات أو المنظمات التي تعمل في مناطق متعددة اللغات أو لديها جمهور عالمي.
- تحسين تجربة المستخدم: يمكن للبرامج المساعدة للترجمة التلقائية تحسين تجربة المستخدم من خلال تسهيل استخدام المحتوى باللغة المفضلة للزوار. يمكن أن يساعد ذلك في زيادة المشاركة وتقليل معدلات الارتداد ، مما يؤدي في النهاية إلى معدلات تحويل أعلى.
- تحسين محركات البحث: من خلال توفير المحتوى بلغات متعددة، يمكن لإضافات الترجمة التلقائية تحسين موقعك الإلكتروني في نتائج البحث، مما يزيد من ظهوره. وهذا بدوره يساعد على جذب المزيد من الزيارات إلى موقعك الإلكتروني وتعزيز حضورك الرقمي بشكل عام.
- فعال من حيث التكلفة: يمكن أن يكون تعيين مترجم محترف لترجمة محتوى الموقع الإلكتروني مكلفًا. يمكن لإضافات الترجمة الآلية مساعدة أصحاب المواقع على توفير المال من خلال توفير ترجمات سريعة وسهلة بلغات متعددة.
- سهولة التنفيذ: معظم إضافات الترجمة الآلية سهلة التنصيب والاستخدام ، مما يجعلها حلاً مناسبًا لأصحاب المواقع الذين يرغبون في تقديم محتوى متعدد اللغات دون الاستثمار في برامج أو خدمات ترجمة معقدة.
عوامل يجب مراعاتها عند اختيار إضافة ترجمة آلية لـ WordPress

عند اختيار إضافة ترجمة آلية لموقعك الإلكتروني WordPress ، هناك العديد من العوامل التي يجب مراعاتها لضمان اختيار الخيار الأفضل لاحتياجاتك. فيما يلي بعض العوامل الرئيسية التي يجب وضعها في الاعتبار:
- الدقة: أحد أهم العوامل التي يجب مراعاتها هو دقة الترجمة. ابحث عن الإضافات التي تستخدم تقنيات الترجمة المتقدمة مثل التعلم الآلي والذكاء الاصطناعي لضمان ترجمات دقيقة.
- اللغات: عدد اللغات المدعومة من قبل الإضافة مهم أيضًا. تحقق مما إذا كانت الإضافة تدعم اللغة التي تحتاجها لترجمة موقعك على الويب. بعض الإضافات تقدم خيارات لغوية أكثر من غيرها.
- واجهة المستخدم: يجب أن تكون واجهة المستخدم الخاصة بالإضافة سهلة الاستخدام وتتكامل بسلاسة مع WordPress . ابحث عن إضافات توفر واجهة سهلة الاستخدام ووثائق واضحة.
- التخصيص: تعد القدرة على تخصيص إعدادات الترجمة والنتائج أمرًا مهمًا أيضًا. ابحث عن الإضافات التي تتيح لك ضبط جودة الترجمة، واختيار صفحات أو أقسام معينة للترجمة، وتخصيص مظهر الترجمة على موقعك.
- السرعة: تُعدّ سرعة الترجمة مهمة لضمان تجربة مستخدم سلسة. ابحث عن إضافة توفر سرعات ترجمة عالية وتأثيرًا ضئيلًا على أداء موقعك الإلكتروني.
- التوافق: تأكد من أن الإضافة متوافقة مع إصدار WordPress. بالإضافة إلى ذلك، فهي متوافقة مع السمات والإضافات الأخرى.
- السعر: يجب أيضًا مراعاة تكلفة البرنامج الإضافي. تقدم بعض البرامج الإضافية نسخة مجانية بميزات محدودة، وبعد ذلك يُطلب منك الاشتراك إذا كنت لا تزال ترغب في استخدام الميزات. تأكد من اختيار برنامج إضافي يناسب ميزانيتك ويقدم الميزات التي تحتاجها.
من خلال مراعاة العوامل المذكورة أعلاه، يمكنك اختيار برنامج إضافي للترجمة التلقائية لموقعك على الويب WordPress الذي يلبي احتياجاتك ويوفر ترجمات دقيقة لزوارك.
ماذا تبحث في برنامج إضافي للترجمة WordPress ؟

