كيفية ترجمة موقع إلكتروني إلى الروسية من الإنجليزية

مخطط الخريطة بنص الترجمة الروسية
جدول المحتويات

يُعدّ توطين المواقع الإلكترونية أداة فعّالة لتخصيص محتواك الرقمي وجعله أكثر جاذبية للعملاء المحتملين في السوق المستهدف. من خلال توطين صفحات الويب، يمكنك ضمان ملاءمتها لمختلف العادات واللغات والثقافات، مما يُحسّن تجربة المستخدم بشكل ملحوظ. ونتيجةً لجهود توطين المواقع الإلكترونية، غالبًا ما تشهد الشركات زيادة في تفاعل العملاء مع مواقعها. بالاستفادة من هذه الميزة، يمكنك تعزيز التواصل مع قرائك وبناء علاقات أقوى. وللبدء بعملية التوطين، فإنّ الخطوة الأهم هي ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل إلى لغات مختلفة.

في هذا الدليل الشامل، سنرشدك خلال بضع خطوات سهلة لمساعدتك على ترجمة موقعك الإلكتروني من الإنجليزية إلى الروسية بسرعة وسهولة. قبل الخوض في التفاصيل، دعونا نستعرض أولاً الخيارات الأساسية المتاحة لترجمة المواقع الإلكترونية.

ستتيح الترجمة الروسية الوصول إلى سوق ضخمة

في عام 2022، كانت روسيا الدولة الأوروبية ذات أعلى عدد سكان، حيث بلغ عدد سكانها 144.7 مليون نسمة. أما الدول الأوروبية الأخرى ذات أكبر عدد سكان فهي تركيا (85 مليون نسمة)، وألمانيا (83.4 مليون نسمة)، والمملكة المتحدة (67.4 مليون نسمة)، وفرنسا (65.6 مليون نسمة).

وبالطبع، فهي أيضاً أكبر دولة في أوروبا بفارق كبير، وكذلك في العالم بمساحة أرضية تبلغ 16,376,870 كم² (6,323,142 ميل²).

خريطة بالأبيض والأسود لروسيا والدول المجاورة لها. تم تمييز روسيا.

اللغات في روسيا

اللغة الروسية هي اللغة الأساسية التي يتحدث بها غالبية سكان روسيا، وهي اللغة الأكثر انتشاراً في العالم ، كما تُستخدم كلغة ثانية في دول أخرى كانت جزءاً من الاتحاد السوفيتي سابقاً. وهي تنتمي إلى عائلة اللغات السلافية، وتحديداً إلى الفرع الشرقي منها.

في روسيا، تُعترف بـ 35 لغة كلغات رسمية في مناطق محددة، بالإضافة إلى اللغة الروسية. كما تُتحدث حاليًا أكثر من 100 لغة من لغات الأقليات في روسيا. وتنص التعديلات الدستورية التي أُقرت مؤخرًا على أن اللغة الروسية هي لغة "الشعب المُشكِّل للدولة"

اللغة الروسية هي اللغة الرئيسية التي يتحدث بها غالبية سكان روسيا، وتُستخدم أيضاً كلغة ثانية في دول أخرى كانت جزءاً من الاتحاد السوفيتي سابقاً. وهي تنتمي إلى عائلة اللغات السلافية، وتحديداً إلى الفرع الشرقي منها. ومن بين اللغات الأخرى المستخدمة في روسيا: التتارية، والأوكرانية، والبشكيرية، والتشيكية، وغيرها.

حروف الأبجدية الروسية. الأحرف الطباعية الروسية.

ما هي أفضل الأدوات لترجمة موقع ويب إلى اللغة الروسية؟

تتضمن بعض أفضل الأدوات لترجمة المواقع الإلكترونية إلى اللغة الروسية ترجمة جوجل، وترجمة ياندكس، وإضافات ترجمة المواقع الإلكترونية مثل Linguise. توفر هذه الأدوات سهولة في التكامل، وترجمات دقيقة، وتساعد في الوصول إلى جمهور أوسع من الناطقين بالروسية بفعالية.

