كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل عبر الإنترنت بسعر معقول

احصل على خدمات ترجمة احترافية. دقيقة وموثوقة
جدول المحتويات

بصفتك مطور ويب أو صاحب عمل يستخدم الموقع الإلكتروني بنشاط كمنصة تسويقية، فمن المهم بالنسبة لك توفير خيارات الترجمة على الموقع.

يمكن لأي شخص الوصول إلى موقع إلكتروني، حتى لو كان جمهوره في بلد آخر. ماذا لو أراد الزوار معرفة محتوى الموقع لكنهم لا يفهمون لغته؟ لذلك، عليك إضافة خيارات ترجمة إلى عدة لغات.

لذا، سيتمكن الزوار من فهم المحتوى والبقاء على موقعك. إذن، كيف يمكنك ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل بتكلفة معقولة؟ لا داعي للقلق، سنتناول في هذه المقالة العوامل المؤثرة على تكاليف ترجمة المواقع الإلكترونية، بالإضافة إلى الأدوات المتاحة.

أنواع مختلفة من ترجمة مواقع الويب

عند ترجمة مواقع الويب بالكامل عبر الإنترنت، هناك نوعان من الطرق التي يمكنك استخدامها، وهما الترجمة البشرية والترجمة الآلية. ولكل من هاتين الطريقتين مزاياها وعيوبها.

فيما يلي شرح لكل نوع.

الترجمة البشرية، وهي الأغلى ثمناً

رجل يجلس على مكتبه ومعه جهاز كمبيوتر محمول. إنه يبتسم ويركز على عمله.

تتضمن الترجمة البشرية عملية تحويل النصوص من لغة إلى أخرى بواسطة مترجم محترف أو فريق من المترجمين. عادةً ما يكون المترجمون من الناطقين الأصليين باللغة الهدف، ويتقنون اللغة المصدر.

مزايا الترجمة البشرية:

  • الترجمة الدقيقة: يستطيع البشر فهم سياق اللغة المترجمة وفروقها الثقافية الدقيقة، مما يساعد في نقل الرسالة المقصودة من النص الأصلي بدقة.
  • التدفق الطبيعي: يمكن للمترجمين البشريين ضمان أن النص المترجم يبدو طبيعياً ويتدفق بشكل جيد في اللغة المستهدفة.
  • ضمان الجودة: يمكن للمترجمين البشريين مراجعة الترجمة وتعديلها من حيث الدقة والأسلوب والنبرة، مما يضمن أن تكون الترجمة النهائية عالية الجودة وتلبي توقعات العميل.
  • الخبرة: عادةً ما يكون المترجمون البشريون المحترفون ذوي مهارات عالية وتدريب متقدم في مجال الترجمة الخاص بهم، مما يجعلهم خبراء في مجالات محددة مثل الترجمة الطبية أو القانونية أو التقنية.

سلبيات الترجمة البشرية:

  • التكلفة: قد تكون الترجمة البشرية أكثر تكلفة من الترجمة الآلية لأنها تتطلب جهدًا وخبرة بشرية.
  • مدة الإنجاز: قد تستغرق الترجمة البشرية وقتاً أطول لإكمالها مقارنة بالترجمة الآلية، وذلك حسب مدى تعقيد المحتوى.
  • التوافر: قد يكون من الصعب العثور على مترجم بشري محترف يجيد اللغة المطلوبة ولديه الخبرة اللازمة في المجال.
  • الاتساق: قد تحتوي الترجمة البشرية على تناقضات إذا تمت الترجمة بواسطة مترجمين متعددين، خاصة إذا كانت لديهم أساليب كتابة مختلفة أو تفسيرات مختلفة للنص الأصلي.

قد تكون الترجمة البشرية أكثر تكلفة وتستغرق وقتاً أطول من الترجمة الآلية، لكنها توفر ترجمات عالية الجودة ودقيقة، مما يجعلها الخيار المفضل لخدمات الترجمة الاحترافية.