اختيار إضافة ترجمة WordPress لـ WordPress ليس فقط حول العثور على الإضافة ذات أكبر عدد من التنزيلات أو الميزات. يتعلق الأمر بمطابقة قدرات الإضافة مع أهداف موقعك ومستوى مهارتك التقنية ومدى أهمية تحسين محركات البحث لظهورك عبر الإنترنت. الإضافة الصحيحة يمكن أن تساعدك على التوسع عالميًا بسهولة، بينما الإضافة الخاطئة يمكن أن تحد من نموك أو تخلق تعقيدًا غير ضروري.
قبل الغوص في خيارات الإضافة، إليك خمسة عوامل أساسية يجب مراعاتها عند تقييم إضافات الترجمة. سيساعدك هذا في اختيار حل يناسب احتياجاتك - سواء كنت تدير مدونة شخصية أو موقعًا تجاريًا متناميًا أو منصة مؤسسية ذات حركة مرور عالية.
الميزانية مقابل الميزات
تقدم بعض الإضافات إصدارات مجانية ذات وظائف أساسية، بينما تفرض إضافات أخرى رسومًا شهرية أو سنوية لميزات متقدمة. قد تكون الأدوات المجانية كافية إذا كنت تعمل على مشروع شخصي أو منخفض الميزانية. ومع ذلك، غالبًا ما تفتقر هذه الأدوات إلى القدرات الأساسية مثل عناوين URL الصديقة لتحسين محركات البحث أو أدوات التحرير اليدوية.
عادةً ما تتضمن الإضافات المميزة ميزات قوية مثل عناصر تحكم متقدمة لتحسين محركات البحث، وتكامل ووكومرس، وجودة ترجمة أفضل. إذا كان موقعك يلعب دورًا حاسمًا في عملك أو علامتك التجارية، فكر في الاستثمار في حل يوفر قيمة طويلة الأجل وقابلية للتوسع.
مهارة المستخدم
مستوى راحتك الفنية مهم. عادةً ما توفر الإضافات الصديقة للمبتدئين واجهات بديهية، وتكوينًا بسيطًا، ومعاينات ترجمة حية، مما يجعلها مثالية للمستخدمين غير التقنيين أو أصحاب المواقع الصغيرة.
على النقيض من ذلك، تم تصميم بعض الأدوات للمستخدمين المتقدمين أو المطورين، مما يوفر تحكمًا أكثر دقة، والتكامل مع الإعدادات المعقدة مثل WordPress Multisite، والمرونة لسير العمل المخصصة. إذا كنت تدير شبكة من المواقع أو تحتاج إلى خيارات تكوين متقدمة، فتأكد من أن البرنامج الإضافي يطابق خبرتك.
دعم تحسين محركات البحث
إذا كانت رؤية محرك البحث في لغات متعددة مهمة بالنسبة لك، فانتبه بعناية إلى كيفية تعامل البرنامج الإضافي مع تحسين محركات البحث. ابحث عن ميزات مثل ترجمة شريحة URL، وترجمة البيانات الوصفية، وتنفيذ hreflang.
لا تقدم جميع البرامج الإضافية هذه بشكل افتراضي، خاصة المجانية أو الخفيفة. بدون دعم تحسين محركات البحث متعدد اللغات بشكل صحيح، قد لا تحتل المحتوى المترجم مكانة جيدة في نتائج البحث العالمية، مما يحد من وصول المحتوى المحلي الخاص بك.
أدوات التحرير
الترجمة الآلية ليست مثالية، خاصة بالنسبة لأزواج اللغات المعقدة أو الدقيقة. ولهذا السبب تعد أدوات التحرير ضرورية للعديد من المستخدمين. يجب أن يتيح لك البرنامج المساعد الجيد تحسين الترجمات يدويًا - إما عبر محرر مرئي أو واجهة خلفية.
إذا كانت الدقة أمرًا بالغ الأهمية (على سبيل المثال، للمحتوى القانوني أو الفني أو التجاري الإلكتروني)، فقم بإعطاء الأولوية للبرامج التي توفر أدوات مراجعة الترجمة أو حتى تكامل الترجمة البشرية. هذا يمنحك السيطرة على النغمة والمصطلحات والسياق المحلي.
نوع الموقع
يؤثر حجم وغرض موقع الويب الخاص بك أيضًا على البرنامج المساعد الذي تحتاجه. قد يكون البرنامج المساعد البسيط وخفيف الوزن مع تبديل اللغة الأساسي كافيًا للمدونات الصغيرة أو حافظات الأعمال. هذه الخيارات أسهل في الإدارة وغالبًا ما تكون مجانية.
ومع ذلك، بالنسبة للمتاجر عبر الإنترنت أو الوكالات أو مواقع الشركات، ستحتاج إلى مكون إضافي يدعم صفحات المنتجات متعددة اللغات والمحتوى الواسع النطاق والتكامل مع أدوات مثل WooCommerce أو منصات التحليلات. قم دائمًا بمطابقة قدرات المكون الإضافي مع تعقيد موقعك وحجمه.
أكثر من 12 من أفضل المكونات الإضافية للترجمة
ستجد العديد من المكونات الإضافية للترجمة عبر الإنترنت، ولكنك تحتاج إلى استخدام المكون الإضافي المصمم بشكل مثالي لمتطلباتك المحددة والموثوق به بشكل كافٍ للحفاظ على تحسين محركات البحث لديك على المدى الطويل.
الآن بعد أن تطورت الترجمة التلقائية بشكل جيد مع التحسين في كل من جودة الترجمة وتكلفة الترجمة، من السهل القول أن ذلك مطلب أساسي في المكون الإضافي. عند الحديث عن سوق ووردبريس، لديك نهجان:
- الإضافات القديمة التي تم بناؤها بشكل أساسي للترجمة اليدوية ولكن تم تنفيذ الترجمة التلقائية بتكلفة إضافية
- إضافة جديدة تعتمد على الترجمات التلقائية أولاً ولكنها توفر أيضًا مراجعة الترجمة بواسطة البشر لجميع المحتوى المترجم WordPress
انظر إلى القائمة أدناه لمعرفة أفضل إضافات الترجمة التلقائية لـ WordPress.
1. ترجمة تلقائية لـ Linguise

Linguise ، هي إضافة ترجمة موثوقة WordPress تُترجم أي موقع إلكتروني في غضون دقائق. تُسهّل ميزاتها سهلة الاستخدام على المبتدئين إنشاء موقع إلكتروني بأي لغة. تتصل هذه WordPress (API) لضمان توافق الموقع مع جميع WordPress إضافات مُنشئ صفحات
من بين المزايا الرئيسية لاستخدام Linguise أنها تخلق دائمًا ترجمات دقيقة للغاية. بالإضافة إلى ذلك ، يدعم ترجمة ميزات تحسين محركات البحث في ترميز موقع الويب ، مثل البيانات الوصفية ، و URL ، وتغيير الروابط البديلة وفقًا لغة الترجمة.
بعد الاشتراك في Linguise، يمكنك الوصول إلى ميزات متعددة مثل محرر الترجمة الأمامي للمترجمين لتحرير جميع الترجمات التلقائية من الجانب العام لموقع الويب الخاص بك.
هناك أيضًا لوحة تحكم كاملة جدًا بإحصائيات الترجمة ، وعدد الكلمات المترجمة ، والرموز ، وعرض النطاق الترددي للإدخال الذي استخدمته في آخر 30 يومًا أثناء استخدام Linguise.
مخطط يوضح عدد الزوار على كل صفحة ويب مترجمة. أوقات الذروة في أيام محددة لنشاط عالٍ على صفحات الويب المترجمة المختلفة.
سيؤدي استخدام Linguise لترجمة الموقع الإلكتروني إلى زيادة حركة المرور على Google وBaidu وYandex بنسبة 40%. تقدم Linguise برامج متنوعة بأسعار معقولة على أساس شهري وسنوي.
الأسعار
Linguise الإضافة الأنسب من حيث التكلفة في هذه المقارنة.
تبدأ أسعار الاشتراك من 15 دولارًا شهريًا أو 165 دولارًا سنويًا، وتوفر 200,000 كلمة مترجمة بلغات غير محدودة. كما يُمكن الاشتراك في باقة ترجمات غير محدودة للمواقع الإلكترونية الكبيرة.
الخلاصة الرئيسية: Linguise هو أفضل حل للمكونات الإضافية للترجمة WordPress . مع Linguise، ستحصل على العديد من الميزات المتفوقة مثل المحرر المباشر، ترجمات محسّنة لتحسين محركات البحث, إحصائيات الترجمة، والعديد من الميزات الأخرى. ومع ذلك، فإن ميزة التجربة المجانية متاحة فقط لمدة شهر واحد، وبعد ذلك يجب عليك الاشتراك لمواصلة استخدام الميزة.
2. TranslatePress (ترجمة WordPress)

