هل تحاول الاختيار بين DeepL و Google Translate لاحتياجات الترجمة الخاصة بك؟ لا مزيد من البحث عن المقارنة النهائية لهذين الأداتين الشهيرتين لترجمة الآلة. مع زيادة الطلب على ترجمات دقيقة، يصبح فهم الفروق بين هذه الخدمات أمرًا حاسمًا، خاصة لاحتياجات الترجمة اليومية وترجمة المواقع.
سنستكشف الميزات، دعم اللغة، الدقة، التسعير، تجربة المستخدم، والتطبيقات العملية لمساعدتك في النهاية على تحديد خدمة الترجمة التي تناسب احتياجاتك بشكل أفضل. دعونا نتعمق ونكتشف نقاط قوة DeepL و Google Translate!
النقاط الرئيسية: مقارنة بين DeepL وترجمة جوجل
أعطِ الأولوية لـ DeepL من أجل الدقة في اللغات الرئيسية
يوفر DeepL دقة فائقة وطلاقة تشبه البشر في أكثر من 30 لغة أوروبية مثل الإنجليزية والألمانية والفرنسية من خلال تقنية عصبية متقدمة، ويتفوق على جوجل في المستندات والمواقع الاحترافية.
توسّع مع جوجل لتغطية واسعة
يدعم مترجم جوجل أكثر من 100 لغة مع إمكانية الوصول المجاني (500 ألف حرف شهريًا)، وتطبيقات الهاتف المحمول، وتكاملات سهلة مع أنظمة إدارة المحتوى، وهو مثالي للوصول السريع والعالمي للمواقع الإلكترونية على الرغم من دقته الأقل.
يمكنك التكامل عبر Linguise للمواقع الإلكترونية
اجمع بينهما عبر Linguise للحصول على ترجمة تلقائية مثالية: لوحة تحكم تعمل عبر واجهة برمجة التطبيقات، بدون كتابة أكواد، وتعديلات مباشرة، وSEO hreflang، وهي الأفضل لـ Shopify/WordPress متعدد اللغات بدون أخطاء.
ديب إل وجوجل ترانسليت: نظرة عامة موجزة
قبل أن نقارن بين ميزات ووظائف DeepL و Google Translate، دعونا نأخذ لحظة لفهم ما تعنيه خدمات الترجمة هذه. يستخدم كل من DeepL و Google Translate تقنية الترجمة الآلية، وهي نوع من الذكاء الاصطناعي تم تطويره لترجمة النص من لغة إلى أخرى تلقائيًا.
ديب إل

ديب إل، المعروف باسم مترجم ديب إل، هي خدمة ترجمة طورتها شركة DeepL GmbH الألمانية، التي تأسست في عام 2017. هدفت الفرقة وراء ديب إل إلى معالجة قيود أدوات الترجمة الحالية، التي غالبًا ما كانت تعاني من الدقة والفروق الدقيقة. تم تطوير التكنولوجيا وراء DeepL بواسطة فريق من المحترفين ذوي الخبرة الذين عملوا على منصة الترجمة الشهيرة عبر الإنترنت Linguee. بفضل خبرتهم في الترجمة الآلية العصبية، وضعوا هدفًا لإنشاء أداة توفر ترجمات دقيقة للغاية، متجاوزة قدرات محركات الترجمة الآلية في ذلك الوقت.
تعتمد تقنية الترجمة الآلية العصبية التي تستخدمها DeepL على خوارزميات الذكاء الاصطناعي، التي تحلل كميات هائلة من بيانات التدريب لإنشاء ترجمات دقيقة. من خلال التعلم من مجموعة واسعة من أزواج اللغات، تستطيع DeepL التقاط الفروق الدقيقة وترجمتها بطريقة تشبه إلى حد كبير كيفية تقديم المترجمين البشريين للنص. هذا التركيز على الجودة والدقة جعل DeepL أداة قيمة لصناعات مختلفة، بما في ذلك المترجمون المحترفون ومبدعو المحتوى ومتعلمو اللغات.
ترجمة جوجل

ترجمة جوجل, التي أطلقت في عام 2006، هي خدمة ترجمة مجانية مقدمة من جوجل. على مر السنين، تطورت لتصبح واحدة من أكثر أدوات الترجمة استخدامًا على مستوى العالم. ترجمة جوجل مدعومة بالتعلم الآلي، وهو جزء فرعي من الذكاء الاصطناعي، وتستخدم الترجمة الآلية العصبية لتقديم الترجمات عبر لغات مختلفة.