عند ترجمة موقعك الإلكتروني، لديك خياران رئيسيان: الترجمة البشرية أو الترجمة الآلية. ولكل منهما مزايا وعيوب مختلفة حسب احتياجاتك وميزانيتك. وبغض النظر عن الخيار الذي تختاره، فإن الهدف هو ضمان فهم زوار موقعك، أينما كانوا في العالم، للمحتوى المكتوب بوضوح وفعالية بلغة أجنبية. ومن خيارات الترجمة الآلية استخدام خدمة مثل ترجمة جوجل، التي توفر نسخة مترجمة من موقعك ببضع نقرات فقط.

من الإنجليزية إلى الروسية مع ترجمة بشرية فقط

هل ما زال هذا الأسلوب موجودًا؟ يجب أن نضع في الاعتبار أن جميع شركات الترجمة الكبرى تستخدم الترجمة الآلية بالإضافة إلى التدقيق البشري. أما الترجمة البشرية فقط فهي غير ممكنة من الناحية المالية إلا للمواقع الإلكترونية الصغيرة جدًا.

مع ذلك، يتولى المترجمون المحترفون هذه المهمة مقابل أجر ويقدمون نتائج لا تستطيع الترجمة الآلية محاكاتها. تقدم العديد من الوكالات خدمات الترجمة البشرية بأسعار تنافسية

تتميز الترجمة البشرية بميزة مراعاة السياق والبنية ودقائق اللغة. علاوة على ذلك، تتضمن هذه العملية عادةً عمليات دقيقة مثل التدقيق اللغوي ومراقبة الجودة.

أربع شارات سوداء اللون عليها نصوص وصور بيضاء. كل شارة لها تصميم فريد.

اللغة الروسية معقدة ومكلفة

تُعدّ الترجمة الروسية مكلفة لسبب وجيه، فلا يُمكن تعلّم اللغة الروسية في غضون أسابيع قليلة، بل يتطلب الأمر أكثر من 44 أسبوعًا. وتُصنّف اللغة الروسية ضمن الفئة الخامسة من حيث صعوبة التعلّم، وهي فئة عالية جدًا. وهناك أسباب عديدة لذلك، منها ضرورة تعلّم الأبجدية السيريلية، والخصوصية النحوية..

خريطة لأوروبا توضح تصنيفات صعوبة اللغات. تشير درجات اللون الرمادي إلى مستويات مختلفة من الصعوبة.

استخدام DeepL أو أداة Yandex العامة للترجمة الروسية

بفضل تطبيق الذكاء الاصطناعي المتطور، توفر الترجمة الآلية ترجمات فورية من لغة إلى أخرى بدقة مذهلة. خذ ترجمة جوجل كمثال - تستخدم هذه التقنية الرائدة نظام ترجمة آلية عصبي لترجمة صفحات الويب إلى لغات عديدة.

في هذا المثال، سنفضل استخدام DeepL الذي يركز على اللغات الأوروبية، أو حتى خدمة الترجمة الآلية من Yandex المتخصصة في اللغة الروسية. تعمل كلتا الأداتين بنفس طريقة ترجمة جوجل، حيث تضيف النص إلى أداة الترجمة ويتم الترجمة فورًا.

لقطة شاشة لموقع إلكتروني يحتوي على أدوات وموارد للرحالة الرقميين

يمكنك أيضًا إضافة عنوان URL للحصول على ترجمة كاملة للصفحة أو استخدام إضافة للمتصفح.

منصة تعليمية عبر الإنترنت، إمكانية الوصول إلى الدورات

مشاكل في الترجمة المجانية، والترجمة الآلية فقط

المشكلة الرئيسية هي أن هذه ليست ترجمة حقيقية لموقع الويب، ولن يتم إرفاق أي رابط روسي بمحتوى الصفحة الروسية، وبالتالي لن يظهر موقعك الإلكتروني في محركات البحث في روسيا.