يترجم TranslatePress الصفحات من الواجهة الأمامية وهو بشكل أساسي إضافة ترجمة يدوية ولكنها توفر أيضًا خيارًا لأنظمة الترجمة التلقائية. باستخدام هذه الإضافة ، يمكنك بسهولة ترجمة كل المحتوى على موقعك مباشرة من الواجهة الأمامية. يوفر TranslatePress معاينة مباشرة لكل تغيير تقوم به على صفحة ويب أثناء التبديل إلى لغة أخرى.
يسمح لك TranslatePress بترجمة الصفحة بنفسك للأشخاص الذين يفضلون ترجمة صفحاتهم يدويًا. أو يمكنك تعيين مترجم طرف ثالث لترجمة محتوى الموقع دون توفير الوصول إلى منطقة الإدارة.
الأسعار
يتطلب TranslatePress الإصدار التجاري (€16,59/شهر) للوصول إلى جميع اللغات وترجمة التنقل وترجمة URL. تتطلب موصلات الترجمة التلقائية (Google, DeepL) شراء حصة الترجمة من تلك الشركات. إذا قمت بإضافة كليهما, فهذا هو أغلى إضافة ترجمة في المقارنة.
الإيجابيات:
- متاح للإصدار المجاني
- سهل الاستخدام
- دعم لغات متعددة
- دعم SEO للمواقع متعددة اللغات
- يسمح لك بإنشاء حسابات مترجمين
سلبيات:
- لا يدعم SEO للإصدار المجاني
- يمكن إضافة لغة واحدة فقط في الإصدار المجاني
- خطط دفع مكلفة
الخلاصة الرئيسية: TranslatePress تتيح للمستخدمين ترجمة الصفحات مباشرة من الواجهة الأمامية مع تعبير مباشر ، وتقديم ترجمات بين الترجمة اليدوية أو التلقائية. بينما توفر الحرية لترجمة أنفسهم ، يحتاج المستخدمون إلى النظر في التكاليف الإضافية لاستخدام مترجم طرف ثالث (جوجل ، دييب إل) ، وإمكانية حدوث أخطاء في الترجمة التلقائية حسب التكنولوجيا المستخدمة. بشكل عام ، TranslatePress توفر حلاً شاملاً للترجمة مع خيارات قابلة للتخصيص وفقًا لاحتياجات المستخدم.
3. ترجمة وغلوت التلقائية

ويغلوت هو واحد من أشهر إضافات الترجمة حول العالم. وهو متاح لـ WordPressو Shopifyو BigCommerceوغيرها من منصات التجارة الإلكترونية. إنه إضافة ترجمة قائمة على السحابة تستخدم الإنترنت لترجمة الموقع إلى لغات مختلفة. تتكون قاعدة بيانات الترجمة Weglot من أكثر من 100 لغة.
إذا كنت لا تريد استخدام الترجمة المقترحة تلقائيًا ، توفر Weglot أيضًا مترجمين محترفين لمساعدتك في تحقيق النتائج. يمكنك التحكم في جميع الميزات وتحريرها من لوحة التحكم الرئيسية للإضافة. بالإضافة إلى ترجمة الصفحة ، يمكنها التعامل مع صفحات المنتج وسير عمل موقعك.
يمكنك تحويل نسخ متعددة اللغات لموقع واحد والتبديل بينها باستخدام زر تبديل اللغة.
الأسعار
يمكنك التحقق مما إذا كانت Weglot هي الخيار المناسب دون أي تكلفة لأنها توفر تجربة مجانية للمستخدمين لأول مرة. في التجربة المجانية ، يمكنك ترجمة 2000 في لغة واحدة فقط (تمثل صفحتين أو 3 صفحات ويب). ثم يمكنك الاختيار من بين خطط الاشتراك المتعددة - حزمة pro ل موقع صغير تكلف 870 دولارًا في السنة مع 5 لغات مضمنة.
الإيجابيات:
- الكثير من خيارات اللغة ، حتى 100 لغة
- مفتاح تبديل اللغة بتصميم جميل
- إضافة مستقرة
سلبيات:
- روابط SEO ، ليست في كل خطة
- لا يوجد تثبيت مخصص مجاني
- الأسعار باهظة الثمن
- الخطة المجانية تصل إلى 2000 كلمة فقط
- الإصدار المجاني لمدة 10 أيام فقط ، وليس مثل Linguise لمدة 30 يومًا
الخلاصة الرئيسية: Weglot، هو إضافة ترجمة شائعة لمنصات مثل WordPress و Shopify، يستخدم قاعدة بيانات سحابية بأكثر من 100 لغة. مع تصميم جيد لمفتاح تبديل اللغة والقدرة على التعامل مع ترجمة الصفحة وسير عمل الموقع، يوفر Weglot حلاً متعدد اللغات مستقر. ومع ذلك، قد يحتاج المستخدمون إلى النظر في عقبات مثل عدم تضمين عناوين URL الخاصة بتحسين محركات البحث في كل خطة وأسعار الاشتراك المرتفعة.
4. WPML (متعدد اللغاتWordPress )

يرتبط WPML بترجمة أكثر من مليون موقع ويب، إنه إضافة الترجمة التاريخية. يتيح لك ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى 65 لغة متاحة بدون ترميز.
WPML لديها وضع ترجمة فريد يسمى 'ترجمة بعض'. من خلال تفعيل هذا الوضع، يمكنك تحويل المشاركات والصفحات وأي نوع من المحتوى على موقعك إلى لغتك المفضلة. علاوة على ذلك، يحتوي هذا الوضع على محرر مدمج لفحص ترجمة المحتوى وتحسينها لضمان خلوها من الأخطاء. بشكل أساسي، يقوم بنسخ محتوى موقعك إلى لغات متعددة، وهو قوي جدًا ولكن يصبح معقدًا بسرعة كبيرة لإدارته.
وضع الترجمة الثاني لـ WPML يسمى 'ترجمة كل شيء'. وضع الترجمة هذا مفيد جدًا عندما تكون مقيدًا بالوقت. يقوم بترجمة محتوى الويب تلقائيًا أثناء تحريره في نفس الوقت. لذلك، لا يتعين عليك قضاء ضعف الوقت في الترجمة والتحقق المزدوج من صفحات الويب المترجمة.
كل سمة وملحق لـ WordPress متوافق للغاية مع WPML ، مما يجعله داعمًا للغاية للعمل معه. لدى WPML قاعدة بيانات معرفية ضخمة وشاملة ، ولكنها لا تزال تسمح لك بالاقتران مع مقدمي خدمات الترجمة الخارجيين.
الأسعار
لدى WPML حزم خدمة مختلفة بأسعار معقولة للملحق وحده مع ترجمات يدوية. تبلغ تكلفة حزمة اشتراك “Multilingual CMS” 99 دولارًا سنويًا للحصول على جميع التكاملات. الترجمة الآلية تعتمد على نظام الائتمان وتصبح مكلفة بسرعة. إذا قمت بمقارنة Weglot و Linguise، فستكلف الترجمة 200000 كلمة في 5 لغات 637 دولارًا إضافيًا.
الإيجابيات:
- متوافق مع معظم سمات وملحقات WordPress .
- يوفر ترجمة آلية باستخدام خدمات الترجمة الآلية مثل Google Translate
- سهل الاستخدام وسهل الإعداد، حتى للمستخدمين غير التقنيين.
- ترجمة SEO و URLs
سلبيات:
- الترجمة التلقائية مكلفة
- متوافق فقط مع WordPress
- خطة ترجمة تلقائية محدودة
- لا توجد قواعد استبعاد ترجمة متقدمة
الخلاصة: ساهمت WPML في ترجمة أكثر من مليون موقع إلكتروني إلى 65 لغة دون الحاجة إلى كتابة أي أكواد. وبفضل أوضاع الترجمة الفريدة مثل "ترجمة بعض" و"ترجمة الكل"، توفر WPML توافقًا عاليًا مع WordPress ، إلا أن الترجمة الآلية قد تكون مكلفة، ولا توجد معايير محددة لاستدعاء الترجمات المتقدمة. ورغم سهولة استخدامها، إلا أن WPML لها بعض القيود، منها اقتصارها على WordPress فقط وعدم توفيرها خيارات للمتابعة.
5. GTranslate (ترجمة جوجل)

