هل سبق لك أن واجهت صعوبة في فهم المحتوى المترجم على موقع ويب؟ كمالك لموقع ويب، لا تريد أن يشعر جمهورك بهذه الطريقة، ولهذا توطين موقع الويب الخدمات مهمة جدًا للأعمال في هذا العصر العالمي.
في هذا المقال، سنستكشف أفضل خدمات توطين مواقع الويب التي يمكن أن تساعدك في التغلب على هذه التحديات. هذه الخدمات أكثر من مجرد ترجمة؛ فهي تضمن أن موقعك على الويب 'يتحدث' حقًا إلى جمهورك المستهدف، ويفهم الفروق الثقافية الدقيقة ويخلق تجربة شخصية. دعونا نناقش ذلك!
ما هو توطين موقع الويب؟ لماذا يجب عليك القيام بذلك؟

هل تساءلت يومًا لماذا يبدو أن بعض العلامات التجارية العالمية يتردد صداها مع الناس عبر ثقافات مختلفة بسهولة؟ يكمن السر في توطين موقع الويب. لا يتعلق الأمر فقط بترجمة المحتوى الخاص بك؛ يتعلق الأمر بجعل وجودك عبر الإنترنت بأكمله يشعر بالسكان الأصليين لكل سوق مستهدف. دعونا نتعمق في ما يعنيه توطين موقع الويب حقًا ولماذا هو مغير للأعمال الخاصة بك.
توطين موقع الويب هو فن تكييف موقعك على الويب ليشعر بالمحلية، بغض النظر عن مكان زوارك. إنه مثل إعطاء موقعك على الويب تجديدًا ثقافيًا لكل سوق تستهدفها. إليك ما ينطوي عليه عادةً.
- ترجمة المحتوى إلى اللغات المحلية
- تكييف الصور لتعكس الثقافات المحلية والحساسيات
- ضبط تنسيقات التاريخ ووحدات القياس والعملات
- تصميم رسائلك وفقًا للتفضيلات والقيم المحلية
- تحسين محركات البحث المحلية ومنصات التواصل الاجتماعي
لماذا يجب عليك الاستثمار في ترجمة موقع الويب؟ تشير الدراسات إلى أن 72.4٪ من المستهلكين يفضلون شراء المنتجات بالمعلومات بلغتهم، ويقول 56.2٪ إن القدرة على الحصول على المعلومات بلغتهم أكثر أهمية من السعر (بحث CSA). من خلال ترجمة موقع الويب، لست مجرد ترجمة كلمات؛ أنت تفتح أبوابًا لأسواق جديدة وتبني ثقة مع العملاء المحتملين في جميع أنحاء العالم.
أفضل 10 خدمات ترجمة مواقع ويب لك
بعد أن تفهم أهمية خدمات ترجمة موقع الويب لموقعك على الويب، دعنا نناقش خيار خدمة ترجمة موقع ويب واحد مناسب لك!
Linguise

الخيار الأول لخدمات توطين المواقع الإلكترونية هو Linguise، أداة ترجمة آلية تستخدم تقنية الآلة العصبية والترجمة بالذكاء الاصطناعي لتحقيق جودة ترجمة تصل إلى 97%! هذه الأداة لا ترجم موقعك فقط، بل تحولها أيضًا إلى تجربة ذات صلة ثقافية لكل سوق مستهدف بسرعة وسهولة. بغض النظر عن المنصة أو نظام إدارة المحتوى الذي تستخدمه، Linguise تقدم تكامل مع أكثر من 40 منصة!
تتضمن بعض الميزات البارزة لـ Linguise التي تساعدك في الترجمة.
- محرر مباشر على الواجهة الأمامية: يمكنك دعوة مترجمين محترفين مباشرة إلى لوحة التحكم الخاصة بك للتعاون في الترجمات في ما يصل إلى 85 خيارًا للغة.
- دعم تحسين محركات البحث: يتضمن ذلك توطين البيانات الوصفية، وترجمة URL، وتخصيص الوسائط للغات المحلية.
- ميزة استبعاد الترجمة: إذا كانت هناك أجزاء لا تريد ترجمتها إلى لغات معينة، يمكنك بسهولة إعداد ذلك.
- تخصيص مفتاح تبديل اللغة: يمكنك تعيين مفتاح تبديل اللغة المخصص، بما في ذلك تعيين الموضع والنمط واللغة المعروضة في مفتاح تبديل اللغة. يدعم خيار مفتاح تبديل اللغة أيضًا عملية الترجمة المحلية، مما يسهل على المستخدمين التنقل بين اللغات
ولكن انتظر، هناك المزيد!
على سبيل المثال، إذا كان لديك كتالوج منتجات يقوم بتحديث الأسعار ديناميكيًا، فإن Linguise يضمن أن تنعكس هذه التغييرات عبر جميع إصدارات اللغة. علاوة على ذلك، فإنه يتجاوز الترجمة البسيطة من خلال توطين الوسائط والعناوين والبيانات الوصفية.
وأفضل جزء؟ يمكنك الوصول إلى كل هذه الميزات من خلال البدء بحزمة مجانية، تسمح بما يصل إلى 600,000 كلمة عبر جميع اللغات لمدة 30 يومًا. إذا كنت بحاجة إلى المزيد، تبدأ حزمهم المدفوعة من 15 دولارًا فقط!
TranslatePress