بفضل أصولها في محركات البحث ، تسخر ترجمة جوجل البيانات الهائلة المتاحة على الإنترنت لتحسين دقة الترجمة. تضمن تطورها تقدمًا كبيرًا في تقنية الترجمة الآلية ، مما يسمح لها بتوسيع دعمها اللغوي وتعزيز جودة الترجمة. اليوم ،ترجمة جوجل هي واحدة من الأدوات الأساسيةللترجمات السريعة والسهلة ، مما يجعلها في متناول الملايين من المستخدمين حول العالم.
دعم اللغة: دييب إل مقابل ترجمة جوجل

اللغات المدعومة على دييب إل
ديب إل أطلق في البداية مع التركيز على اللغات الأوروبية ولكن منذ ذلك الحين وسع قائمة اللغات المدعومة. اعتبارًا من عام 2025، يدعم ديب إل أكثر من 30 لغة, ويغطي اللغات الأوروبية الرئيسية مثل الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والهولندية والبولندية والروسية، إلى جانب لغات آسيوية مختارة مثل اليابانية والصينية (المبسطة) والكورية.
على الرغم من أن قائمة DeepL لا تزال أصغر من ترجمة جوجل، إلا أنها تعطي الأولوية لتقديم ترجمات دقيقة للغاية للغات المدعومة، خاصة للمحتوى الاحترافي أو الرسمي أو التقني. بالنسبة للغات اليومية مثل الإسبانية والصينية والروسية أو البرتغالية، تؤدي DeepL أداءً استثنائيًا. ومع ذلك، لا تقدم DeepL حتى الآن ترجمات للغات واسعة الانتشار مثل الهندية أو الفيتنامية أو العبرية أو التايلاندية.
اللغات المدعومة على ترجمة جوجل
جوجل تراسل، على النقيض من ذلك، يقدم الدعم لـ أكثر اللغات تحدثًا في العالم، بهدف سد الحواجز اللغوية عبر العالم. ويغطي العديد من اللغات، تتراوح بين اللغات الأكثر تحدثًا مثل الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والصينية واليابانية، واللغات الأقل شيوعًا مثل السواحيلية والمنغولية والويلزية.
دعم لغة جوجل تراسل أكثر من 130 لغة وهو يتوسع باستمرار، مع إضافة لغات إضافية إلى خدمات الترجمة الخاصة به. التزام جوجل بالشمول اللغوي يضمن وصول المستخدمين إلى الترجمات بلغات مختلفة، مما يجعله أداة قيمة للأفراد من خلفيات لغوية مختلفة.
“أيهما أفضل؟ تقدم DeepL ترجمات دقيقة وعالية الجودة لعدد أقل من اللغات، مما يجعلها مثالية للعمل الاحترافي أو التفصيلي حيث فهم الفروق الدقيقة هو المفتاح. ترجمة جوجل، مع مجموعة واسعة من اللغات، تناسب احتياجات الترجمة اليومية لجمهور أوسع. يعتمد الاختيار بين DeepL وترجمة جوجل على احتياجاتك الخاصة بالدقة والفروق الدقيقة وتغطية اللغة.”
الدقة في الترجمة: DeepL مقابل ترجمة جوجل

كيف يحقق DeepL الدقة في الترجمة
تتميز ديب إل بالدقة النابعة من تقنيتها المتقدمة للترجمة الآلية العصبيةالترجمة الآلية العصبية. من خلال الاستفادة من البيانات الواسعة، تتفوق ديب إل في التعرف على الفروق اللغوية الدقيقة، مما يضمن ترجمات دقيقة في السياق. هذا الالتزام بالدقة يميز ديب إل بقوة خدمات الترجمة الآلية. خوارزمياتها، المدربة على أزواج لغوية متنوعة، تفهم تفاصيل اللغات، وتقدم ترجمات ليست دقيقة فحسب، بل أيضًا سلسة بشكل طبيعي.
تظهر هذه النتائج من اختبارات جودة ديب إل في عام 2020 أعلى دقة ترجمة لها، مما يؤكد فعاليتها وكفاءتها في الترجمة الآلية. كشفت هذه التقييمات أن ديب إل تفوقت بشكل ملحوظ على منافسيها في الترجمة بين الإنجليزية والألمانية، الإنجليزية والفرنسية، الإنجليزية والإسبانية، والترجمات العكسية.