تُقدم أدوات الترجمة الآلية مثل ترجمة جوجل، وديب إل، وياندكس، نسخًا مدفوعة لسبب وجيه. فالنسخة الاحترافية أكثر دقة لأنها تستخدم نموذج ترجمة خاصًا، فمثلاً، لا يستخدم موقع طبي نفس نموذج الترجمة المستخدم في موقع قانوني. وتكتشف هذه الأدوات الاحترافية هذا الاختلاف تلقائيًا. ومن مزايا النسخة المدفوعة أيضًا عدم وجود قيود على عدد الكلمات المترجمة.

كذلك، قد تبقى بعض الكلمات والعبارات دون ترجمة في بعض الأحيان. ويعود ذلك إلى عجز خدمة ترجمة جوجل (أو خدمات الترجمة المنافسة لها) عن ترجمة النصوص المضمنة في الصور أو أي عنصر مرئي آخر على صفحات الويب. حتى خيار الترجمة التلقائية الذي يوفره متصفح كروم لا يستوعب هذا النوع من المحتوى بدقة.

خبر رائع، لست مضطرًا لتحمّل عيوب ترجمة جوجل! جرّب Linguise الذي يوفر ترجمة آلية عصبية (مع نماذج ترجمة) مُفهرسة بالكامل لمحركات البحث. بالإضافة إلى ذلك، تتوفر خدمة ترجمة بشرية اختيارية.

استخدام الترجمة الآلية العصبية للغة الروسية

مخطط يوضح بنية التشفير وفك التشفير

الترجمة الآلية العصبية (NMT) هي شكل من أشكال التعلم الآلي الذي يترجم المحتوى تلقائيًا من لغة إلى أخرى. وتُعتبر أدق أشكال الترجمة الآلية لأنها تستخدم الذكاء الاصطناعي لإنتاج الترجمات.

تعمل أنظمة الترجمة الآلية العصبية (NMT) باتباع مجموعة من القواعد واستخدام نماذج إحصائية لتحليل الترجمات، مما يُغني عن التدخل البشري. تُحدّث هذه الأنظمة قواعد بياناتها وأنماط الترجمة باستمرار، ما يجعل الترجمات أكثر فعالية للمستخدم النهائي. إضافةً إلى دقتها، يُمكن دمج أنظمة الترجمة الآلية العصبية بسهولة في أي برنامج باستخدام واجهات برمجة التطبيقات (APIs) أو حزم تطوير البرامج (SDKs).

عند مقارنة التكلفة بالمترجمين البشريين، غالباً ما تكون الترجمة الآلية العصبية أكثر فعالية من حيث التكلفة والكفاءة.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

ترجمة روسية آلية عالية الجودة باستخدام Linguise

قد يُمثل التغلب على التكاليف المرتبطة بترجمة المدونات والمواقع الإلكترونية الأخرى تحديًا كبيرًا. لحسن الحظ، يُزيل Linguise العديد من هذه العقبات من خلال توفير حل فعال واقتصادي يقلل من الوقت والجهد المبذولين.

في غضون خمس عشرة دقيقة فقط، يمكنك نشر موقعك الإلكتروني بما يصل إلى 80 لغة متنوعة - الروسية والإيطالية والإسبانية وغيرها! يجعل Linguise الأمر أسهل من أي وقت مضى: ففي غضون تلك الدقائق الخمس عشرة، ستكون قد أنجزت جميع الترجمات المتعلقة بمشروعك.