الآن، دعنا نناقش TranslatePress، إضافة ترجمة محلية لـ WordPress تساعدك على ترجمة النص أثناء إدارة تفاصيل الترجمة المحلية المختلفة، بما في ذلك الصور ومقاطع الفيديو والمزيد.
مع TranslatePress، يمكنك ترجمة كل محتوى موقعك وفقًا للنهج المفضل لديك، سواء كان يدويًا أو تلقائيًا أو مزيجًا من كليهما. بغض النظر عن طريقة الترجمة التي تختارها، يمكن إدارة كل شيء من خلال واجهة مرئية سهلة الاستخدام. لا يتعامل TranslatePress مع ترجمات النص فحسب، بل يتيح لك أيضًا عرض صور ومقاطع فيديو مختلفة بناءً على اللغة أو الموقع الذي يختاره المستخدم، مما يمكنك من توطين هذه العناصر الهامة بشكل فعال.
توفر الأداة نسخة مجانية تتيح لك توطين موقعك بلغة جديدة واحدة. ومع ذلك ، إذا كنت ترغب في التوسع إلى لغات أو مواقع متعددة ، تبدأ نسختها المميزة بسعر 89 يورو سنويًا وتوفر العديد من الميزات المفيدة ، بما في ذلك.
- دعم الترجمة التلقائية من DeepL
- توطين بيانات وصف SEO ووسائل التواصل الاجتماعي
- حسابات المترجمين
- القدرة على عرض قوائم مختلفة تمامًا بناءً على لغة المستخدم أو موقعه (الإصدار المجاني يسمح فقط بترجمة عناصر القائمة نفسها).
WPML

هل أنت WordPress مستخدم تبحث عن توطين موقعك على الويب؟ WPML هو الحل الأول لتوطين WordPress مواقع الويب. إنه ليس مجرد إضافة عادية ؛ WPML هي أداة موثوقة للغاية تتكامل بسلاسة مع WordPress ، مما يتيح لك بسهولة إنشاء موقع متعدد اللغات.
تمكنك WPML من التواصل مع جمهورك بلغتهم ، ليس فقط من خلال النص ولكن أيضًا من خلال الصور والفروق الثقافية. بالإضافة إلى ذلك ، يمكن لـ WPML تخصيص المحتوى المرئي بناءً على الموقع ، مثل عرض مشاهد الشتاء لزوار من بلدان الشمال الأوروبي والشواطئ المشمسة للجماهير في أستراليا ، كل ذلك على نفس الصفحة ولكن يتم تخصيصه لموقع كل زائر.
من المهم ملاحظة أن WPML لا تقدم إصدارًا مجانيًا. ومع ذلك ، فإنها توفر ضمانًا لاسترداد الأموال لمدة 30 يومًا لجميع الحزم المدفوعة. حزمة المدونة متعددة اللغات متاحة بسعر 39 دولارًا ، ولكن حزمة CMS متعددة اللغات ، بسعر 99 دولارًا ، هي خيار أكثر ملاءمة لاحتياجات أكثر شمولاً.
Weglot