الترجمة الآلية، الأقل تكلفة

رجل يرتدي قميصًا وبنطالًا أسودين يتحدث إلى روبوت عبر لوحة باب محكمة الإغلاق. يدور حوار بين الرجل والروبوت.

الترجمة الآلية هي نوع من أنواع الترجمة التي تستخدم الذكاء الاصطناعي وخوارزميات الكمبيوتر لترجمة النصوص تلقائيًا من لغة إلى أخرى.

مزايا الترجمة الآلية:

  • السرعة: الترجمة الآلية أسرع بكثير من الترجمة البشرية، مما يسمح بأوقات تسليم سريعة وكفاءة عالية.
  • فعالة من حيث التكلفة: يمكن أن تكون الترجمة الآلية أكثر فعالية من حيث التكلفة من الترجمة البشرية، خاصة بالنسبة لكميات كبيرة من المحتوى.
  • التوافر: تتوفر الترجمة الآلية بسهولة عبر الإنترنت ومن خلال تطبيقات برمجية متنوعة، مما يجعلها في متناول أي شخص يحتاجها.
  • الاتساق: توفر الترجمة الآلية ترجمات متسقة للمحتوى المتكرر وتضمن ترجمة المصطلحات التقنية بشكل متسق.

سلبيات الترجمة الآلية:

  • الجودة: يمكن أن تنتج الترجمة الآلية ترجمات غير دقيقة أو غير طبيعية أو غير مناسبة للجمهور المستهدف بسبب محدودية الذكاء الاصطناعي في فهم السياق والتعبيرات الاصطلاحية والفروق الثقافية الدقيقة.
  • القيود التقنية: قد لا تتمكن الترجمة الآلية من التعامل مع المحتوى التقني للغاية أو تراكيب الجمل المعقدة.
  • عدم القدرة على التخصيص: لا تستطيع الترجمة الآلية التكيف مع الاحتياجات الفردية أو الأساليب أو المصطلحات الخاصة بالمجال.

الآن، تعرف الفرق بين الترجمة البشرية والترجمة الآلية. علاوة على ذلك، ستجد أدناه عدة خيارات لترجمة المواقع الإلكترونية بأسعار معقولة.

كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني بسعر معقول

توجد عدة طرق يمكنك استخدامها لترجمة المواقع الإلكترونية بأسعار معقولة. إليك بعضها.

هل يُعدّ توظيف مترجمين مستقلين خياراً ميسور التكلفة؟

يقدم مزودو خدمات الترجمة حلولاً لغوية متنوعة

الطريقة الأولى هي توظيف مترجمين مستقلين، حيث يمكنك اليوم العثور بسهولة على مترجمين مستقلين عبر الإنترنت، ومنها منصة Fiverr. هناك يمكنك العثور على مترجمين متنوعين حسب مهاراتهم اللغوية.

بالإضافة إلى ذلك، تختلف أسعار خدمات الترجمة، حيث تبدأ من 5 دولارات لعدد معين من الكلمات. مع ذلك، لا يُنصح باستخدام مترجم إلا عند ترجمة محتوى قصير، أما إذا كان المحتوى المراد ترجمته كبيرًا أو مُحدّثًا باستمرار أو معقدًا، فستكون الترجمة أقل فعالية لاحتمالية الخطأ البشري. كما أن جودة الترجمة قد تتفاوت من أقل من الترجمة الآلية إلى جودة ممتازة.

استخدام أدوات الترجمة الآلية العامة للترجمة، وهي أدوات ميسورة التكلفة ولكن...

لقطة شاشة لكتب متاحة للجمهور لموقع ترجمة

أدوات الترجمة العامة هي أدوات مجانية أو منخفضة التكلفة متاحة عبر الإنترنت ليستخدمها أي شخص دون أي اشتراك أو دفع. صُممت هذه الأدوات لتوفير إمكانيات ترجمة أساسية للأفراد الذين يحتاجون إلى ترجمة النصوص للاستخدام الشخصي أو غير التجاري.

