أصبحت المواقع متعددة اللغات ذات أهمية متزايدة للشركات والأفراد. إن التغلب على حواجز اللغة واستهداف الجماهير المتنوعة أمر ضروري للوصول إلى الجماهير الدولية والمشاركة معها.
في هذه المدونة، سنقارن بين حلين شائعين، وهما جوجل تراسل لـ Joomla وجوجل كلاود ترانسليشن أي، لمساعدة مطوري المواقع على العثور على أفضل حل لمواقعهم متعددة اللغات. نهدف إلى تزويد المطورين الذين يبحثون عن حلول فعالة برؤى قيمة بطريقة ودية وسهلة الفهم.
لذا، دعونا نتعمق في عالم المواقع متعددة اللغات المثير ونستكشف نقاط القوة والاختلافات بين ترجمة جوجل لـ Joomla وترجمة جوجل السحابية بالذكاء الاصطناعي!
فهم الحاجة إلى المواقع الإلكترونية متعددة اللغات
أصبحت المواقع متعددة اللغات ضرورية للشركات والمؤسسات للوصول إلى جمهور عالمي. من خلال توفير المحتوى بلغات متعددة، يمكن للمواقع جذب انتباه المستخدمين من خلفيات متنوعة.
لا يزيد هذا من الرؤية فحسب، بل يبني أيضًا علاقات قوية مع المستخدمين من بلدان مختلفة. تشمل مزايا المواقع متعددة اللغات زيادة الوصول الدولي والتنافسية، وتحسين تجربة المستخدم، وزيادة معدلات التحويل وقرب العملاء.
بينما تقدم المواقع متعددة اللغات فوائد كبيرة، يمكن أن يكون تنفيذ ميزات متعددة اللغات أيضًا تحديًا للمطورين. فما هي الأشياء التي يحتاجها موقع متعدد اللغات؟
من أجل إنشاء وإدارة موقع متعدد اللغات فعال، هناك حاجة إلى بضع أشياء.
- المحتوى بلغات متعددة: تتطلب المواقع متعددة اللغات توفير محتوى بلغات متعددة لاستيعاب المستخدمين من خلفيات متنوعة.
- ميزة اختيار اللغة: يجب أن يكون المستخدمون قادرين على اختيار اللغة المرغوبة بسهولة للوصول إلى محتوى الموقع.
- مفتاح تبديل اللغة: ميزات تسمح للمستخدمين بالتبديل بين اللغات بسرعة وسهولة.
- محتوى مترجم:: يجب أن يتم تخصيص المحتوى للثقافة المحلية وتفضيلات المستخدم لإنشاء تجربة ذات صلة ومشوّقة.
- اعتبارات تحسين محركات البحث:ضمان تحسين المواقع متعددة اللغات لمحركات البحث وتحقيق مرتبة جيدة في نتائج البحث بلغات متعددة.
- واجهة مستخدم سهلة:يجب أن يكون تصميم الموقع بديهيًا وسهل الفهم للمستخدمين من مختلف اللغات والثقافات.
- نظام إدارة الترجمة:استخدام نظام يسهل إدارة وتنظيم ترجمة المحتوى.
هذه بعض الأشياء المطلوبة لموقع متعدد اللغات Joomla . لترجمة المحتوى متعدد اللغات، هناك حاجة إلى خدمات طرف ثالث ستساعدك في توفير المحتوى بلغات مختلفة.
جوجل هو منصة توفر خدمات الترجمة من خلال جوجل ترجمة و جوجل كلاود ترانسليشن أي. هذان المنتجان لهما عروض خدمة مختلفة.
ترجمة جوجل

ترجمة جوجل هي خدمة ترجمة آلية طورها جوجل. تتيح هذه الخدمة للمستخدمين ترجمة النصوص والمستندات والمحادثات على الفور من لغة إلى أخرى.
الوظيفة الرئيسية لترجمة جوجل هي توفير ترجمات آلية لمساعدة المستخدمين على التواصل وفهم المحتوى بلغات لا يتحدثونها. يمكن استخدام هذه الخدمة من خلال الموقع الرسمي لترجمة جوجل أو تطبيق الهاتف المحمول. بينما تكون الترجمات سريعة جدًا ويمكن الوصول إليها بسهولة من قبل أي شخص دون أي تكلفة، قد تختلف دقة الترجمة حسب تعقيد اللغة والسياق.