هل تريد جعل موقعك متعدد اللغات ببضع نقرات؟ وغلوت تجعل من الممكن تحويل موقعك إلى منصة عالمية في وقت قصير. تندمج خدمة الترجمة القوية هذه بسلاسة مع منصات مختلفة مثل WordPress، Shopify، أو المواقع المخصصة، وتقدم ترجمة إلى أكثر من 115 لغة في دقائق.
تجمع وغلوت بين سرعة الترجمة الآلية ودقة الترجمة البشرية الاحترافية، مما يضمن نتائج عالية الجودة. وتتميز بلوحة تحكم بديهية بدون أكواد تجعل إدارة الترجمات واضحة، حتى لأولئك الذين لديهم معرفة تقنية قليلة. وتشمل الميزات الرئيسية.
- نظام إدارة ترجمة بدون أكواد
- ترجمة تلقائية تقوم بتحديث المحتوى الخاص بك
- محرر في السياق للترجمة المرئية
- قاموس متعدد اللغات للحفاظ على اتساق العلامة التجارية
- توجيه الزوار تلقائيًا إلى إصدار اللغة المفضل لديهم
باستخدام Weglot، لست مجرد ترجمة المحتوى؛ أنت توسع نطاق وصولك إلى أسواق جديدة وتتصل بالعملاء العالميين، مما يجعل موقعك الإلكتروني في متناول الزوار من جميع أنحاء العالم ومثيرًا لاهتمامهم.
لوكاليز

دعونا نتحدث عن لوكاليز— بطل الوزن الثقيل في مجال توطين المواقع الإلكترونية على مستوى المؤسسات إذا كنت تدير عملاً جاهزًا لترك بصمة جدية في السوق العالمية. نعم ، إنه يأتي مع علامة سعر قد تجعل مشرفي المواقع العرضية يتألمون (بدءًا من 120 دولارًا شهريًا) ، ولكن بالنسبة للشركات المستعدة للعب في الدوريات الكبرى ، فهذه استثمارات يمكن أن تؤتي ثمارها.
ما يميز لوكاليز هو تعدد استخداماته. لا يتعلق الأمر فقط بترجمة موقع الويب؛ هذه الأداة هي خبير في عالم الترجمة. تطبيقات الهاتف المحمول، المستندات، نصوص خدمة العملاء، الألعاب، الأصول التسويقية - يمكنك تسميتها، لوكاليز يمكنها التعامل معها.
ولكن هنا يصبح الأمر مثيرًا حقًا.
- تحصل على لوحة تحكم إدارة التوطين التي من شأنها أن تجعل أي مدير مشروع يتدفق لعابه
- هناك ميزة تفرع لتحكم بالإصدارات (لأن من لا يحب شبكة أمان جيدة؟)
- يتكامل بسلاسة مع أدوات مثل Asana و Jira و Trello (سير عملك أصبح أكثر سلاسة)
- يمكنك إعداد مهام متسلسلة للتوطين المتسلسل (إنها مثل الدومينو ولكن للترجمة!)
والأفضل من ذلك؟ يمكنك تجربته مجانًا لمدة 14 يومًا. إنه أشبه بتجربة قيادة سيارة فاخرة قبل شرائها. لذا، إذا كنت مستعدًا لتوسيع نطاق عملك عالميًا ولديك الميزانية الكافية لتحقيق طموحاتك، فقد يكون Lokalise هو الحل الأمثل الذي تبحث عنه.
موضع

الآن ، دعنا نسلط الضوء على موضع ، الذي يختلف عن لوكاليز. تم تصميم هذه الأداة خصيصًا لشركات SaaS التي تريد أن تنتشر عالميًا بدون متاعب الترميز.
تتمثل الميزة البارزة لـ Localize في بساطتها. لست بحاجة إلى أن تكون خبيرًا في البرمجة لاستخدامها. فقط أضف مقتطف الشفرة الخاص بهم إلى أصولك الرقمية ، و ها! تأخذ Localize زمام المبادرة ، وتكتشف المحتوى الخاص بك وتضيفه إلى لوحة التحكم الخاصة بهم بشكل أسرع مما يمكنك قول "الهيمنة العالمية". من هناك ، تصبح إدارة الترجمات أمرًا سهلاً للغاية - إنها مثل وجود استوديو ترجمة افتراضي في متناول يديك.
ولكن انتظر ، هناك المزيد! تقدم Localize العديد من الخيارات.
- الطلب من خلال خدمات مثل Gengo و textMaster.
- يمكنك استخدام مترجمين داخليين أو مستقلين.
- اختر الترجمات الآلية الآلية المدعومة من عمالقة التكنولوجيا مثل Google أو Microsoft أو Amazon أو Watson أو DeepL.
الترجمة لا تتعلق فقط بالنص؛ بل تساعدك أيضًا على تخصيص الصور ومقاطع الفيديو والعناصر الأخرى. والأفضل من ذلك كله، تبدأ الباقات من 50 دولارًا فقط شهريًا لموقع ويب واحد ولغة واحدة.
سمارت لينج