من أمثلة الأدوات العامة للترجمة: ترجمة جوجل، ومترجم مايكروسوفت، وديب إل، إلخ.

استخدام إضافة أو خدمة ترجمة مع المحرر المباشر

أما الطريقة الأخيرة فهي استخدام إضافة أو خدمة ترجمة مزودة بخاصية التحرير المباشر. بالنسبة لمطوري المواقع، وخاصة مستخدمي نظام إدارة المحتوى WordPress ، توفر منصة WordPress إضافات ترجمة مجانية ومدفوعة يمكنكم استخدامها لترجمة المواقع.

إذا كنت لا تستخدم نظام إدارة المحتوى (CMS)، فلا تقلق، فهناك العديد من خدمات الترجمة التي يمكنك تثبيتها على موقعك الإلكتروني.

غالبًا ما تحتوي كل من الإضافات والخدمات على ميزة محرر مباشر، وتُستخدم هذه الميزة لأولئك الذين يرغبون في ترجمة اللغة يدويًا لجعلها أكثر دقة أو وفقًا لشروط استخدام اللغة.

إحدى الخدمات التي توفر ميزة التحرير المباشر من واجهة المستخدم هي Linguise. في Linguise، يمكنك اختيار اللغة التي تريد التحرير بها، ومن واجهة الموقع، ما عليك سوى النقر على العنصر المراد ترجمته.

العوامل المؤثرة على تكلفة خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية

أنت الآن تعرف بالفعل الطرق التي يمكنك من خلالها ترجمة مواقع الويب عبر الإنترنت.

عند ترجمة المواقع الإلكترونية، توجد عدة عوامل تؤثر على تكلفة الترجمة. قبل اختيار المترجم المناسب، تأكد من معرفة العوامل التالية.

عدد الكلمات

العامل الأول هو عدد الكلمات أو عدد الكلمات التي يمكن ترجمتها على موقع الويب. ولكل خدمة أو أداة سياستها الخاصة فيما يتعلق بحد الكلمات.

كلما زادت القيود، زادت الرسوم التي يتعين عليك دفعها. لذا، اختر باقة أو خدمة ترجمة تتناسب مع عدد الكلمات التي يحتاجها موقعك.

استخدام اللغة

إلى جانب عدد الكلمات، يُعد استخدام اللغة أحد العوامل المؤثرة في سعر ترجمة المواقع الإلكترونية. توفر العديد من الخدمات إمكانية الترجمة إلى لغات متعددة، ولكنها لا تتضمن في باقاتها سوى عدد قليل من اللغات التي يمكن تثبيتها على الموقع.

كلما زاد عدد اللغات التي يمكن إضافتها، زادت تكلفة ترجمة موقع الويب.

مدة التنفيذ

تُعدّ سرعة الترجمة من لغة إلى أخرى عاملاً مهماً في تحديد تكلفة الترجمة. ويبدأ احتساب هذه المدة من لحظة اختيار الزائر للغة المطلوبة وحتى ظهور الترجمة بنجاح على الموقع الإلكتروني.

يسعى كل مطور مواقع ويب إلى تحقيق سرعة في إنجاز العمل، لأن طول مدة التنفيذ قد يدفع الزوار إلى مغادرة الموقع. ولذلك، عادةً ما تكون أسعار الخدمات التي توفر سرعة في الإنجاز مرتفعة.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

لماذا تستخدم Linguise لترجمة مواقع الويب عبر الإنترنت بسعر مناسب؟

تُعدّ النقاط المذكورة أعلاه من العوامل التي تؤثر على تكلفة خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية. لدينا حلٌّ لمن يبحث عن طرق لترجمة موقعه الإلكتروني بالكامل عبر الإنترنت بسعر مناسب، وذلك من خلال Linguise .

Linguise هي خدمة ترجمة آلية بأسعار معقولة تُساعد مطوري المواقع الإلكترونية على ترجمة مواقعهم بسهولة. فلماذا تُقارن Linguise بالخدمات الأخرى؟ إليكم بعض المزايا.