يمكن أيضًا استخدام ترجمة جوجل على WordPress، Joomla CMS لترجمة المواقع، وتحديداً من خلال الإضافات. الإضافة التي تستخدم ترجمة جوجل كمرجع هي GTranslate.
GTranslate هي خدمة ترجمة مجانية تتيح لك ترجمة محتوى موقعك على الويب تلقائيًا إلى لغات متعددة. هذه الخدمة غير مطورة مع ملحقات خاصة لـ Joomla، ولكن يمكن دمجها مع منصات مختلفة، بما في ذلك Joomla. يتم استخدام GTranslate على نطاق واسع من قبل أصحاب المواقع بسبب خدمتها المجانية. على الرغم من أنها مجانية، إلا أن GTranslate لا يدعم العديد من الميزات، لذلك هناك حل آخر، وهو Google Cloud Translation AI.
الذكاء الاصطناعي لترجمة جوجل السحابية

الذكاء الاصطناعي لترجمة جوجل السحابية هو خدمة ترجمة قائمة على الذكاء الاصطناعي مقدمة من Google Cloud Platform. إنه حل موجه للمطورين والشركات الذين يحتاجون إلى تكامل أكثر قوة وتطورًا للترجمات التلقائية في تطبيقاتهم.
توفر وظيفة الترجمة بالذكاء الاصطناعي في جوجل كلاود خدمة ترجمة آلية أكثر دقة ومحسّنة باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي. يمكن دمج هذه الخدمات بسهولة في التطبيقات أو المواقع الإلكترونية أو الخدمات التي يطورها المستخدمون.
يوفر جوجل كلاود ترجمة الذكاء الاصطناعي مزيدًا من التحكم والمرونة في تخصيص الترجمات وفقًا لاحتياجات تطوير الأعمال أو التطبيقات. يمكن للمستخدمين استخدام نماذج مخصصة لتحسين دقة الترجمة في سياقات محددة أو تدريب نماذج لغوية بأنفسهم لتحديد مصطلحات أو عبارات محددة.
يكمن الفرق الرئيسي بين الترجمة بجوجل وجوجل كلاود ترجمة الذكاء الاصطناعي في المستخدم المستهدف والوظائف المقدمة.
جوجل ترانسليت أكثر ملاءمة للاستخدام العام والاستخدام اليومي، بينما ترجمة جوجل كلاود باستخدام الذكاء الاصطناعي مخصصة للمطورين والشركات الذين يحتاجون إلى ترجمة آلية أكثر دقة وقابلة للتخصيص في تطبيقاتهم أو خدماتهم التجارية.
حسناً، واحدة من خدمات الترجمة القائمة على ترجمة جوجل كلاود باستخدام الذكاء الاصطناعي هي Linguise. Linguise هي خدمة ترجمة مواقع ويب آلية، مثل Joomla. خدمة الترجمة هذه تستخدم الذكاء الاصطناعي. يُعرف هذا النموذج بأنه أكثر تطوراً لأنه يفهم السياق وهيكل الجملة بعمق أكبر، مما ينتج عنه ترجمة أكثر دقة وطبيعية.
هذه المرة سنقارن بين الميزات بين GTranslate التي تستند إلى جوجل ترانسليت و Linguise التي تستند إلى ترجمة جوجل كلاود باستخدام الذكاء الاصطناعي وتستخدم ترجمة الذكاء الاصطناعي.
GTranslate مقابل Linguise باستخدام ترجمة جوجل السحابية بالذكاء الاصطناعي
يمكن وصف المقارنة بين امتدادات GTranslate و Linguise باستخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي في سياق ترجمة الموقع على النحو التالي:
1. تكنولوجيا الترجمة
- GTranslate: GTranslate تقنية ترجمة آلية تقليدية قائمة على الترجمة وتقوم بتنفيذ الترجمة على جانب العميل باستخدام جافا سكريبت. على الرغم من العديد من التحسينات ، فإن طريقة الترجمة هذه ليست معقدة مثل ترجمة الذكاء الاصطناعي.
- Linguise: Linguise الترجمة بالذكاء الاصطناعي لتوفير ترجمات الموقع. ترجمة الذكاء الاصطناعي أكثر تطوراً لأنها تستفيد من الشبكات العصبية لفهم سياق الجملة بأكملها ، مما يؤدي إلى ترجمة أكثر طبيعية ودقة.
