علامات Hreflang و Canonical: الدليل النهائي الذي تحتاج إلى معرفته

كمبيوتر مع أيقونات على الشاشة وحولها. رسم توضيحي رقمي.
جدول المحتويات

تلعب علامات Hreflang و Canonical دورًا حاسمًا في تحسين المواقع متعددة اللغات وإدارة المحتوى المكرر. تساعد عناصر HTML القوية هذه محركات البحث على فهم العلاقة بين الإصدارات المختلفة من صفحات الويب الخاصة بك، مما يضمن الفهرسة الصحيحة وتحسين رؤية البحث عبر اللغات والمناطق المختلفة.

سواء كنت محترفًا متمرسًا في تحسين محركات البحث أو مالك موقع ويب تتطلع إلى توسيع نطاق وصولك العالمي، فإن فهم كيفية استخدام هذه العلامات بشكل فعال يمكن أن يؤثر بشكل كبير على أداء موقعك في صفحات نتائج محركات البحث (SERPs) ويعزز تجربة المستخدم لجمهورك الدولي.

في هذا المقال، سنناقش hreflang canonical، الاختلافات، وأفضل الممارسات!

الفرق بين علامات Hreflang و Canonical

إليك الفروق بين علامات Hreflang و Canonical التي تحتاج إلى معرفتها.

علامات Hreflang

شخصان يعملان على كمبيوتر مع رموز مختلفة. يصور المشهد بيئة عمل تعاونية.

تُعدّ علامات Hreflang ضرورية للمواقع الإلكترونية التي تُقدّم خدماتها بلغات أو مناطق متعددة. فهي تُعلم محركات البحث باللغة والجمهور الجغرافي المستهدف لكل نسخة من الصفحة. وتساعد علامات Hreflang محركات البحث على عرض النسخة الأنسب للمستخدمين بناءً على تفضيلاتهم اللغوية وموقعهم. على سبيل المثال، سيتم توجيه المستخدم الفرنسي الذي يبحث عن محتواك إلى النسخة الفرنسية من صفحتك بدلاً من النسخة الإنجليزية.

النقاط الرئيسية:

  1. تستخدم لاستهداف اللغة والمنطقة
  2. يتطلب التنفيذ على جميع الإصدارات البديلة للصفحة
  3. يساعد على منع مشاكل المحتوى المكرر عبر إصدارات اللغات
  4. يحسن تجربة المستخدم من خلال تقديم المحتوى المناسب للجمهور المناسب

علامات كانونيكال

رسم توضيحي لتفاعل الأشخاص مع الشاشات الرقمية والتكنولوجيا

تُستخدم العلامات الكانونية للإشارة إلى الإصدار المفضل من الصفحة عندما توجد صفحات متشابهة أو مكررة متعددة. إنها تخبر محركات البحث عن عنوان URL الذي يجب اعتباره النسخة "الرئيسية" لأغراض الفهرسة والترتيب. هذا مفيد بشكل خاص للمواقع ذات المعلمات في عناوين URL، أو الإصدارات الصديقة للطباعة، أو المحتوى المنشور عبر صفحات متعددة.

النقاط الرئيسية:

  1. يحدد عنوان URL المفضل لفهرسة الترجمة التلقائية
  2. يساعد على توطيد حقوق الملكية المرتبطة بالنسخة المتعارف عليها
  3. يمنع مشاكل المحتوى المكرر داخل نفس اللغة/المنطقة
  4. مفيد لإدارة معلمات URL ومعرفات الجلسة وتنوعات المحتوى المماثلة

نلخصها أدناه في جدول لتسهيل فهمك للاختلافات.