GTranslate أو مترجم موقع جوجل هو ملحق ترجمة تلقائية متعدد اللغات WordPress . يستخدم واجهة برمجة تطبيقات نظام ترجمة جوجل عبر الإنترنت لترجمة صفحات الويب إلى أي لغة تريدها. إذا كنت تستخدم GTranslate، سيظهر زر ترجمة جوجل الافتراضي على صفحة الموقع.
كل ميزة من ميزات هذا المكون الإضافي سهلة الإعداد وتظهر نتائج مرئية. يمكن GTranslate تحويل صفحة ويب إلى أكثر من 100 لغة. يحتوي على قاعدة بيانات واحدة تخزن إعداداتك المحددة للرجوع إليها في المستقبل. ميزة أخرى لاستخدام GTranslate هي أنها لا تؤثر سلبًا على وقت تحميل الصفحة. ونتيجة لذلك ، حتى المواقع ذات المحتوى الثقيل والترميز المعقد يمكن أن تعمل بشكل صحيح.
GTranslate يُنشئ عنصر واجهة مستخدم جانبي على صفحة الويب يعرض إجمالي الإصدارات المترجمة على صفحة الويب. يمكن لمستخدمي الموقع اختيار اللغة التي يريدون رؤية الصفحة بها. ولكن بشكل أساسي ، يكتشف المكون الإضافي أصل البلد من خلال ملفات تعريف الارتباط على الويب التي توفر الوصول إلى إعدادات متصفح المستخدم. المشكلة الرئيسية في المكون الإضافي هي أن محرر الترجمة لتحرير الترجمة التلقائية أساسي للغاية وليس مناسبًا جدًا للمترجمين المحترفين.
الأسعار
تقدم GTranslate تجربة مجانية لمدة 15 يومًا تغطي ترجمة عدد غير محدود من الكلمات بجميع اللغات. ومع ذلك، لا يمكنك الوصول إلى أي ميزات لتحسين محركات البحث أثناء استخدام التجربة المجانية. بعد فترة التجربة، يمكنك اختيار خطة اشتراك مناسبة. أول خطة تشمل ميزات تحسين محركات البحث تكلف 30 دولارًا شهريًا أو 299 دولارًا سنويًا.
الإيجابيات:
- يستخدم ترجمة جوجل لترجمة محتوى الموقع تلقائيًا
- عدد غير محدود من الكلمات ومشاهدات الصفحة في الخطط الكبيرة
- عدد غير محدود من اللغات
سلبيات:
- لا يوجد استبعاد ترجمة متقدم
- الإصدار المجاني يوفر خيارات تخصيص محدودة
- للحصول على ميزة فهرسة البحث، يجب عليك اختيار الحزمة الأكثر تكلفة
الخلاصة: GTranslate، أو مترجم مواقع جوجل، هو WordPress تستخدم نظام واجهة برمجة تطبيقات ترجمة جوجل لدعم أكثر من 100 لغة دون التأثير على سرعة تحميل الصفحات. على الرغم من سهولة إعداده ونتائجه الواضحة، إلا أن عيبه يكمن في محرر الترجمة الذي يُعدّ بسيطًا جدًا للتحرير اليدوي، وغير مناسب للمترجمين المحترفين. يُقدّم الإضافة فترة تجريبية مجانية لمدة 15 يومًا، لكن بعض الميزات، مثل فهرسة البحث، تتطلب الاشتراك الأغلى بسعر 30 دولارًا شهريًا أو 299 دولارًا سنويًا.
6. إضافة الترجمة Polylang