2. جودة الترجمة
- GTranslate: تختلف جودة الترجمات على GTranslate حسب اللغة وتعقيد المحتوى. قد لا تكون الترجمات دقيقة دائمًا وقد تؤثر على تجربة المستخدم.
- Linguise: Linguise ترجمة أكثر دقة وطبيعية. تتيح ترجمة الذكاء الاصطناعي ترجمة أكثر دقة وتناسبًا مع سياق الجملة.
3. التخصيص
- GTranslate: GTranslate بعض خيارات التخصيص، مثل تعيين لغة الهدف وأسلوب الترجمة، ولكن التخصيص أكثر محدودية مقارنة بـ Linguise.
- Linguise: Linguise درجة أكبر من التخصيص من خلال قواعد إضافة الترجمة المتقدمة. يمكن للمستخدمين التحكم في المحتوى الذي يجب استبعاده من عملية الترجمة أو تحرير الترجمات مباشرة.
4. الخدمة والدعم
- GTranslate: GTranslate هو امتداد عام متاح للاستخدام مجانًا أو مقابل رسوم، اعتمادًا على اختيار الميزات والدعم. قد يكون دعم العملاء محدودًا للمستخدمين المجانيين.
- Linguise: Linguise هي خدمة مدفوعة توفر دعمًا أكثر تعمقًا للعملاء عبر البريد الإلكتروني أو الدردشة الحية. يساعد فريق الدعم الضعيف المستخدمين في دمج الترجمات تمامًا وفقًا لاحتياجاتهم.
5. توافر اللغة
- GTranslate: GTranslate يوفر الدعم للعديد من اللغات التي تغطي اللغات الشائعة والشعبية حول العالم. ومع ذلك، قد يكون الدعم للغات الأقل شيوعًا أكثر محدودية.
- Linguise: Linguise يدعم أيضًا لغات متعددة، بما في ذلك اللغات الأكثر تحديدًا والأقل عمومية أو اللغات التقليدية مثل الصينية. يمكن أن يوفر دعم اللغة الأوسع مرونة للشركات أو المنظمات ذات الجماهير المستهدفة المتنوعة والمتعددة اللغات.
6. الأمن والخصوصية
- GTranslate: GTranslate هو ملحق عام يجمع بيانات استخدام النص واللغة لتحسين جودة الترجمة. قد تُستخدم بيانات المستخدم لأغراض التحليل أو تحسين الخدمة.
- Linguise: كخدمة مدفوعة، Linguise يضع أمان وخصوصية بيانات المستخدم كأولوية قصوى. يتم الحفاظ على بيانات المستخدم المرسلة أو المستخدمة للترجمة باستخدام نموذج التدريب بالذكاء الاصطناعي بشكل سري وفقًا لسياسة خصوصية صارمة.
7. التكامل والقابلية للتوسع
- GTranslate: GTranslate يوفر ملحقات لمنصات متعددة مثل WordPress, Joomla, و Shopify, مما يسهل التكامل مع المواقع الحالية. ومع ذلك، قد تكون القابلية للتوسع لأحجام الترجمة العالية محدودة.
- Linguise: Linguise يوفر أيضًا التكامل مع المنصات الشهيرة، بالإضافة إلى واجهات برمجة التطبيقات للتكامل الإضافي. بالإضافة إلى ذلك، تم تصميم Linguise لزيادة قابلية التوسع، مما يجعله مناسبًا للشركات ذات حركة المرور العالية أو احتياجات الترجمة الواسعة النطاق.
8. تحديثات الترجمة
- GTranslate: GTranslate يؤدي الترجمة تلقائيًا باستخدام الترجمة الثابتة بناءً على اللغة المستهدفة التي يختارها المستخدم. قد تتطلب تحديثات الترجمة عملية يدوية.
- Linguise: Linguise يستخدم الترجمة الديناميكية التي يتم تحديثها تلقائيًا كل 3 أشهر باستخدام ترجمة الذكاء الاصطناعي. يمكن للمستخدمين تحديث الترجمات بسهولة في الوقت الفعلي عبر واجهة مستخدم Linguise.
9. تجربة المستخدم
- GTranslate: GTranslate يوفر زر ترجمة في الواجهة الأمامية الذي يسهل على المستخدمين استخدامه. ومع ذلك، قد تكون سيطرة الترجمة والتخصيص محدودة.