جوانب

علامات Hreflang

علامات كانونيكال

الغرض

يشير إلى استهداف اللغة والمنطقة

حدد النسخة المفضلة من الصفحة

حالة الاستخدام

مواقع الويب متعددة اللغات والمتعددة المناطق

محتوى مكرر أو مشابه عبر عناوين URL

التنسيق

<link rel="alternate" href="https://mysite.com/ch" hreflang="fr-ch" />

<link rel="canonical" href="https://mysite.com" />

تطبيق

يتطلب الربط المتبادل بين جميع الإصدارات

يشير إلى إصدار واحد مفضل

سلوك محركات البحث

إشارة إلى الإصدار الذي سيتم عرضه بناءً على لغة/موقع المستخدم

إشارة إلى عنوان URL للفهرسة والترتيب في نتائج البحث

فوائد تحسين محركات البحث لعلامات hreflang و canonical

رسم تقني، آلة

بعد فهم الاختلافات بينهما، من المهم أيضًا معرفة الفوائد التي يمكن الحصول عليها من استخدام علامات hreflang و canonical، خاصة فيما يتعلق بتحسين محركات البحث متعدد اللغات.

  • تجنب مشاكل المحتوى المكرر: يمنع الاستخدام الفعال لعلامات hreflang و canonical محركات البحث من تصنيف النسخ اللغوية أو الإقليمية بشكل خاطئ على أنها محتوى مكرر. مع التطبيق السليم، تستطيع محركات البحث عرض النسخة الأكثر صلة للمستخدمين بدقة.
  • تحسين إشارات الترتيب: تسهل هذه العملية نقل سلطة الارتباط وإشارات الترتيب الأخرى إلى الصفحة الأساسية أو إصدار اللغة ذات الصلة، مما يعزز موضع الموقع الإجمالي في نتائج البحث.
  • زيادة تفاعل المستخدم: تعمل هذه العلامات بشكل كبير على تحسين تجربة المستخدم من خلال توجيه الزوار إلى نسخة الصفحة التي تتناسب بشكل أفضل مع تفضيلاتهم اللغوية، مما يقلل من معدلات الارتداد.
  • الكفاءة في الزحف والفهرسة: يؤدي التنفيذ الصحيح إلى تحسين وصول محركات البحث إلى أهم الصفحات. يضمن هذا أن تقوم محركات البحث بفهرسة وعرض إصدارات الصفحة المطلوبة في نتائج البحث، مما يحسن كفاءة فهرسة الموقع ودقتها بشكل عام.

أفضل الممارسات عند استخدام علامات hreflang و canonical

حان الوقت الآن لتتعرف على أفضل الممارسات التي يمكنك تطبيقها في استخدام hreflang و canonical.

ضعهم في الموقع الصحيح

رائد فضاء يقف على حاسوب. أيقونات فضائية حوله.

يعد وضع علامات hreflang وcanonical أمرًا بالغ الأهمية لضمان فعاليتها. عادةً ما يتم وضع كلا النوعين من العلامات في قسم `<head>` من كود HTML لصفحات الويب. هذا يسمح لمحركات البحث باكتشاف ومعالجة المعلومات التي توفرها هذه العلامات بسرعة.

مع ذلك، من المهم ملاحظة أن علامات hreflang توفر مرونة أكبر من حيث الموضع. إلى جانب `<head> يمكن أيضًا تطبيق علامات hreflang في قسم <section> عبر رؤوس HTTP أو في خرائط مواقع XML. توفر خيارات التوزيع هذه لمشرفي المواقع الإلكترونية المرونة اللازمة لتطبيق علامات hreflang وفقًا لبنية مواقعهم واحتياجاتها الخاصة.

لا تضف علامات hreflang إلى صفحات الويب التي تحتوي على علامات canonical تشير إلى صفحات ويب أخرى

صورة بالأبيض والأسود لشاشات الكمبيوتر مع نص.

من أهم أفضل الممارسات تجنب إضافة وسوم hreflang إلى صفحات الويب التي تحتوي على وسم canonical يشير إلى صفحة أخرى. فهذا قد يُربك محركات البحث عند تحديد الصفحة التي يجب فهرستها وترتيب أولوياتها.