تعرف على سمارت لينج — خدمة إدارة الترجمة الشاملة والمستعدة لترجمة موقع الويب الخاص بك! هذه ليست أداة ترجمة عادية؛ بل توفر تجربة ويب يتردد صداها عالميًا.
وجدت سمارت لينج طريقة لتحقيق جودة ترجمة بنسبة 100٪ مع تقليل التكاليف بنسبة تصل إلى 40٪ وتسريع وقت الوصول إلى السوق بنسبة 42٪. ولكن انتظر، هناك المزيد! سمارت لينج ليست فقط حول ترجمة الكلمات؛ بل هي حول تحويل وجودك الكامل عبر الإنترنت. إليك الميزات التي تجعلها متميزة.
- التكامل مع 25+ منصة
- 100٪ إدارة الترجمة داخل المنصة
- قدرات منصة محسنة
- شبكة التسليم العالمية مع وقت تشغيل 99.9٪ (موقعك المحلي دائمًا متاح)
- دعم كامل لتحسين محركات البحث متعدد اللغات بلغات مختلفة
وأفضل جزء؟ لا يوجد حد أدنى لعدد الكلمات للبدء. سواء كنت مالكًا لعمل تجاري صغير يغامر في الأسواق الدولية أو عملاقًا عالميًا يبحث عن غزو أراض جديدة ، فإن Smartling جاهز لمساعدتك. لا عجب أنهم تم تصنيفهم كأفضل في G2 لإدارة الترجمة لمدة 15 ربعًا متتاليًا.
ليونبريدج

ليونبريدج هي شركة عالمية متخصصة في خدمات الترجمة والتوطين ، وتساعد الشركات في تكييف منتجاتها ومحتواها لأسواق مختلفة حول العالم ، مع مكاتب منتشرة عبر 26 دولة.
تذهب Lionbridge إلى أبعد من مجرد ترجمة موقع الويب الخاص بك؛ إنهم يرشدونك خلال العملية برمتها من البداية إلى النهاية. تخيل أن لديك فريقًا يساعدك في تحديد الأهداف، وتحليل تحسين محركات البحث، وحتى إنشاء أدلة الأسلوب قبل ترجمة كلمة واحدة. إنه مثل وجود مدرب شخصي للياقة العالمية لموقعك! عندما يحين وقت الترجمة، لا يقوم مترجموه البشريون بترجمة الكلمات فقط؛ إنهم يجعلون محتواك ينبض بالحياة في كل لغة.
- إعداد المشروع: يساعدونك في بناء أساس متين، مما يضمن أن موقع الويب الخاص بك جاهز للتألق على الساحة العالمية.
- تنفيذ المشروع: يتعاون مترجموه المحترفون مع الخبراء لتوطين كل جانب من جوانب موقعك.
- ضمان جودة ما بعد الترجمة: يضمن فريق المراجعة الثاني أن المحتوى الخاص بك لا يتم ترجمته فحسب ، بل أيضًا ثقافيًا.
بينما لا يعلنون عن تسعيرهم (كل شيء مُصمم وفقًا لاحتياجاتك)، فإن الشيء الواضح هو - مع Lionbridge، أنت لا تقوم فقط بتوطين موقعك على الويب؛ بل تعطيه تذكرة من الدرجة الأولى للنجاح العالمي!
ألكونست

تخيل أن لديك فريقًا لا يترجم موقعك على الويب فحسب، بل أيضًا تطبيقاتك وألعابك ومقاطع الفيديو وحتى إعلاناتك. والأفضل من ذلك؟ إنهم لا يعتقدون في حلول مناسبة للجميع. سواء كنت بحاجة إلى توطين قائم على السحابة، أو تكامل API، أو حتى عملية مخصصة، فإن Alconost ستغطيك.
ولكن هنا يبرز ألكونست حقًا.
- يقدمون نهجًا شاملاً للخدمة (يشبه وجود مدير خدمة لاحتياجات الترجمة الخاصة بك)
- تحصل على مدير مشروع مخصص (مرشدك في عالم المحتوى العالمي)
- لقد خدموا أكثر من 1500 عميل ، بما في ذلك أسماء كبيرة مثل مايكروسوفت وكاسبيرسكي (تحدث عن كونك في شركة جيدة!)
- يضم فريقهم متحدثين أصليين يتمتعون بخبرة في مجالات مختلفة (لأن من هو أفضل من شخص يتحدث اللغة ويعيشها لترجمة محتواك؟)
وإذا كنت في عالم تكنولوجيا المعلومات، فأنت في انتظار مفاجأة! لدى Alconost خبراء في الموضوعات المتخصصة لشركات تكنولوجيا المعلومات. إنه مثل وجود مترجم تقني يتحدث كلاً من بايثون والبرتغالية!
أخيرًا، لا ينشرون التسعير العام؛ بل يتم تصميم كل شيء وفقًا لاحتياجاتك الفريدة.
توطين Blend