ترجمة الموقع الإلكتروني إلى اللغة الروسية وتعديل الترجمة في 15 دقيقة

مقدمة عن أداة الترجمة

لن يقتصر دور Linguise على ترجمة جميع محتوياتك فحسب، بل سيشمل أيضًا ترجمة مواد الإضافات الخارجية، ما يضمن لك عدم تفويت أي معلومات مهمة. إضافةً إلى ذلك، ولضمان أقصى قدر من الظهور لموقعك، Linguise بتحسين عناصر تحسين محركات البحث الرئيسية، مثل البيانات الوصفية وعناوين الصفحات وخرائط المواقع متعددة اللغات !

ما الذي يجعل Linguise متميزًا عن غيره من أدوات ترجمة المواقع الإلكترونية؟ في المقام الأول، سعره المعقول، رغم اعتماده على تقنية الترجمة المدعومة بالشبكات العصبية، والتي تضمن ترجمات عالية الجودة في وقت قياسي. ولكن هناك ما هو أكثر من ذلك بكثير، ما يميز Linguise عن غيره من إضافات الترجمة.

محرر الترجمة ولوحة التحكم في Linguise

الترجمة الآلية جيدة، لكن الآلات لا تزال تتطور لتلحق بالبشر. لذا، لا تزال برامج تحرير الترجمة ضرورية. ولحسن الحظ، فإن برنامج Linguiseلتحرير الترجمة يفي بالغرض تمامًا.

هناك طريقتان لتعديل ترجمات مدونتك. الأولى هي عبر لوحة تحكم Linguise، وهي صفحة شاملة للتحكم في الإضافة. تعرض الصفحة الرئيسية للوحة Linguise إحصائيات تصف اللغات الأكثر شيوعًا وعدد مشاهدات الصفحات الإجمالي.

تُعدّ لوحة التحكم الوسيلة الرئيسية لتعديل الترجمات. من خلالها، يمكنك الوصول إلى محرر الترجمة الذي يعرض النصوص وترجماتها. يمكنك النقر على أي ترجمة، بأي لغة، لتعديلها من لوحة تحكم Linguise .

مرحباً بكم في فور إنجلز، ترجموا موقعكم الإلكتروني

الخطوة 1: تسجيل Linguise للحصول على مفتاح API

لاستخدام Linguise التلقائي متعدد اللغات على موقعك الإلكتروني، يمكنك تثبيت وتكوين الإضافة التي توفرها Linguise . هذه الإضافة متوافقة مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS) الشائعة مثل WordPress و Joomla . بمجرد إعداد الإضافة، ستتمكن من ترجمة موقعك الإلكتروني تلقائيًا إلى لغات متعددة.

أولاً ، تحتاج إلى تسجيل حساب للحصول على مفتاح API. الشهر الأول مجاني تمامًا ، ولا يلزم وجود بطاقة ائتمان ، لذلك يمكنك الاختبار دون أي مخاطر.

بعد ربط حسابك بلوحة تحكم Linguise ، تتمثل الخطوة التالية في إعداد نطاقك الجديد والحصول على مفتاح API. يُستخدم مفتاح API للتحقق من اللغة المُفعّلة ومساعدة نموذج الترجمة العصبية على ترجمة الصفحات. احصل على مفتاح API واحفظه لاستخدامه لاحقًا.

صفحة تحقق بسيطة مع Captcha

الخطوة الثانية: أضف اللغة الروسية إلى قائمتك

بعد تسجيل عنوان نطاقك، اختر اللغة الأصلية لموقعك الإلكتروني واللغات التي ترغب في الترجمة إليها. سنختار هنا اللغة الإنجليزية كلغة أساسية لاستهداف اللغة الروسية (بالإضافة إلى العديد من اللغات الأخرى).

لقطة شاشة لرمز الموقع الإلكتروني

الخطوة 3: تثبيت وتكوين إضافة Linguise

الخطوة التالية هي تثبيت إضافة WordPress أو ملحق Joomla أو سكربت PHP. سنشرح بالتفصيل إجراءات WordPress لأنها الأداة الأكثر شيوعًا لإدارة المواقع الإلكترونية. 