التكامل مع أنظمة إدارة المحتوى المتعددة

تتمثل الميزة الأولى في أن Linguise متكامل مع أنواع مختلفة من أنظمة إدارة المحتوى، ليس فقط WordPress، ولكن أيضًا مع العديد من أنظمة إدارة المحتوى الأخرى مثل Joomlaو Drupalو WooCommerce و OpenCartو PrestaShopو Magentoوغيرها الكثير من أنظمة إدارة المحتوى.

وبهذه الطريقة، حتى لو لم تكن مستخدمًا WordPress ، فلا داعي للقلق لأن Linguise يمكنه الاتصال بسهولة بالعديد من المنصات الأخرى.

متوفر بأكثر من 80 لغة

جدول اللغات المتاحة للترجمة. عمودان يسردان لغات متعددة.

كما ذُكر سابقاً، يُعدّ عدد اللغات أحد العوامل المؤثرة في تكلفة خدمات الترجمة الإلكترونية. مع ذلك، لا نوفر Linguise إلى أكثر من 80 لغة.

لكن هذا لا يعني أننا ندفع أسعارًا باهظة، فنحن نقدم أسعارًا في متناول جميع مطوري المواقع الإلكترونية. إضافةً إلى ذلك، لا توجد قيود على استخدام اللغات في كل باقة.

ترجمة جميع عناصر الموقع الإلكتروني

لا يقتصر Linguise على ترجمة المحتوى فحسب، بل يمكنه أيضًا ترجمة مواقع الويب بأكملها، بما في ذلك الإضافات والصور والفيديوهات وغيرها. إذا كانت هناك أجزاء لا ترغب في ترجمتها، أو ترغب في تركها كما هي باللغة الافتراضية، فيمكنك استخدام ميزة قواعد الترجمة.

تُعدّ قواعد الترجمة ميزة إضافية. يمكنك استبعاد الترجمات بناءً على عنوان URL أو كلمة أو محتوى، بحيث لا تُترجم هذه الأجزاء حتى لو اختار الزائر خيار الترجمة باللغة المستهدفة.

قائمة التنقل مع شريط البحث على موقع ويب

محررو الواجهة الأمامية المباشرون

تتمثل الميزة التالية لبرنامج Linguise في خاصية التحرير المباشر من واجهة المستخدم. تتيح لك هذه الخاصية الترجمة يدويًا مباشرةً على الموقع الإلكتروني. تُستخدم هذه الخاصية عادةً لترجمة المحتوى المتخصص أو الذي يتطلب عناية خاصة لضمان دقة الترجمة.

كل ما عليك فعله هو إنشاء حساب مترجم، واختيار اللغة، والبدء في الترجمة مباشرة.

لا حاجة لبطاقة ائتمان للتجربة لمدة شهر واحد

من بين جميع المزايا المذكورة أعلاه، نقدم لكم تجربة مجانية لمدة شهر واحد. هذه التجربة مناسبة لمن يرغب بتجربة ميزات Linguiseقبل الاشتراك.

يمكنك التسجيل للحصول على حساب Linguise مجانًا دون الحاجة إلى إدخال بيانات بطاقة ائتمان، الأمر بسيط، أليس كذلك؟ في هذه الفترة التجريبية، ستحصل على ميزة عدّ الكلمات حتى 600 ألف كلمة دون أي حد لعدد اللغات.

أسعار معقولة، تبدأ من 15 دولارًا

إذا انتهت فترة التجربة المجانية، يمكنك الاستمرار في الاشتراك بدءًا من باقة البداية، والتي تبلغ تكلفتها 15 دولارًا شهريًا.

بسعر مناسب، يمكنك ترجمة 200 ألف كلمة، وعدد غير محدود من مشاهدات الصفحات، وعدد غير محدود من اللغات. لك حرية إضافة أي عدد من اللغات التي ترغب بها إلى الموقع. وهذا يختلف بالطبع عن معظم الخدمات أو الإضافات الأخرى التي تحد من استخدام عدد اللغات.