كيف يضمن جوجل ترجمة الترجمات الدقيقة
تَعْتَمِدُ جوجل ترانسليت أيضًا على تكنولوجيا الترجمة الآلية لتقديم ترجمات دقيقة. باستخدام الترجمة الآلية العصبية، حسنت جوجل ترانسليت دقة ترجمتها بشكل كبير على مر السنين. تتعلّم خوارزميات التعلم الآلي من جوجل باستمرار من بلايين أزواج اللغات المتاحة على الإنترنت، مما يسمح للنظام بتقديم ترجمات أكثر دقة وسلاسة ووعيًا بالسياق.
يتم تعزيز دقة ترجمة جوجل بشكل أكبر من خلال قدرتها على الاستفادة من التطورات في تكنولوجيا الترجمة الآلية باستخدام الذكاء الاصطناعي. قامت جوجل بدمج أدوات وميزات مختلفة في خدمة الترجمة الخاصة بها لضمان ترجمات دقيقة، تلبي احتياجات الملايين من المستخدمين الذين يبحثون عن ترجمات بلغات مختلفة.
“أيهُما أفضل؟ دييب إل وجوجل ترانسليت يقدمان ترجمات دقيقة باستخدام تقنية متقدمة. دييب إل تقدم ترجمات دقيقة مع فهم لِفروق اللغة. من ناحية أخرى، تغطي جوجل ترانسليت مجموعة واسعة من اللغات وتتكيف بشكل جيد مع نصوص مختلفة بقاعدة بيانات ضخمة، مما يجعلها مناسبة للترجمات اليومية.”
تركيز ترجمة الموقع: دييب إل مقابل جوجل ترجمة

دييب إل لترجمة الموقع
يُعرف DeepL على نطاق واسع بتقديم ترجمات دقيقة للغاية وسليمة بشكل طبيعي، مما يجعله مثاليًا للمواقع التي تكون فيها النغمة والسياق والدقة اللغوية ضرورية. تلتقط تقنية الترجمة الخاصة به بشكل فعال الفروق الدقيقة، مما يضمن قراءة محتوى موقعك بشكل سلس واحترافي، خاصة للمواقع التجارية أو القانونية أو الأكاديمية أو التقنية. يعمل DeepL بشكل جيد بشكل خاص للغات الأوروبية مثل الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية والإيطالية، مما يوفر ترجمات ذات جودة مناسبة للمواقع التي تستهدف هذه الأسواق.
على الرغم من أن دييب إل يدعم لغات أقل، إلا أن تعامله الفائق مع اللغة الرسمية والمتخصصة في الصناعة يجعله خيارًا قويًا للشركات التي تعطي الأولوية للترجمات المصقولة والشبيهة بالإنسان على تغطية اللغة الواسعة. يتكامل دييب إل أيضًا مع منصات مثل WordPress ويوفر الوصول إلى API، مما يسمح لأصحاب المواقع والمطورين بإدارة المحتوى متعدد اللغات بمزيد من التحكم والدقة.
جوجل ترجمة لترجمة الموقع
ترجمة جوجل توفر تغطية لغوية واسعة، تدعم أكثر من 100 لغة، مما يجعلها مناسبة للغاية للمواقع العالمية التي تستهدف جماهير متنوعة. محرك الترجمة الخاص بها مدعوم بموارد بيانات ضخمة وتعلم الآلة، مما يمكن المستخدمين من ترجمة كميات كبيرة من محتوى الموقع بسرعة وعلى نطاق واسع. ترجمة جوجل مفيدة بشكل خاص للمواقع الإعلامية أو ذات الأغراض العامة، ومنصات التجارة الإلكترونية، والمدونات حيث تكون إمكانية الوصول الواسعة أكثر أهمية من الدقة اللغوية العميقة.
بالإضافة إلى ذلك، توفر ترجمة جوجل تكاملات مع منصات شائعة مثل WordPressو Shopifyوأدوات CMS أخرى، مما يسمح بإعداد ترجمة الموقع بسهولة. بالنسبة للعديد من الشركات، تعتبر ترجمة جوجل حلاً سريعًا وبأسعار معقولة لكسر حواجز اللغة. ومع ذلك، قد تفتقر ترجماتها في بعض الأحيان إلى الجودة الدقيقة التي تقدمها DeepL لأنواع محتوى معينة.