بوليلانغ هو برنامج WordPress مشهور آخر لترجمة الموقع. أكثر من 50000 شخص قاموا بتثبيت هذا البرنامج لتحويل مواقعهم إلى لغات متعددة. أحد الأسباب الرئيسية لشعبيتها هو التصميم السهل الاستخدام. حتى المبتدئين يمكنهم فهم إعداداتها البسيطة وترجمة الصفحات والمشاركات والروابط ووسوم المشاركات على الموقع.
ومع ذلك ، لا تغطي Polylang ترجمة سمات WordPress والبرامج الإضافية الأخرى. هذا لأنها لا تحتوي على نظام دعم eCommerce داخلي. لذلك ، عليك شراء إضافة خارجية لضمان ترجمة سمات موقعك والبرامج الإضافية أيضًا وفقًا لذلك.
لاستخدام Polylang، يجب عليك تحديد اللغات التي تريد تحويل الموقع إليها. بعد إنشاء الملف الشخصي، قم بتنزيل حزم اللغة المطلوبة. سيؤدي هذا إلى إضافة أداة إلى قائمة التنقل وإنشاء نطاقات فرعية لكل لغة. يمكن للمستخدمين التبديل بين الإصدارات المترجمة المختلفة باستخدام أداة تبديل اللغة.
البرنامج الإضافي الأساسي Polylang مجاني للجميع للاستخدام مع:
- ترجمة المنشورات والصفحات والوسائط والعلامات
- ترجمة المنشورات والتصنيفات المخصصة
- ترجمة القائمة والأدوات
- النطاقات الفرعية لكل صفحة ويب مترجمة
لا تقدم هذه الخطة ترجمة للشرائح أو عناوين URL أو تكامل WooCommerce.
الأسعار
إذا كنت ترغب في الاستفادة من جميع هذه الميزات الإضافية، يجب عليك شراء اشتراك Polylang Pro. يكلف 99 يورو لموقع واحد، و198 يورو لثلاثة مواقع، و297 يورو لخمسة مواقع، و495 يورو ل25 موقعًا في السنة.
الإيجابيات:
- Polylang هو إضافة مجانية، لذلك لا توجد تكاليف إضافية لاستخدامه
- متوافق مع معظم ثيمات و إضافات WordPress
- ترجمة عنوان ووصف موقع الويب
سلبيات:
- النسخة المميزة ليست رخيصة
- Polylang لا يوفر ترجمة تلقائية
- لا إدارة ترجمة خارجية، يتم تكرار جميع المحتوى
الخلاصة: Polylang، إضافة ترجمة شهيرة WordPress ، تتيح تحويل المواقع الإلكترونية إلى لغات متعددة بتصميم سهل الاستخدام. على الرغم من أنها مجانية للاستخدام الأساسي، إلا أنه يجب التنويه إلى أن Polylang لا تدعم ترجمة القوالب والإضافات بدون إضافات خارجية، كما أن النسخة المدفوعة تتطلب اشتراكًا مدفوعًا. مع أن Polylang لا توفر ترجمة تلقائية، إلا أنها متوافقة مع معظم WordPress ، وتتضمن ميزات أساسية مثل ترجمة المقالات والصفحات والوسوم والوسوم، بالإضافة إلى قائمة فرعية لكل صفحة مترجمة.
7. لوكو ترانسليت

لوكو ترانسليت هو إضافة لمنصة WordPress مصممة خصيصًا لتسهيل عملية ترجمة السمات والإضافات مباشرة عبر لوحة تحكم WordPress . واحدة من ميزاته الفريدة هي قدرته على التكامل مع أدوات الترجمة التلقائية المختلفة بفضل واجهة برمجة التطبيقات المدمجة. بهذا، يمكن للمستخدمين استخدام أدوات الترجمة التلقائية المختلفة وفقًا لاحتياجاتهم.
ليس ذلك فحسب، بل إن لوكو ترانسليت قادر أيضًا على تنزيل ملفات اللغة مباشرة من الإضافات أو السمات أو حتى من متصفح المستخدم. هذا يجعل من السهل الحفاظ على الترجمات وإدارتها دون الحاجة إلى تحرير الملفات يدويًا.
بالإضافة إلى ذلك، يقدم لوكو ترانسليت أيضًا استخراج السلسلة ووظائف القوالب، وهو مفيد جدًا للمطورين. وبالتالي، يصبح لوكو ترانسليت أداة مفيدة جدًا لمستخدمي WordPress الذين يرغبون في إدارة ترجمة محتواهم بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
الأسعار
- مجانًا - 0 دولار
- محترف - 5.95 دولار/شهر
- أعمال - 19.95 دولار/شهر
- وكالة - 29.95 دولار/شهر
كلا الإصدارين الأرخص والأكثر تكلفة من لوكو ترانسليت يقدم ترجمات محدودة، أكبرها يصل إلى 125,000 كلمة، على عكس Linguise الذي يقدم ترجمات غير محدودة.
الإيجابيات:
- محرر ترجمة مدمج
- يتكامل مع واجهة برمجة تطبيقات الترجمة الشهيرة
- إنشاء وتحديث ملفات اللغة مباشرة
- اختصارات لوحة المفاتيح للترجمة الأسرع
- دليل اللغة المحمي
- الإصدارات المجانية والمحترفة متاحة
سلبيات:
يوفر فقط تحرير النصوص الإحصائية المخزنة في ملفات PO.
- الدعم متاح فقط من خلال منتدى دعم مستودع WordPress
الخلاصة الرئيسية: Loco Translate، هو مكون إضافي للترجمة المباشرة عبر لوحة التحكم مع ميزات فريدة مثل التكامل مع أدوات الترجمة التلقائية المختلفة عبر واجهة برمجة التطبيقات المدمجة. يمكن للمستخدمين تنزيل ملفات اللغة مباشرة من المكونات الإضافية أو القوالب، بينما تُثري ميزات استخراج السلاسل والقوالب تجربة المطور. بينما تتوفر نسخة مجانية، توفر نسخة الاشتراك المزيد من الميزات، بينما يمكن الوصول إلى الدعم فقط عبر منتدى دعم WordPress في المستودع.
8. كونفايذ ثيس

كونفايذيس هو إضافة ترجمة تلقائية سهلة الاستخدام وصديقة لتحسين محركات البحث. إنه مثالي للمستخدمين الذين يرغبون في ترجمة موقع الويب الخاص بهم بجهد ضئيل مع ضمان تصنيف محتواهم متعدد اللغات بشكل جيد على محركات البحث. تدعم الإضافة أكثر من 100 لغة وتتكامل بسلاسة مع معظم قوالب ووردبريس وباني الصفحات.
بمجرد التثبيت، يكتشف كونفايذيس تلقائيًا ويترجم موقع الويب بالكامل مع تقديم محرر مرئي لتحسين الترجمات. يتضمن ميزات متقدمة لتحسين محركات البحث مثل أسماء الروابط المترجمة، ووسوم hreflang، وترجمة البيانات الوصفية. كما أنه متوافق مع ووكوميرس، مما يجعله خيارًا قويًا لمواقع التجارة الإلكترونية.
الأسعار
الخطة المجانية: 2500 كلمة ولغة واحدة
تبدأ الخطط المدفوعة من 11.99 دولارًا شهريًا، مع تقديم مستويات أعلى المزيد من الكلمات واللغات.
الإيجابيات:
- إعداد سهل مع الترجمة التلقائية
- صديق لمحركات البحث (عناوين URL مترجمة، hreflang، بيانات تعريفية)
- محرر الترجمة الأمامي
- يدعم ترجمة جوجل، DeepL، مايكروسوفت، ياندكس
- متوافق مع ووكوميرس
سلبيات:
- تخصيص محدود في الخطة المجانية
- لا يوجد نسخة غير متصلة بالإنترنت أو مستضافة ذاتيًا
- تحكم محدود للمطورين الذين يحتاجون إلى تعديلات دقيقة
الخلاصة الرئيسية:
ConveyThis مناسب جدًا للشركات الصغيرة ومنشئي المحتوى الذين يريدون ترجمة سريعة ومحسّنة لمحركات البحث بأقل إعداد. إنه يوفر توازنًا جيدًا بين الأتمتة وتحسين محركات البحث والتحكم بسعر تنافسي.
9. سمارت لينج

