كيفية إصلاح خطأ اللغة: "موقعك لا يحتوي على علامات hreflang"

تطبيق تكنولوجيا الصحة والسلامة والبيئة. تحسين السلامة والكفاءة.
جدول المحتويات

عند نشر موقع ويب على الإنترنت ورغبتك في جعله متعدد اللغات، ستحتاج إلى وسم hreflang. يُعلم هذا الوسم جوجل باللغة المستخدمة في صفحة معينة، ويكشف العلاقة بين صفحات الويب بلغات مختلفة. فإذا كنت تترجم صفحة إلى الإسبانية أو الفرنسية أو أي لغة أخرى، يمكنك إضافة إشارة لتحديد لغة تلك الصفحة.

علامة hreflang هي سمة HTML تُستخدم لوصف لغة الموقع الإلكتروني وموقعه الجغرافي. وهي تُتيح عرض محتوى الموقع بلغات متعددة. فإذا بحثت عن موقع إلكتروني عبر محرك بحث جوجل باللغة الإنجليزية، فستراه باللغة الإنجليزية بفضل علامة hreflang.

إذا فتحت الموقع الإلكتروني في بلد آخر، مثل فرنسا، فسيتم فتح الصفحة باللغة الفرنسية. مع ذلك، قد يحدث تداخل في علامات hreflang أحيانًا بسبب عدم ضبطها بشكل صحيح. ونتيجة لذلك، يظهر الموقع رسالة الخطأ التالية: "موقعك لا يحتوي على علامات hreflang". لحسن الحظ، يمكنك حل هذه المشكلة بسرعة.

رسم تخطيطي يوضح تصميم شاشات تطبيق Hello و Ciao

متى تكون علامات Hreflang مطلوبة؟

تتطلب المواقع الإلكترونية استخدام علامات hreflang عند وجود نسخ متعددة منها بحسب اللغة أو المنطقة. قبل البدء بمعالجة مشكلة عدم وجود علامات hreflang، عليك تحديد أي نسخ إقليمية أو لغوية لمواقعك الإلكترونية.

التنقل وتغيير اللغة الزوار على الوصول إلى عنوان URL الصحيح أثناء تصفحهم موقعك الإلكتروني. إذا كان الموقع يحتوي على قائمة عناوين URL مختلفة، كأن يكون الموقع بلغات متعددة، فإن خريطة الموقع XML تُزوّد ​​محرك البحث بقائمة بجميع هذه العناوين. وكما تُساعد خريطة الموقع HTML أو قوائم التنقل الزائر، تُساعد خريطة الموقع XML محرك البحث على الوصول إلى عنوان URL الصحيح.

هذا هو شكل وسم hreflang:

				
					<html lang="en-US" data-lt-installed="true">
				
			

en -US إلى رمز "اللهجة الأمريكية" للغة الإنجليزية المستخدمة في الولايات المتحدة. كما يمكنك استخدام أدوات Linguise لإعداد وسم hreflang لموقعك الإلكتروني دون عناء كتابة أي كود برمجي.

طرق وضع علامات Hreflang

لقطة شاشة لحقل إدخال علامة لغة البرمجة الجديد، مثال على كود HTML مع علامة اللغة

توجد طريقتان لوضع علامات hreflang على موقع ويب. الطريقة الأولى هي استخدام خرائط مواقع XML، والطريقة الثانية هي استخدام طرق وسم الصفحات. إليك الفرق بينهما:

طرق وضع علامات على الصفحات من خلال رأس HTML

تُتيح لك خاصية وسم الصفحات طريقةً سهلةً لإضافة وسوم hreflang إلى موقعك الإلكتروني. في هذه الطريقة، يُضاف وسم hreflang إلى رأس صفحة HTML الخاصة بموقعك. سيبدو وسم الصفحة لموقعك الإلكتروني كالتالي:

				
					<html lang="en" data-lt-installed="true">
				
			

الوسم "en" للغة الإنجليزية، وإذا أردت ترجمة هذه الصفحة إلى الألمانية، فستحتاج إلى إضافة "de" "zh-CN" للنسخة الصينية في عنوان HTML. ستظهر وسوم HTML الناتجة على النحو التالي:

الصينية

				
					<html lang="zh-CN" data-lt-installed="true">
				
			

الألمانية

				
					<html lang="de" data-lt-installed="true">
				
			

قد تبدو هذه العملية سهلة، لكن سيتعين عليك إضافة رمز منفصل لكل صفحة ويب. سيستغرق ذلك وقتًا طويلاً، وقد يتسبب أيضًا في أخطاء يدوية عند إدخال الرموز، مما يؤدي إلى مشاكل متنوعة

علامات اللغة البديلة

تُعد علامة اللغة البديلة مكملة لخاصية hreflang وتتيح لك إظهار لمحركات البحث العلاقة بين صفحات الويب المترجمة لموقعك الإلكتروني.

على سبيل المثال، ما هي النسخة الإسبانية من هذه الصفحة الفرنسية، وما هي النسخة الأصلية لهذه الصفحة؟.

يُعدّ هذا مفيدًا عند إنشاء محتوى مُخصّص لجمهور محلي. تُضيف سمة hreflang إشارةً لمحركات البحث تُفيد بأنّ المستخدم الذي يُجري بحثًا من فرنسا باستخدام اللغة الفرنسية يُريد الوصول إلى النسخة الفرنسية من الصفحة بدلًا من صفحة ذات محتوى مُشابه باللغة الإنجليزية.

نص برمجي على شاشة سوداء. مفهوم البرمجة أو كتابة الأكواد.