هل سبق لك أن تمنيت الجمع بين سرعة التكنولوجيا واللمسة الإنسانية في ترجمة موقع الويب؟ تعرف على ترجمة BLEND.
هذا هو المكان الذي يبرز فيه BLEND بشكل حقيقي - فهم لا يعتمدون فقط على المواهب البشرية. يستفيدون من التكنولوجيا المتطورة لضمان أن ترجماتك ليست دقيقة فحسب، ولكنها أيضًا استثنائية باستمرار. إليك ما يمكنك توقعه:
- خوارزميات التعلم الآلي المتقدمة: تعمل بجد لفهم السياق.
- تقنيات معالجة اللغة الطبيعية: التقاط تفاصيل الكلام البشري.
- خبراء في الموضوع: محترفون لديهم معرفة عميقة بمجالك.
إذا كنت قلقًا بشأن التكامل، فلا تخف! يندمج BLEND مع جميع أنظمة إدارة المحتوى الشائعة. سواء كنت تستخدم WordPressأو Drupalأو غيرها، فهي جاهزة لمساعدتك. بالإضافة إلى ذلك، يقدمون واجهات برمجة تطبيقات مخصصة لأولئك الذين لديهم احتياجات منصة فريدة، مما يجعلها مثل وجود أداة متعددة الوظائف في مجموعة أدوات الترجمة الخاصة بك!
ما هو الأكثر جاذبية؟ تسعيرهم مرن مثل خدماتهم. تبدأ الحزم الصديقة للميزانية من 0.096 دولار لكل كلمة لخطة Pro وحزمة Expert Plus المميزة بسعر 0.19 دولار لكل كلمة، وهناك خيار BLEND لكل ميزانية.
ما الذي يجب أن تأخذه في الاعتبار عند اختيار خدمة توطين موقع الويب؟

الآن بعد أن أصبحت على دراية بعدة خيارات لخدمة ترجمة المواقع الإلكترونية، ضع في اعتبارك العوامل التالية لمساعدتك في العثور على الخيار المناسب.
- جودة الترجمة: أعط الأولوية للخدمات التي تستخدم مزيجًا من المترجمين البشريين والترجمات الآلية لإنتاج ترجمات دقيقة وترجمات عالية الجودة.
- التكنولوجيا المستخدمة: ابحث عن الخدمات التي تستخدم أدوات متقدمة لتبسيط عملية الترجمة.
- السرعة والكفاءة: حدد خدمة يمكنها العمل بسرعة دون التضحية بالدقة، مما يضمن عدم وجود تأخير في إطلاق موقع الويب الخاص بك.
- دعم ما بعد الترجمة: تأكد من وجود طرق سهلة لتحديث المحتوى المترجم، مثل محررات الترجمة القابلة للتخصيص.
- السعر والقيمة: قارن الأسعار مقابل الجودة المقدمة وابحث عن الخدمات التي توفر أفضل قيمة لميزانيتك.
اختر خدمات توطين موقع الويب المفضلة لديك!

خدمات توطين المواقع الإلكترونية ضرورية لتوسيع نطاق وصول عملك عالميًا. كل من الخيارات المختلفة التي ناقشناها لها ميزاتها الفريدة ومزاياها. تذكر أن اختيار الخدمة المناسبة لا يتعلق فقط بالسعر؛ بل يتعلق بمدى قدرة الخدمة على تلبية احتياجات موقعك الإلكتروني المحددة والسوق المستهدف الذي ترغب في الوصول إليه.
هل أنت مستعد للظهور على المسرح العالمي؟ إذا كنت تبحث عن حل سهل الاستخدام وسريع وفعال، فكر في تجربة Linguise. بفضل ميزاته المتقدمة والقدرة على الترجمة إلى ما يصل إلى 85 لغة، Linguise يمكن أن يكون الخيار الأمثل لموقعك الإلكتروني. أنشئ حسابك المجاني على Linguise الآن واكتشف بنفسك كيف يمكن لـ Linguise مساعدة عملك في أن يصبح دوليًا بسهولة!