سمارت لينج هي منصة إدارة ترجمة احترافية للمؤسسات، ووصلها الخاص WordPress يجلب هذه القوة إلى موقع الويب الخاص بك. على عكس الإضافات التي تعتمد فقط على محركات الترجمة التلقائية، تؤكد سمارت لينج على مراقبة الجودة من خلال سير عمل الترجمة البشرية، وذاكرة الترجمة، والأتمتة.
يُسَهم موصل Smartling في مزامنة محتوى WordPress الخاص بك مباشرة إلى منصة Smartling، حيث يمكن للخبراء اللغويين ومديري الترجمة مراجعة المحتوى والموافقة عليه ونشره. وهو قوي بشكل خاص للمواقع الكبيرة والعلامات التجارية العالمية والفرق التي تدير المحتوى متعدد اللغات على نطاق واسع مع متطلبات لهجة ومتطلبات علامة تجارية محددة.
الأسعار
تسعير مخصص، عادةً على مستوى المؤسسات، يبدأ من عدة مئات إلى آلاف الدولارات سنويًا، اعتمادًا على الاستخدام.
الإيجابيات:
- يدعم سير عمل الترجمة البشرية
- مراقبة جودة قوية وقواميس مصطلحات
- أتمتة قائمة على واجهة برمجة التطبيقات للكميات الكبيرة
- نظام ذاكرة الترجمة الكامل
- أدوات أمان وتعاون على مستوى المؤسسات
سلبيات:
- غير مناسب للشركات الصغيرة أو الأفراد
- يتطلب حساب Smartling خارجي
- إعداد وتكامل معقد
الخلاصة:
Smartling هو الخيار للعلامات التجارية العالمية أو المنظمات الكبيرة التي تحتاج إلى محتوى متعدد اللغات احترافي وقابل للتطوير ومتسق مع العلامة التجارية. تكامل WordPress هو جزء واحد فقط من نظام بيئي أوسع للترجمة.
10. مولتي لينجويل برس

يقدم مولتي لينجويل برس بنية فريدة لمواقع ووردبريس متعددة اللغات من خلال استخدام شبكة ووردبريس متعددة المواقع. على عكس إضافات الترجمة التقليدية التي تخزن إصدارات لغوية متعددة داخل موقع واحد، يخصص مولتي لينجويل برس كل لغة لموقع منفصل في الشبكة. هذا الهيكل يحسن بشكل كبير الأداء والاستقرار ومرونة تحسين محركات البحث.
تم تصميمه للمطورين والوكالات التي تتطلب تحكمًا دقيقًا في محتوى اللغة، خاصة للمشاريع الكبيرة أو على نطاق واسع. يمكنك تعيين نطاقات أو نطاقات فرعية مختلفة لكل إصدار لغة، مما يعمل بسلاسة مع ووكوميرس وغوتنبرغ.
الأسعار
تتراوح الأسعار من خطة “Starter”، وهي 119 دولارًا في السنة للغتين و1 تثبيت WordPress ، إلى خطة Enterprise: 1,199 دولارًا في السنة للغات غير المحدودة
الإيجابيات:
- أفضل إعداد SEO مع نطاقات/نطاقات فرعية خاصة باللغة
- يضمن هيكل Multisite قابلية التوسع والأداء
- لا يوجد تكرار للمحتوى داخل نفس المنشور
- متوافق مع WooCommerce وGutenberg والإضافات الرئيسية
- دعم مميز متضمن في جميع الخطط
سلبيات:
- يتطلب إعداد WordPress Multisite، الذي يمكن أن يكون معقدًا للمبتدئين
- لا يوجد ترجمة تلقائية مدمجة (يجب استخدام خدمات خارجية)
- تسعير أعلى، خاصة للغات المتعددة
الخلاصة الرئيسية:
MultilingualPress مثالي للمطورين والوكالات والمستخدمين من المؤسسات الذين يبحثون عن تحكم كامل ومرونة SEO وأداء من خلال هيكل متعدد المواقع. على الرغم من أنه يفتقر إلى الترجمة التلقائية المدمجة، إلا أن تكوينه الاحترافي يجعله قوة دافعة لمواقع الويب متعددة اللغات المعقدة.
11. Bogo

بوجو هو إضافة متعددة اللغات بسيطة تم تطويرها بواسطة مبتكر Contact Form 7. يتكامل مع واجهة WordPress بشكل أصلي ويقدم حلاً خفيفًا لإدارة المحتوى متعدد اللغات بدون تضخم أو خدمات خارجية إضافية.
بدلاً من إنشاء مواقع منفصلة أو الاعتماد على الترجمة السحابية، يخزن Bogo الترجمات داخل نفس موقع WordPress ويتيح لك التبديل بين اللغات باستخدام رمز قصير أو مفتاح تبديل اللغة. إنه مناسب بشكل أفضل للمدونات الصغيرة أو المواقع التي تحتاج إلى إعداد متعدد اللغات بدون زخرفة.
الأسعار
مجاناً
الإيجابيات:
- خفيف وبسيط
- مطور بواسطة مطور WordPress موثوق
- لا حاجة لخدمات خارجية
- مجاناً ومفتوح المصدر
سلبيات:
- لا ترجمة تلقائية
- يفتقر إلى ميزات تحسين محركات البحث مثل العناوين المترجمة
- لا تكامل مع واجهات برمجة تطبيقات الترجمة أو الفرق
الخلاصة:
بوجو خيار قوي للمدونين أو أصحاب المواقع الذين يريدون طريقة بسيطة وموثوقة لإدارة الترجمات دون الاعتماد على الأتمتة أو أنظمة الإضافات الكبيرة.
12. مترجم لغة جوجل