بداية

$ 15
/ شهر
  • مشمول في تجربة شهر مجاني
  • 200000 كلمة مترجمة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني

احترافي

$ 25
/ شهر
  • مشمول في تجربة شهر مجاني
  • 600000 كلمة مترجمة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني

كبير

$ 45
/ شهر
  • يمكن الوصول إليها بالاشتراك
  • كلمات مترجمة غير محدودة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع ويب واحد لكل خطة

كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل عبر الإنترنت بسعر مناسب مع Linguise

الآن تعرف لماذا يُستخدم Linguise كحلٍّ مثاليٍّ لمواقع الترجمة بأسعار مناسبة ومعقولة. والآن، كيف تُترجم موقعك الإلكتروني بالكامل عبر الإنترنت باستخدام Linguise؟ إليك الخطوات.

الخطوة 1: تسجيل Linguise والحصول على مفتاح API

الخطوة الأولى هي التسجيل مجانًا في Linguise والحصول على مفتاح API الذي سيتم تثبيته على الموقع الإلكتروني. للحصول على مفتاح API، عليك الوصول إلى Linguise > النقر على الإعدادات > نسخ مفتاح API.

رأس الموقع الإلكتروني مع شريط البحث

الخطوة الثانية: أضف اللغات التي تحتاجها

بعد ذلك، مرر لأسفل مرة أخرى وستجد خانة إضافة اللغة. هنا يمكنك إضافة أي لغة إلى موقعك لاحقًا. ما عليك سوى كتابة اللغة، وستظهر لاحقًا، ثم انقر عليها.

صفحة هبوط ترجمة الموقع الإلكتروني، تعرف على المزيد حول خدمات الترجمة.

الخطوة 3: تثبيت & تهيئة ملحق Linguise

الخطوة التالية هي تثبيت وتفعيل Linguise ، إذا كنت من WordPress يمكنك العثور على الإضافة في "إضافة إضافة" .

إذا تم تثبيته، ستظهر إعدادات Linguise الخاصة، انقر على القائمة، وسيظهر عرض كما يلي.

هنا عليك لصق مفتاح API الذي حصلت عليه سابقًا.

حدث خطأ. يرجى تسجيل الدخول للمتابعة.

الخطوة الرابعة: ضبط شعار العلم وفقًا للغة

الخطوة التالية هي تعيين شعار العلم لكل لغة تختارها. باستخدام هذا الشعار، ما على الزوار سوى الضغط عليه، وسيتم ترجمة الموقع الإلكتروني تلقائيًا.

إعدادات عرض قائمة اللغات

الخطوة 5: حاول ترجمة الموقع الإلكتروني

تمّ الأمر بنجاح، لقد نجحت في إعداد ترجمة الموقع الإلكتروني، والآن حان وقت تجربة ترجمة الموقع. فيما يلي مثال على ترجمة من الإنجليزية إلى الهولندية.

الصفحة الرئيسية لموقع Linguise الإلكتروني مع خيارات لغوية متنوعة
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

Linguise، حل ترجمة مواقع الويب بسعر مناسب!

إليك كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل عبر الإنترنت بتكلفة معقولة باستخدام Linguise. تُعدّ ترجمة المواقع الإلكترونية بالكامل أمرًا بالغ الأهمية للمطورين، إذ ستجذب المزيد من الزوار من مختلف البلدان، مما سيزيد من حركة المرور على موقعك الإلكتروني ويرفع معدل التحويل، خاصةً إذا كان متجرًا إلكترونيًا.

يُعدّ Linguise الخيار الأمثل لمن يبحث عن خدمات بأسعار معقولة. بهذا السعر، ستحصل على العديد من الميزات والفوائد القيّمة.

ماذا تنتظر؟ لنقم بإنشاء حساب ونترجم موقعك الإلكتروني بالكامل باستخدام Linguise!

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address