“أيهما أفضل؟ توفر DeepL ترجمات دقيقة وطبيعية مثالية للمواقع الإلكترونية حيث يهم النغمة والسياق والدقة أكثر - مثالية للمحتوى الاحترافي أو المؤسسي أو التقني. مع تغطية لغوية واسعة وتكامل سهل، يعد Google Translate مناسبًا بشكل جيد للمواقع العامة أو المدونات أو منصات التجارة الإلكترونية التي تستهدف جمهورًا دوليًا متنوعًا. يعتمد الاختيار على أهداف موقعك: إعطاء الأولوية لـ DeepL للجودة والدقة، أو Google Translate للنطاق وإمكانية الوصول. “
DeepL وGoogle Translate: نموذج التسعير

خطط التسعير لـ DeepL
ديب إل تقدم خطط تسعير مرنة وبأسعار معقولة لتلبية احتياجات الترجمة المختلفة. تسعيرها الواضح يتيح لك معرفة التكاليف مقدمًا. للوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات، هناك رسوم شهرية ثابتة قدرها 5.49 دولار (مجانًا تحت 500,000 حرف). بعد ذلك، يكون السعر 25 دولارًا لكل مليون حرف، أي حوالي 25٪ أكثر من جوجل ترانسليت.
توفر DeepL أيضًا تطبيق ويب وسطح مكتب متميز للأفراد، بدءًا من 6.99 دولار شهريًا، والذي يتضمن ترجمة نصية غير محدودة وترجمة ملفات بحجم يصل إلى خمسة ملفات 10 ميجابايت شهريًا (يتطلب الوصول إلى API رسومًا منفصلة).
خطط التسعير لـ Google Translate
ترجمة جوجل تقدم خطط تسعير فعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك نسخة مجانية من خدمتها. هذه القدرة على الوصول تجعل ترجمة جوجل خيارًا شائعًا للأفراد الذين يبحثون عن ترجمات سريعة. تسمح النسخة المجانية للمستخدمين بترجمة النصوص على الفور دون أي تكلفة إضافية، مما يجعلها مثالية للاستخدام الشخصي أو الترجمات الأساسية. باستخدام واجهة برمجة تطبيقات ترجمة جوجل، تدفع بشكل صارم بناءً على استخدامك. بعد أول 500,000 حرف كل شهر، ستدفع 25 دولارًا لكل مليون حرف.
لمزيد من الميزات والقدرات المتقدمة، تقدم جوجل خيارات تسعير إضافية من خلال الترجمة السحابية لجوجل، لتلبية احتياجات الشركات والمؤسسات. وتشمل هذه الميزات خدمات الترجمة للمواقع الإلكترونية والتطبيقات المحمولة وخيارات الدعم الإضافية. تم تصميم تسعير جوجل للترجمة لتلبية احتياجات مجموعة واسعة من المستخدمين، وضمان القدرة على تحمل التكاليف مع توفير ترجمات ذات جودة عالية.
“أيهما أفضل؟ إذا كنت تعطي الأولوية لجودة الترجمة، والفهم الدقيق، والميزات المتخصصة لأعمال الترجمة الاحترافية، فقد يكون DeepL هو الخيار الأفضل، على الرغم من كونه أغلى قليلاً.
إذا كان تركيزك ينصب على الفعالية من حيث التكلفة، ومجموعة واسعة من اللغات، واحتياجات الترجمة العامة، تقدم جوجل ترجمة خدمة مقنعة يصعب التغلب عليها من حيث القدرة على تحمل التكاليف وسهولة الوصول.”
الميزات: دييب إل مقابل جوجل ترانسليت

ميزات فريدة من جوجل ترجمة
جوجل ترانسليت لديها مجموعة متنوعة من الميزات التي تجعله شائعًا في جميع أنحاء العالم. إليك بعض ميزاته الفريدة:
- التكامل مع منصات مختلفة: يندمج ترجمة جوجل بسلاسة مع منصات مختلفة، مما يجعله في متناول المستخدمين عبر أجهزة وخدمات مختلفة. سواء كنت تستخدم WordPressأو TranslatePressأو أي منصة مدعومة أخرى، تقدم ترجمة جوجل خيارات تكامل سهلة، مما يتيح لك ترجمة صفحات الويب على الفور وبكل سهولة.