أيضًا، إذا كان المستخدم يتحدث اللغتين الفرنسية والإنجليزية، فقد يعرض جوجل كلا النتيجتين.

علامة اللغة في رأس HTTP للملفات

تُضاف علامات hreflang إلى صفحات الويب باستخدام ترويسة HTTP للمحتوى غير HTML وملفات PDF. يمكنك إضافة علامة href في عناصر الرابط ضمن ترويسة HTTP. ستُضاف الترويسة في نهاية الرابط، وستبدو كالتالي:

				
					<https://www.linguise.com/pre-sale-questions/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="es"
				
			

يمكنك إضافة أي شيء في القسم المكتوب باللون الأحمر. ما عليك سوى إضافة رابط ملف PDF وربط وسم hreflang في النهاية.

ما هو خطأ Hreflang الذي تُرجعه جوجل؟

عند ظهور رسالة "موقعك لا يحتوي على وسوم hreflang"، فهذا يعني وجود مشكلة في الربط بين صفحات الموقع. بمعنى آخر، الصفحة 1 مرتبطة بالصفحة 2، ولكن الصفحة 2 غير مرتبطة بالصفحة 1. غالبًا ما يؤدي غياب وسم الإرجاع إلى ظهور خطأ hreflang. يمكنك مراجعة خرائط مواقع XML لمعرفة عدد وسوم hreflang في كل صفحة والأخطاء المرتبطة بها. تأكد من إجراء بحث شامل قبل تطبيق أي حل.

أخطاء في رمز اللغة

				
					<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ur-pk" href="https://www.rekhta.org/?lang=ur" />
				
			

الوسم الصحيح لعلامة hreflang المستخدمة للغة الأردية هو lang=ur. يمكنك استخدام أدوات متنوعة لمعرفة الرموز المستخدمة لكل لغة. يوفر لك Linguise حلاً سهلاً لأخطاء علامة hreflang. بمجرد ربط الرمز الصحيح باللغة الصحيحة وتوصيله بالبلد المحدد، لن ترى خطأ علامة hreflang عند فتح صفحات موقعك الإلكتروني.

سمات اللغة غير الصحيحة

يخلط معظم الناس بين سمة hreflang واسم اللغة مع الواصلة. يؤدي هذا إلى أخطاء في ربط الموقع الإلكتروني برمز اللغة الصحيح. يعتقد معظم المستخدمين أن استخدام "en-uk" للهجة بريطانية يكفي لتشغيل صفحة الويب الخاصة بهم. السمة الصحيحة للهجة الإنجليزية البريطانية هي "en-gb". بمجرد استخدام السمة الصحيحة، ستختفي مشكلة سمة hreflang الخاطئة.

الاستخدام المتزامن لخريطة الموقع ووضع علامات على الصفحات

لقطة شاشة للوحة تحكم موقع ويب في الوضع الداكن.

يعتقد معظم الناس أنهم يستخدمون كلا الطريقتين لعلامات hreflang. ينتج عن ذلك سلسلة معقدة من دمج علامات hreflang المختلفة في أقسام <head> لعناوين URL متعددة إذا كنت تستخدم طريقة وسم الصفحة. يستخدم آخرون طرق hreflang لخريطة الموقع لتحديد لغة صفحة الويب. عند استخدام كلا الطريقتين لوسم hreflang، يتسبب ذلك في تكرار البيانات، وقد يرفض جوجل موقعك الإلكتروني بالكامل. اختر طريقة واحدة لتطبيق علامة hreflang وتأكد من خلو التطبيق من الأخطاء.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

كيفية تطبيق علامات Hreflang باستخدام Linguise؟

أسهل طريقة لحل مشكلة hreflang هي استخدام Linguise. فهو يُنشئ ويُطبّق وسم hreflang تلقائيًا، لذا لن تحتاج إلى تعلم الكود. كما أنه مزود بنظام مُخصّص لترجمة محتوى HTML المضمن. وترتبط هذه الترجمات ببيانات الموقع الوصفية، مما يُتيح نتائج سريعة.

التحقق من تنفيذ علامة لغة hreflang

بمجرد ترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام Linguise ، ما عليك سوى النقر بزر الماوس الأيمن في أي مكان على الصفحة والنقر فوق "فحص" أو استخدام F12.

سيكون لديك إمكانية الوصول إلى أدوات مطوري المتصفح.

إضافات WordPress للتحليلات والتحسين. حسّن أداء موقعك الإلكتروني.

ثم، إذا كانت صفحتي باللغة الفرنسية على سبيل المثال، فيجب أن يكون hreflang المطبق هو fr.

قائمة المكونات الإضافية للترجمة التلقائية wordpress

باختصار، يتم تطبيق وسم hreflang تلقائيًا على صفحتك المترجمة، وهذا الوسم عام، أي أنه بالنسبة للغة الفرنسية يكون fr . لذا، إذا طلب مستخدم كندي فرنسي صفحة باللغة الفرنسية، فستظهر له الصفحة أيضًا في نتائج البحث ذات الأولوية.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

قد تبدو أخطاء hreflang معقدة في البداية، لكن يمكنك إصلاحها بسهولة. ما عليك سوى استخدام الطرق المذكورة أعلاه لحل الخطأ وملاحظة الفرق. إذا لم يكن لديك الوقت الكافي لإصلاح الأخطاء يدويًا، يمكنك استخدام Linguise، وهو إضافة ترجمة آلية للغات تُزيل أي أخطاء hreflang في غضون دقائق.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address