- Linguise: Linguise توفر واجهة مستخدم متطورة، مما يمكن المستخدمين من إدارة الترجمات بشكل أكثر دقة. توفر ميزات إعداد اللهجة المتقدمة للترجمة ومحرر الترجمة المزيد من التحكم في الترجمات.
10. تحسين محركات البحث وترجمة عناوين المواقع
- GTranslate: GTranslate يمكنها ترجمة محتوى الموقع تلقائيًا، ولكن يتم إنشاء هذه الترجمة عادةً عبر ترجمة JavaScript التي تتم على جانب العميل. كما أن الأداة المجانية GTranslate لا توفر ترجمة لعناوين المواقع. يمكن أن يتسبب هذا في مشاكل في تخزين المحتوى من قبل المستخدمين أو محركات البحث.
- Linguise: Linguise يتم فهرسة نتائج الترجمة تلقائيًا وفقًا للبلدان المستهدفة المعنية، إلى جانب أن الروابط قد تمت ترجمتها تلقائيًا أيضًا. باستخدام هذا النهج، يمكن فهرسة المحتوى المترجم بشكل أفضل بواسطة محركات البحث، لأن محركات البحث يمكنها رؤية الإصدارات المترجمة التي تم إنشاؤها مسبقًا.
11. قواعد استبعاد الترجمة المتقدمة
- GTranslate: لا يوفر ترجمة جوجل أي تحكمات متقدمة أو قيود ترجمة متعمقة. لا يستطيع المستخدمون تحديد كلمات أو عبارات أو أجزاء معينة من المحتوى التي لا يرغبون في ترجمتها أو استبعادها من عملية الترجمة.
- Linguise: Linguise ميزة قاعدة استبعاد الترجمة المتقدمة التي تسمح للمستخدمين بتحديد الأجزاء الدقيقة من المحتوى التي يجب استبعادها من عملية الترجمة. هذا يسمح للمستخدمين بالتحكم في المحتوى غير الضروري أو غير المناسب للترجمة.
12. الترجمة الأمامية
- GTranslate: لا يمكن تغيير أو تحرير نتائج ترجمة جوجل وفقًا لرغباتنا. هذا يجعل المستخدم لا يملك السيطرة الكاملة على نتائج الترجمة.
- Linguise: Linguise توفر حلول الترجمة الأمامية. بالإضافة إلى الترجمة التلقائية، Linguise توفر أيضًا مزيدًا من التحكم بميزة قاعدة اللحن المتقدمة للترجمة والقدرة على تحرير العناوين الفرعية مباشرة من خلال واجهة المستخدم.
13. دقة الترجمة
- GTranslate: GTranslate لديها دقة ترجمة تختلف حسب اللغة والسياق. بالنسبة للغة الشائعة والمحتوى البسيط، تميل النتائج إلى أن تكون أفضل، ولكن بالنسبة للغة الأكثر تعقيدًا أو المحتوى الفني، قد تعاني الجودة.
- Linguise: باستخدام تقنية الترجمة بالذكاء الاصطناعي، Linguise يمكن أن توفر مستوى أعلى من دقة الترجمة وتكون أقرب إلى الترجمة البشرية، خاصة بالنسبة للغات الأكثر تعقيدًا والمحتوى الفني.
14. الأسعار
- GTranslate: إصدارًا مجانيًا، ولكن بميزات محدودة، مثل تحسين محركات البحث (SEO) غير مدرج. لتتمكن من تجربة العديد من الميزات الأخرى، بما في ذلك تحسين محركات البحث، يجب عليك الدفع بدءًا من 300 دولار سنويًا
- Linguise: أيضًا نسخة تجريبية مجانية ومن ثم تكون الأسعار 165 دولارًا سنويًا. أفضل الميزات، مثل ترجمة SEO و URL، الواجهة الأمامية، إلخ.
ومع ذلك، يوفر Linguise ميزات متقدمة وتحكمًا عند تخصيص الترجمات من خلال قواعد الإضافة المتقدمة. بالإضافة إلى ذلك، يوفر Linguise ترجمات أكثر دقة وطبيعية، مما يمكن أن يحسن تجربة المستخدم والجودة الشاملة للترجمة.
GTranslate، على الرغم من أنه يوفر بعض خيارات التخصيص، له قيود من حيث جودة الترجمة والتخصيص مقارنة بـ Linguise مع الترجمة بالذكاء الاصطناعي.