- دعم واسع للغات: واحدة من أهم مزايا ترجمة جوجل هي دعمها اللغوي الواسع. وهي تغطي العديد من اللغات، سواء كانت منطوقة على نطاق واسع أو أقل شيوعًا، مما يجعلها أداة متعددة الاستخدامات لاحتياجات الترجمة. باستخدام ترجمة جوجل، يمكنك ترجمة النص من الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والصينية واليابانية والكورية والعديد من اللغات الأخرى.
- تطبيقات الجوال للترجمة أثناء التنقل: توفر ترجمة جوجل تطبيقات للجوال لأنظمة iOS و Android، مما يمكّن المستخدمين من الوصول إلى الترجمات على هواتفهم الذكية أو أجهزتهم اللوحية. توفر هذه التطبيقات واجهة مستخدم سهلة الاستخدام، مما يتيح لك كتابة أو التحدث بالنص للترجمة وحتى ترجمة النص في الصور من خلال وظيفة الكاميرا. باستخدام تطبيقات الجوال لترجمة جوجل، يمكن التغلب على حواجز اللغة في أي وقت وفي أي مكان.
- دقة الترجمة المحسنة: على مر الزمن، حسنت ترجمة جوجل دقة ترجمتها بشكل كبير، بفضل التطورات في تقنية الترجمة الآلية وتحليل البيانات. تتعلم خوارزميات التعلم الآلي من جوجل باستمرار من مليارات أزواج اللغات، مما يمكن الخدمة من تقديم ترجمات أكثر دقة مع زيادة الطلاقة والفهم السياقي.
- نسخة مجانية متاحة: تقدم جوجل تراسل نسخة مجانية من خدمتها، مما يجعلها في متناول المستخدمين الذين قد يكون لديهم احتياجات ترجمة أساسية أكثر. هذا مفيد بشكل خاص للأفراد الذين يحتاجون إلى ترجمات سريعة للاستخدام الشخصي، مثل فهم النصوص الأجنبية على المواقع الإلكترونية أو البريد الإلكتروني أو وسائل التواصل الاجتماعي.
ميزات فريدة من دييب إل
تقدم دييب إل العديد من الميزات الفريدة التي تبرز بين خدمات الترجمة الآلية. فيما يلي بعض الميزات الرئيسية لدييب إل:
- ترجمات دقيقة: أحد الفروق الرئيسية لدييب إل هو دقة الترجمة. بفضل تقنية الترجمة الآلية العصبية، يمكن لـ دييب إل تقديم ترجمات دقيقة للغاية، والتقاط الفروق الدقيقة وتقديم نتائج ذات جودة. سواء كانت ترجمة جمل معقدة أو تقديم تفاصيل لغوية دقيقة، تتفوق دييب إل في تقديم ترجمات أقرب إلى الجودة البشرية.
- دعم اللغة: بينما تدعم DeepL لغات أقل مقارنةً بـ Google Translate، إلا أنها تركز على توفير ترجمات دقيقة للغات الأوروبية الرئيسية، بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والإيطالية والهولندية والبولندية، من بين لغات أخرى. يلبي دعم اللغة هذا قاعدة مستخدمين متنوعة، خاصةً أولئك الذين يبحثون عن ترجمات بلغات أوروبية.
- جودة الترجمة: DeepL مشهور بجودة ترجمته، التي يفضلها المستخدمون باستمرار. خوارزميات التعلم الآلي الخاصة به، إلى جانب بيانات التدريب الواسعة، تمكن الخدمة من إنتاج ترجمات موثوقة وسلسة ودقيقة سياقيًا. DeepL هو خيار مثالي للترجمات الاحترافية والبحث الأكاديمي وأي موقف تكون فيه الدقة أمرًا بالغ الأهمية.
- نظام إدارة الترجمة المتقدم: DeepL يقدم نظامًا يسمح للفرق بالتعاون بكفاءة في مشاريع الترجمة. هذا النظام وميزات سير العمل القوية يبسطان عملية الترجمة، مما يضمن الاتساق والدقة عبر أعضاء الفريق المتعددين. سواء كانت فريقًا صغيرًا أو مشروع ترجمة واسع النطاق، يوفر نظام إدارة الترجمة من DeepL أدوات قيمة لتبسيط سير عمل الترجمة.