تخيل سيناريو حيث تحتوي الصفحة أ على علامة كانونية تشير إلى الصفحة ب، ولكنها تحتوي أيضًا على علامة hreflang. هذا يخلق إشارات متضاربة: العلامة الكانونية توجه محركات البحث لفهرسة الصفحة ب، بينما تشير علامة hreflang إلى أنه ينبغي أيضًا فهرسة الصفحة أ. مثل هذه التعارضات يمكن أن تؤدي إلى تجاهل محركات البحث لكلا العلامتين واتخاذ قراراتها الخاصة، والتي قد لا تتماشى مع أهداف تحسين محركات البحث الخاصة بك.

استخدم العلامات الكانونية عند توزيع المحتوى على مواقع ويب أخرى

أيقونات بيضاء على خلفية سوداء. أشكال متنوعة.

تلعب العلامة الأساسية دورًا حاسمًا في إدارة المحتوى المنشور على مواقع ويب أخرى. عند نشر محتواك على مدونتك وأيضًا على مواقع شركاء النشر التي قد تكون لها تصنيفات بحث أعلى ، يمكن أن يساعد الاستخدام الصحيح للعلامة الأساسية في ضمان أن تعطي محركات البحث الأولوية لإصدار المحتوى الخاص بك على موقعك.

تتضمن عملية التنفيذ خطوتين مهمتين. أولاً، أضف العلامة الأساسية إلى صفحة المحتوى على مدونتك، مشيرًا إلى عنوان URL الخاص بها. ثانيًا، اطلب من شركائك في التوزيع إضافة العلامة الأساسية على صفحات المحتوى الخاصة بهم أيضًا، وتوجيههم إلى عنوان URL لصفحة المحتوى على مدونتك. تساعد هذه الاستراتيجية في توحيد إشارات تحسين محركات البحث إلى إصدار المحتوى المطلوب، مما يزيد من احتمالية ظهور صفحتك في نتائج البحث على الإصدارات الموزعة.

تأكد من أنها ثنائية الاتجاه ومرجعية ذاتيًا

مخططات واجهة تطبيق الهاتف المحمول. مربعات نص متنوعة.

يتطلب التنفيذ الفعال لعلامات hreflang نهجًا ثنائي الاتجاه، حيث يجب أن تشير جميع إصدارات اللغة لصفحة ما إلى بعضها البعض. هذا يعني أن كل صفحة يجب أن تحتوي على علامات hreflang تشير إلى جميع إصدارات اللغة المتاحة، بما في ذلك نفسها (مرجعية ذاتيًا).

يُعدّ هذا النهج بالغ الأهمية لأنه يُرسي علاقات واضحة بين مختلف نسخ المحتوى نفسه بلغات متعددة. فهو يُتيح لمحركات البحث فهم البنية الدولية لموقعك بدقة، وعرض النسخة الأنسب للمستخدمين بناءً على تفضيلاتهم اللغوية وموقعهم الجغرافي. إضافةً إلى ذلك، ينطبق مبدأ الإشارة الذاتية على الوسوم الأساسية، حيث ينبغي أن تحتوي الصفحة على وسم أساسي يُشير إليها، مؤكدًا أنها النسخة الأساسية.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

الأخطاء الشائعة عند تنفيذ علامات hreflang و canonical

بصرف النظر عن أفضل الممارسات التي يجب أن تعرفها، من المهم أيضًا معرفة بعض الأخطاء الشائعة التي غالبًا ما تُرتكب عند تنفيذ علامات hreflang و canonical.

دمج علامات hreflang و canonical في علامة رابط واحدة

مستطيلات محددة على خلفية سوداء

من الأخطاء الشائعة دمج وسوم hreflang و canonical ضمن وسم رابط واحد. هذه الممارسة ليست غير فعالة فحسب، بل قد تُربك محركات البحث في تفسير الإشارات المُقدمة.

عندما يتم الجمع بين هذه العلامات، قد تتجاهل محركات البحث سمة أو حتى كلتا السمتين. يمكن أن يؤدي هذا إلى فقدان فوائد تحسين محركات البحث التي كان ينبغي الحصول عليها من استخدام هذه العلامات بشكل صحيح.