هذا إلى حد ما مقارنة بين GTranslate و Linguise بناءً على ترجمة جوجل كلاود بالذكاء الاصطناعي. بعد ذلك، بين GTranslate و Linguise، ما الذي يجب أن تنتبه إليه عندما تريد اختيار إضافة ترجمة Joomla ؟
كيفية اختيار أفضل إضافة ترجمة لـ Joomla ؟
عند اختيار إضافة ترجمة لـ Joomla ، هناك عدة عوامل مهمة يجب مراعاتها لضمان تلبية احتياجات موقعك وتقديم تجربة متعددة اللغات سلسة. إليك ما يجب البحث عنه:
- تقنية الترجمة: تحقق مما إذا كان البرنامج المساعد يستخدم تقنيات الترجمة المتقدمة مثل ترجمة الذكاء الاصطناعي أو خدمات الترجمة البشرية الاحترافية. يمكن أن توفر الترجمة باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي ترجمات أكثر دقة وطبيعية.
- اللغات المدعومة: تأكد من أن البرنامج المساعد يدعم اللغات التي تحتاجها لموقعك متعدد اللغات. تحقق مما إذا كان يغطي جميع اللغات المستهدفة التي تريد ترجمة المحتوى إليها.
- جودة الترجمة: تقييم جودة الترجمات التي يوفرها البرنامج المساعد. ابحث عن تقييمات المستخدمين وتصنيفاتهم لقياس دقة وطلاقة الترجمات.
- خيارات التخصيص: ابحث عن برنامج مساعد يسمح لك بتخصيص الترجمات لتناسب نبرة علامتك التجارية وأسلوبها. يجب أن يسمح لك برنامج الترجمة الجيد بتعديل الترجمات واستبعاد محتوى معين من الترجمة إذا لزم الأمر.
- سهولة الاستخدام: اختر مكونًا إضافيًا سهل الاستخدام يسهل تثبيته وإعداده واستخدامه. واجهة مستخدم بديهية ستوفر لك الوقت والجهد.
- الأداء: تقييم تأثير المكون الإضافي على أداء موقعك. تأكد من أنه لا يبطئ موقعك ويوفر ترجمات سريعة.
- صديق لتحسين محركات البحث: تحقق مما إذا كانت ترجمات المكون الإضافي صديقة لتحسين محركات البحث. يجب فهرسة الترجمات بواسطة محركات البحث للحفاظ على الرؤية والترتيب بشكل جيد في نتائج البحث.
- التكلفة: تقييم نموذج تسعير المكون الإضافي. قد تقدم بعض الإصدارات المجانية بميزات محدودة ، بينما قد تتطلب البعض الآخر اشتراكًا أو دفعًا لمرة واحدة.
من خلال النظر بعناية في هذه العوامل، يمكنك اختيار إضافة ترجمة Joomla التي تتوافق بشكل أفضل مع متطلبات موقعك، ودعم اللغة، والميزانية، وتقدم تجربة متعددة اللغات سلسة لزوارك.
دائمًا اختبر الإضافة بدقة قبل تنفيذها على موقعك المباشر للتأكد من أنها تفي بتوقعاتك وتقدم النتائج المرجوة.
الاستنتاج
في هذا المقال، نقارن بين Google Translate لـ Joomla و Google Cloud Translation AI لمساعدة مطوري المواقع على العثور على أفضل حل لمواقعهم متعددة اللغات. Google Translate هي خدمة ترجمة آلية مناسبة للاستخدام العام، ولكن لها قيود في دقة الترجمة.
من ناحية أخرى، تقدم ترجمة جوجل كلاود AI، خاصة مع Linguise باستخدام ترجمة AI، ترجمات أكثر دقة وطبيعية وميزات تخصيص متقدمة، مثل قواعد الاستبعاد والترجمة الأمامية.
مع الأخذ في الاعتبار عوامل تكنولوجيا الترجمة والجودة وخيارات التخصيص ودعم اللغة، تبرز Linguise كخيار ممتاز لمطوري المواقع الذين يرغبون في توفير تجربة متعددة اللغات مثالية لمستخدميهم. على هذا النحو، ينبغي أن يأخذ اختيار أفضل ملحق ترجمة Joomla في الاعتبار احتياجات الموقع والميزات المرغوبة، ويمكن أن تكون Linguise خيارًا جذابًا لتحقيق ذلك الهدف.