“ما هو الأفضل؟ يعتمد "الفائز" بين DeepL وGoogle Translate على متطلبات المستخدم. لتحقيق الدقة والجودة في الترجمات، خاصة للغات الأوروبية، يعد DeepL خيارًا واضحًا. يمنحه تركيزه على تقديم دقة ترجمة شبيهة بالإنسان وميزاته المصممة للاستخدام الاحترافي حافة للمستخدمين الذين يفضلون الجودة على الكمية. لإمكانية الوصول العامة، ومجموعة واسعة من خيارات اللغة، والاستخدام المتعدد، يتولى Google Translate القيادة. إن دعم اللغة الواسع، وسهولة التكامل، والوصول المجاني يجعله مثاليًا للمستخدمين غير الرسميين والمسافرين وأي شخص يحتاج إلى ترجمات سريعة عبر لغات متعددة.
مقارنة DeepL وترجمة جوجل في المواقف اليومية
عندما ننظر إلى DeepL وGoogle Translate للاستخدام اليومي، نرى أنهما جيدان في أشياء مختلفة. DeepL هو الأفضل في تقديم ترجمات طبيعية ودقيقة، مثل ما يمكن أن ينتجه مترجم بشري. هذا يجعله مثاليًا لمشاريع العمل أو المدرسة حيث الدقة أمر بالغ الأهمية. إنه مفيد بشكل خاص للوثائق الهامة التي تحتاج إلى أن تكون دقيقة، مثل المستندات القانونية أو المعلومات الطبية.
من ناحية أخرى، تُعد ترجمة جوجل مفيدة بشكل لا يصدق للترجمات السريعة للمحتوى البسيط. سواء كنت تتصفح مواقع الويب بلغة أخرى، أو تتحدث مع أصدقاء من جميع أنحاء العالم، أو تحتاج فقط إلى فهم جوهر شيء ما، فإن ترجمة جوجل متاحة لك. يدعم نطاقًا واسعًا من اللغات، مما يجعله في متناول الجميع.
ومع ذلك، فإن كلاً من DeepL وGoogle Translate يتحسنان باستمرار. إنهم يتعلمون من عدد متزايد من الترجمات، مما يعني أن دقتهم تتحسن باستمرار. لترجمة موقع ويب، نوصي باستخدام حل ترجمة يستفيد من تقنيات ترجمة آلية مختلفة لتقديم أفضل ترجمة ممكنة لكل حالة محددة، بغض النظر عن التكنولوجيا. إذا كنت تبحث عن ترجمة موقع الويب الخاص بك باستخدام الترجمة الآلية، Linguise يقدم الحل الأمثل.
الأسئلة الشائعة: DeepL مقابل Google Translate؟

لإنهاء مقارنة DeepL مقابل Google Translate، إليك بعض الأسئلة الشائعة لمساعدتك في تحديد خدمة الترجمة المناسبة لموقعك أو احتياجاتك اليومية.
ما الذي يجعل DeepL مختلفًا عن Google Translate؟
يبرز DeepL لأنه يركز على جودة الترجمة، والوعي بالسياق، والطلاقة الشبيهة بالإنسان، خاصة للمحتوى الرسمي أو الفني. من ناحية أخرى، يركز Google Translate على شمول اللغة، حيث يقدم ترجمة لأكثر من 100 لغة وأدوات ملائمة مثل تطبيقات الهاتف المحمول، وامتدادات المتصفح، وترجمة موقع الويب في الوقت الفعلي.
هل DeepL أكثر دقة من جوجل؟
نعم، DeepL بشكل عام يوفر ترجمات أكثر طبيعية ودقة للغات التي يدعمها، مما يجعله مثاليًا للاستخدام المهني والوثائق الرسمية والمواقع الإلكترونية حيث يهم النغمة. تحسنت ترجمة جوجل بشكل كبير، ولكنها قد تفتقر إلى الدقة في بعض أزواج اللغات. إذا كنت تحتاج إلى تغطية لغوية أوسع، تظل ترجمة جوجل خيارًا قويًا.
هل ترجمة DeepL دقيقة حقًا؟
يعتبر DeepL على نطاق واسع واحدًا من أكثر خدمات الترجمة الآلية دقة، خاصة للغات الأوروبية. تضمن ترجمة الآلة العصبية المتقدمة ترجمات طبيعية وإنسانية للغاية. ومع ذلك، فإن نطاق لغة DeepL أكثر محدودية من نطاق ترجمة جوجل.