❌مثال خاطئ

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅مثال صحيح

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

تحديد عنوان URL لصفحتك العامة كعنوان URL أساسي

تصميم موقع الويب لإنشاء قصة أو صفحة ويب

خطأ شائع آخر هو تعيين عنوان URL للصفحة العالمية كعنوان URL الأساسي لجميع اللغات أو الإصدارات الإقليمية. يمكن أن تؤدي هذه الممارسة إلى جعل محركات البحث تتجاهل إصدارات لغوية أو إقليمية معينة، مما قد يضر برؤية الموقع في أسواق معينة.

يجب أن يكون لكل لغة أو نسخة إقليمية من الصفحة علامة أساسية تشير إلى نفسها. هذا يضمن أن يتم التعامل مع كل نسخة ككيان فريد وذو صلة من قبل محركات البحث.

❌مثال خاطئ

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com//" />

				
			

✅مثال صحيح

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

استخدام rel="canonical" كمدخل مرجعي ذاتي لصفحة الويب

مفهومان تصميميان لـ Grey Wolf Financial

عند استخدام علامات hreflang في صفحة ويب، من المهم تضمين علامة hreflang واحدة على الأقل تشير إلى عنوان URL الخاص بالصفحة. تُعرف هذه الممارسة باسم "الإشارة الذاتية" وهي عنصر أساسي في بنية hreflang الصحيحة.

عند تنفيذ المرجع الذاتي ، يجب أن تستخدم سمة `rel` في علامة hreflang دائمًا القيمة “alternate”. تغيير هذه القيمة إلى “canonical” هو خطأ يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في التفسير من قبل محركات البحث وربما يؤدي إلى أخطاء.

❌مثال خاطئ

				
					
<link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅مثال صحيح

				
					
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

تحويل جميع إصدارات اللغة إلى لغة واحدة

مقارنة بين عمليات الترقية المحاكاة والفعلية. مخططات فنية.

يحدث هذا الخطأ عندما يتم إضفاء الطابع الرسمي على جميع إصدارات اللغة لصفحة ما إلى إصدار لغة واحد ، عادةً الإصدار الافتراضي أو العالمي. يمكن أن تكون هذه الممارسة ضارة للغاية لأنها تقلل من تفرد وأهمية إصدارات اللغة الأخرى في عيون محركات البحث.

ينبغي أن تحتوي كل نسخة لغوية على وسم أساسي يشير إليها. وهذا يضمن حصول كل نسخة لغوية على فرصة متساوية للظهور في نتائج البحث ذات الصلة للمستخدمين في مختلف البلدان أو تفضيلات اللغة.

❌مثال خاطئ

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅مثال صحيح

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج: علامات hreflang و canonical تلقائية مع خدمة الترجمة Linguise

تعد علامات Hreflang و canonical عناصر حاسمة في تحسين محركات البحث (SEO) للمواقع متعددة اللغات وإدارة المحتوى المكرر. تضمن التنفيذ الصحيح لهذه العلامات إمكانية عرض المحتوى على الجمهور المناسب بناءً على لغتهم وموقعهم. ومع ذلك ، يمكن أن يكون التنفيذ اليدوي لهذه العلامات معقدًا وعرضة للأخطاء ، خاصة للمواقع ذات إصدارات اللغة المتعددة.

للتصدي لهذه التحديات، خدمات الترجمة مثل Linguise حلولاً فعّالة للأتمتة. باستخدام Linguise ، يستطيع مشرفو المواقع الإلكترونية تطبيق علامات hreflang وcanonical تلقائيًا، متجنبين الأخطاء الشائعة وموفرين وقتًا ثمينًا. يمكنك إنشاء ترجمات تلقائية مع علامات hreflang دقيقة.

لا يعزز هذا النهج الكفاءة فحسب ، بل يضمن أيضًا الاتساق في تحسين محركات البحث متعددة اللغات!

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address