مترجم لغة جوجل هو إضافة مستخدمة على نطاق واسع WordPress التي تجلب قوة ترجمة جوجل إلى موقعك بإعدادات بسيطة. كجزء من عائلة GTranslate ، يستفيد من التحديثات المستمرة والتحسينات في التكامل مع مواقع WordPress الحديثة.
إنها إضافة freemium - مجانية للميزات الأساسية، مع خيارات مميزة تفتح دعم تحسين محركات البحث بشكل أعمق، عناوين URL متعددة اللغات، وتكامل تحليلات جوجل. مع أكثر من 100000 تثبيت نشط وتقييم 4.7 نجوم، يتم الوثوق بها للموثوقية وسهولة الاستخدام والتصميم المستجيب.
يسمح البرنامج المساعد للمستخدمين باختيار لغتهم باستخدام مفتاح تبديل قابل للتخصيص. بالنسبة للمستخدمين المتقدمين، تساعد ميزات مثل محددات اللغة العائمة، وقوائم الأعلام، والاستجابة للهواتف المحمولة في الحفاظ على تجربة مستخدم رائعة عبر الأجهزة.
الأسعار
خطة مجانية متاحة وخطط مميزة تبدأ من 9.99 دولار/شهر
الإيجابيات:
- سهل الإعداد والاستخدام
- يستخدم ترجمة جوجل لأكثر من 100 لغة
- محتوى مترجم صديق لتحسين محركات البحث (في الإصدار المميز)
- تكامل جوجل أناليتكس لتتبع استخدام اللغة
- استجابة وتوافق مع الهواتف المحمولة
سلبيات:
- دعم محدود لتحسين محركات البحث في النسخة المجانية.
لا يمكن تعديل جودة الترجمة أو تحسينها يدويًا. - الميزات المميزة متاحة خلف خطط أعلى مستوى
الخلاصة:
مترجم لغة جوجل هو نقطة انطلاق ممتازة للمبتدئين أو أصحاب المواقع الذين يرغبون في ترجمة تلقائية موثوقة بجهد ضئيل. مع الترقية إلى الخطة المميزة، يصبح حلًا قويًا صديقًا لتحسين محركات البحث، مما يجعله مناسبًا للمدونات الشخصية والمواقع الاحترافية.
13. بريسنا جي دبليو تي

بريسنا جي دبليو تي هو إضافة ترجمة خفيفة WordPress تُدمج ترجمة جوجل بسلاسة في موقعك. تشتهر بسرعتها وبساطتها ومرونتها - خاصة للمطورين أو أصحاب المواقع الذين يرغبون في حل مجاني بدون عبء أداء.
على الرغم من أنه يفتقر إلى بعض الميزات المتقدمة في الإضافات المميزة، إلا أن Prisna GWT يبرز في سهولة التخصيص. يمكنك تكوين موضع منتقي اللغة وأسلوبه وسلوكه من لوحة التحكم. كما أنه يدعم الرموز القصيرة ووضع الأداة لدمج مرن، ويضمن أن الصفحات المترجمة صديقة لتحسين محركات البحث ومفهرسة بواسطة محركات البحث.
الأسعار
مجاناً
الإيجابيات:
- خفيف وسريع التحميل
- منتقي لغة عائم قابل للتخصيص بالكامل
- يدعم الرموز القصيرة والأدوات
- صديق لتحسين محركات البحث (يمكن فهرسة المحتوى المترجم)
- لا علامات تجارية أو إعلانات، على عكس بعض الإضافات المجانية الأخرى
سلبيات:
- لا يوجد محرر ترجمة يدوي
- يعتمد بشكل كامل على ترجمة جوجل، لذلك لا يمكن تصحيح جودة الترجمة
- لا يوجد تحليلات مدمجة أو إحصائيات استخدام
الخلاصة:
يُعدّ Prisna GWT خيارًا مثاليًا للمستخدمين الذين يبحثون عن حل ترجمة سريع وقابل للتخصيص ومتوافق مع محركات البحث، دون أي تكلفة. وهو مناسب تمامًا للمدونات البسيطة والمواقع الشخصية، أو للمطورين الذين يبحثون عن تكامل سلس دون ميزات غير ضرورية.
يعد اختيار أفضل إضافة ترجمة WordPress أمرًا يعتمد على العديد من العوامل — دعم تحسين محركات البحث، مرونة التحرير، وسهولة التكامل. يقدم الجدول أدناه نظرة شاملة على كيفية مقارنة الإضافات الرئيسية عبر الميزات الرئيسية لمساعدتك في تحديد أيها يناسب احتياجات موقعك.
الإضافة | توافق تحسين محركات البحث | جودة الترجمة | سهولة التكامل | التحرير إمكانيات | الدعم | التسعير |
Linguise | ✓ كامل (URL، hreflang، البيانات الوصفية) | ممتاز — يستخدم DeepL/Google مع التحرير الأمامي | سهل جدًا (التوصيل والتشغيل) | محرر أمامي | دعم مميز | من 15 دولارًا شهريًا، مع تجربة شهر مجانًا |
TranslatePress | ✓ (لإصدار Pro فقط) | جيد — يقدم تحرير يدوي وتلقائي (Google/DeepL) مع معاينة حية. | سهل | محرر مرئي أمامي | دعم قياسي | مجاني أساسي، أعمال من €16,59/شهر |
Weglot | ✓ جزئي (ليس كل الخطط) | ممتاز – ترجمات آلية عالية الجودة مع التحرير والمترجمين المحترفين الاختياريين. | سهل جدا | محرر لوحة التحكم | دعم مميز | تجربة مجانية، من $870/سنة |
WPML | ✓ كامل (URL، hreflang، البيانات الوصفية) | جيد – يدعم الترجمة التلقائية واليدوية. | متوسط (إعداد معقد) | محرر خلفي | دعم مميز | $99/سنة + رصيد الترجمة |
GTranslate | ✓ (لإصدار Pro فقط) | عادل – تلقائي فقط عبر جوجل ترنسليت. لا تحرير يدوي في النسخة المجانية. | سهل | أساسي (محدود) | دعم قياسي | مجاني، برو من $30/شهر |
بوليلانج | ✓ (لإصدار Pro فقط) | جيد جدا – يدوي فقط، رائع للمترجمين المحترفين. لا ترجمة آلية. | متوسط | محرر خلفي | دعم قياسي | مجاني، برو من €99/سنة |
لوكو ترانسليت | ✗ (ثيمات/إضافات فقط) | عادل – جيد لسلاسل واجهة المستخدم؛ إدخال يدوي فقط؛ مناسب للمطورين. | سهل | محرر PO مدمج | منتدى فقط | مجاني، برو من $5.95/شهر |
كونفي ثيس | ✓ كامل | جيد – آلي عبر محركات متعددة (جوجل/دييب إل) مع دعم التحرير الأمامي. | سهل جدا | محرر أمامي | دعم مميز | مجانًا (2500 كلمة)، مدفوع من 11.99 دولار/شهر |
سمارت لينج | ✓ درجة المؤسسة | ممتاز - مستوى المؤسسة، الترجمة البشرية، المسرد، والذاكرة. | معقد (منصة خارجية) | سير عمل احترافي | دعم المؤسسة | تسعير مخصص للمؤسسات |
MultilingualPress | ✓ كامل (نطاقات/نطاقات فرعية) | جيد جدًا - يدوي أو خدمة طرف ثالث؛ دقيق ومتوافق مع تحسين محركات البحث. | معقد (إعداد متعدد المواقع) | إدارة متعددة المواقع الخلفية | دعم مميز | من 119 دولار/سنة |
Bogo | ✗ (أساسي فقط) | جيد - برنامج ترجمة يدوي بسيط بدون أتمتة. | سهل | محرر خلفي | محدود | مجاناً |
Google Lang Translator | ✓ (لإصدار Pro فقط) | متوسط - تلقائي بالكامل باستخدام ترجمة جوجل؛ بدون خيارات تحرير. | سهل جدا | لا شيء (تلقائي فقط) | دعم قياسي | مجانًا، Pro من 9.99 دولار/شهر |
بريشنا جي دبليو تي | ✓ (صفحات مترجمة قابلة للفهرسة) | متوسط - ترجمة آلية مدعومة بجوجل فقط، بدون تصحيح يدوي | سهل | لا شيء | منتدى فقط | مجاناً |
توصيات برنامج ترجمة حسب حالة الاستخدام