هل يمكنك استخدام ترجمة جوجل وDeepL لترجمة موقع ويب؟
نعم، تقدم كلتا الخدمتين إمكانية الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات (API) لترجمة الموقع. يمكنك دمجها باستخدام منصات مثل Linguise أو حلول مخصصة. هذا يسمح لأصحاب المواقع بتقديم محتوى متعدد اللغات بكفاءة.
اختيار الترجمة الآلية الأكثر فعالية لعملك
يتضمن اختيار أفضل خدمة ترجمة آلية لعملك النظر في عوامل مختلفة، بما في ذلك الدقة ودعم اللغة والميزات الإضافية والتسعير وتجربة المستخدم. بينما تقدم DeepL وترجمة جوجل خدمات ترجمة آلية قيمة، يمكن لأدوات ومنصات أخرى أيضًا دعم احتياجات الترجمة المختلفة، مثل Linguise.
Linguise هي خدمة ترجمة آلية تستخدم تقنية الترجمة الآلية بالذكاء الاصطناعي لترجمة النص من لغة إلى أخرى، وتضمن ترجمات عالية الجودة للمواقع، وتحقق دقة عالية.
دعم التكامل مع منصات CMS الرئيسية مثل WordPress, Joomla, Drupal, وغيرها. يتيح هذا لأصحاب المواقع الذين يستخدمون هذه المنصات إضافة دعم اللغة المتعددة بسهولة دون الحاجة إلى جهود الترجمة اليدوية.
لوحة تحكم المسؤول بإعدادات سهلة - لا يتطلب ترميز!
Linguise سهل الاستخدام بشكل لا يصدق، مما يجعله في متناول الأفراد والشركات على حد سواء. سواء كنت مبتدئًا أو مستخدمًا ذو خبرة في إدارة المواقع الإلكترونية، فإن دمج Linguise في موقعك الإلكتروني أمر بسيط.
محرر أمامي مباشر للتعديلات الفورية.
وراء الترجمة التلقائية، Linguise يتضمن أداة تحرير مباشر على الواجهة الأمامية التي تمكن من تعديل مباشر لنتائج الترجمة على الصفحة الأمامية للموقع. هذه الوظيفة المريحة متاحة بسهولة من خلال لوحة تحكم Linguise.
حسّن تحسين محركات البحث الدولية الخاصة بك
Linguise يبسط عملية تحسين محركات البحث متعددة اللغات باتباع إرشادات محركات البحث عن كثب. يقوم تلقائيًا بإنشاء عناوين URL بديلة وتطبيق علامات اللغة بدقة، بما في ذلك علامات hreflang. هذا يلغي الحاجة إلى تعيين تفاصيل يدويًا لتحسين محركات البحث متعددة اللغات، حيث يتم الاهتمام بكل شيء. من خلال تحسين موقع الويب الخاص بك لمحركات البحث في كل لغة، Linguise يعزز وجودك عبر الإنترنت ويوسع نطاق وصولك إلى أسواق دولية مختلفة.
الاستنتاج
يعتمد الاختيار بين DeepL مقابل Google Translate إلى حد كبير على احتياجاتك الخاصة. لا يزال DeepL هو الخيار الأفضل للترجمات التي تتطلب دقة عالية وتفاصيل لغوية دقيقة ونتائج أكثر طبيعية، خاصة للغات الأوروبية. من ناحية أخرى، يوفر Google Translate نطاقًا أوسع بكثير من اللغات، وتكاملًا سهلًا، وتكاليف أكثر بأسعار معقولة للاستخدام الواسع النطاق أو اليومي.
ومع ذلك، إذا كنت تبحث عن حل عملي لترجمة مواقع الويب بأكملها تلقائيًا دون عناء الترميز، فإن Linguise هو البديل الأفضل. Linguise يستخدم مزيجًا من تقنيات الذكاء الاصطناعي الرائدة، بما في ذلك DeepL وGoogle Translate، لتقديم ترجمات عالية الجودة مباشرة على موقع الويب الخاص بك. احصل على موقع ويب متعدد اللغات في دقائق-جرب Linguise وقم بتوسيع نطاق وصول عملك العالمي!