ليس كل مكون إضافي للترجمة WordPress مصممًا لنفس الجمهور أو نوع الموقع. بعضها يضع الأولوية لسهولة الاستخدام، بينما يركز البعض الآخر على قابلية التوسع، تحسين محركات البحث، أو التحكم اليدوي. لمساعدتك في الاختيار بحكمة، إليك تفصيلًا لأفضل المكونات الإضافية التي تناسب الاحتياجات المختلفة، سواء كنت تدير مدونة شخصية أو تدير موقعًا لمؤسسة عالمية.
من خلال مواءمة أهداف موقعك مع نقاط قوة المكون الإضافي، يمكنك تجنب دفع مبالغ زائدة عن الميزات غير المستخدمة أو المعاناة مع الأدوات المعقدة جدًا لاحتياجاتك.
- المدونات البسيطة والمواقع الشخصية: البساطة هي أساس المدونات الشخصية، ومواقع عرض الأعمال، والمواقع الإلكترونية المعلوماتية الصغيرة. توفر إضافات مثل Bogo وPrisna GWT والنسخة المجانية من Polylang حلولًا سهلة الاستخدام مع الحد الأدنى من الإعدادات. لا تتطلب هذه الأدوات إعدادات متقدمة ولن تُربك المبتدئين. ورغم أنها قد تفتقر إلى ميزات تحسين محركات البحث المتقدمة أو التحرير اليدوي، إلا أنها مثالية للمستخدمين الذين يرغبون فقط في إتاحة المحتوى بلغات متعددة بسرعة ومجانًا.
- الشركات الصغيرة والناشئة: غالبًا ما تحتاج مواقع الشركات الصغيرة إلى توازن بين سهولة الاستخدام والتكلفة المعقولة. TranslatePress وConveyThis خيارين ممتازين لهذه الفئة. فهما يوفران ترجمةً تلقائيةً مع إمكانية التحرير من واجهة المستخدم، مما يُسهّل تحسين المحتوى دون الحاجة إلى التعامل مع أكواد البرمجة. إضافةً إلى ذلك، يدعم كلا الخيارين أساسيات تحسين محركات البحث (SEO) مثل علامات hreflang وترجمة البيانات الوصفية (في الباقات المدفوعة)، مما يُساعد شركتك على الظهور في أسواق متعددة دون الحاجة إلى تعقيدات الأدوات المُخصصة للشركات الكبيرة.
- متاجر التجارة الإلكترونية: بالنسبة لمتاجر WooCommerce والمتاجر عبر الإنترنت متعددة اللغات، توفر الإضافات مثل Weglot وWPML و Linguise ميزات قوية مصممة خصيصًا لبيع المنتجات بلغات متعددة. وهي تدعم ترجمة المنتجات، وتوطين الفئات، وعرض العملة، وتوفر تحسينات SEO لصفحات الترجمة. هذه الإضافات موثوقة تحت حركة المرور العالية وتتكامل جيدًا مع بوابات الدفع، وصفحات الدفع، وأنظمة المخزون، مما يجعلها مثالية للأعمال التجارية عبر الإنترنت الجادة.
- العلامات التجارية العالمية والشركات الكبرى: ينبغي على المواقع الإلكترونية واسعة النطاق ذات الزيارات العالية، أو المؤسسات التي تلتزم بمعايير صارمة للعلامة التجارية والجودة، النظر في استخدام منصتي Smartling وMultilingualPress. صُممت هاتان الأداتان لتوفير قابلية التوسع والأداء العالي والتحكم الكامل. تركز Smartling على سير عمل الترجمة الاحترافي، مما يتيح للفرق إدارة المصطلحات وأدلة الأسلوب ودورات المراجعة. في المقابل، تستخدم MultilingualPress WordPress متعددة المواقع، مما يُمكّن كل نسخة لغوية من العمل بشكل مستقل عبر نطاقات أو نطاقات فرعية منفصلة، وهو أمر مثالي لتحسين محركات البحث والتخصيص الإقليمي.
- للمستخدمين المهتمين بالميزانية: إذا كانت التكلفة المنخفضة هي أولويتكم القصوى، فإن إضافات مثل Prisna GWT، ومترجم جوجل للغات (مجاني)، وPolylang توفر ميزات ترجمة آلية أساسية بدون تكلفة. هذه الإضافات مناسبة تمامًا للمواقع الإلكترونية المعلوماتية أو مواقع الهواة التي لا تحتاج إلى تحسين محركات البحث أو تخصيص متقدم. ومع ذلك، يمكن أن تكون هذه الإضافات بمثابة حل مؤقت ريثما ترقّون إلى حلول أكثر ثراءً بالميزات.
كلمات نهائية
يجب على أصحاب الأعمال توسيع خدماتهم دوليًا لتوسيع نطاق شركاتهم وزيادة متوسط الإيرادات. ومع ذلك ، يتطلب التوسع التجاري على المستوى الدولي موقعًا إلكترونيًا يدعم اللغة الأصلية للبلد. إذا لم تكن على دراية باللغة الأصلية ، فقد يتسبب ذلك في عثرة في خططك. ولكن يمكنك إطلاق عملك التجاري دوليًا بسلاسة باستخدام إضافات الترجمة لـ WordPress. تقوم تلقائيًا بتحويل الموقع إلى اللغة المحددة وتساعدك على إعداده في لمح البصر.
هل أنت مستعد لنشر عملك عبر العالم؟ تثبيت Linguise لترجمة موقعك إلى أي لغة تريدها بسهولة في دقائق معدودة.