من مستودع WordPress كما تفعل عادةً مع أي WordPress عن طريق تحميلها إلى موقعك، أو عن طريق تنزيل الإضافة وتحميلها، أو ببساطة عن طريق استخدام المثبت التلقائي.

شعار إضافة Linguaize. إضافة ترجمة متعددة اللغات حاصلة على تقييم 5 نجوم.

ثم انسخ مفتاح API والصقه في إعدادات الإضافة أو الملحق الخاص بنظام إدارة محتوى موقعك الإلكتروني. إذا كان مفتاح API صحيحًا، فانقر على "تطبيق" لتحميل جميع اللغات التي اخترتها في الخطوة السابقة، بما في ذلك اللغة الروسية!

من هذه النقطة، لاحظ أن 100% من موقعك الإلكتروني مترجم بالفعل إلى اللغة الروسية!

صفحة إعدادات خريطة الموقع. إدارة خريطة موقع الويب.

الخطوة 4: مثال على مُبدِّل اللغة Linguise

للمتابعة، تأكد من الضغط على الحفظ . عند إلقاء نظرة سريعة على موقعك الإلكتروني من وجهة نظر الزائر، ستجد أداة تبديل اللغة التي تُمكّن الزوار من ترجمة جميع الصفحات فورًا بنقرة واحدة فقط!

خطوات تثبيت إضافة علم الطقس للغة. حدد خيار علم الطقس للغة.

كما تتوفر العديد من خيارات تصميم مُبدِّل لغة العلم. على سبيل المثال، يمكنك ضبط العلم الروسي ليكون مربعًا، أو بنصف قطر للحدود، أو دائريًا تمامًا كما هو موضح أدناه.

بعد الانتهاء من جميع إعدادات التصميم والوظائف، انقر فوق Linguise الإعدادات واللغة لإتمام الباقي.

قائمة منسدلة تحتوي على خيارات لغوية متعددة. تظهر القائمة على خلفية داكنة.
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

جميع المحتويات الروسية المترجمة قابلة للتعديل بنسبة 100%

بعد ترجمة موقعك الإلكتروني، يمكنك إجراء تغييرات عليه باستخدام محرر Linguise . Linguise المباشر للمستخدمين أوضاع التحرير والتنقل التي تتيح لهم استعراض واجهة الموقع وإجراء تغييرات فورية على محتوى الموقع وبياناته الوصفية.

إليكم مثالاً على محرر الواجهة الأمامية مع عناصر التحكم الرئيسية، إنها ليست ترجمة روسية، لكنها تعمل بنفس الطريقة تماماً في جميع اللغات.

باستخدام Linguise، يمكنك ترجمة موقعك الإلكتروني بالكامل بسرعة وسلاسة إلى أي لغة تختارها. علاوة على ذلك، بفضل واجهات التحرير البديهية المضمنة في هذه الأداة القوية، لديك سيطرة كاملة على جميع ترجماتك لضمان دقتها ووضوحها.

باستخدام المحرر المرئي، يمكنك معاينة موقعك الإلكتروني على WordPress فورًا أثناء إجراء التعديلات على الترجمات في الوقت الفعلي على صفحة مباشرة. وهذا يُمكّنك من متابعة السياق والتصميم في آنٍ واحد.

بفضل شريط البحث المريح في الأعلى، يمكنك تحديد الترجمات أو المواد الأخرى وتعديلها بسرعة. كما يتيح لك النقر على زر "خيارات الترجمة" إنشاء قواعد لملفات الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، يوفر لك Linguiseميزة إضافية للتواصل بسهولة مع خدمات الترجمة الاحترافية مباشرةً من تطبيق الويب. كل ما عليك فعله هو اختيار صفحات موقعك الإلكتروني التي ترغب في ترجمتها باحترافية، ثم ابدأ!

أسعار خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية الروسية من Linguise

يمكنك استخدام النسخة المجانية Linguise لمدة شهر واحد، مع ترجمة ما يصل إلى 600000 كلمة، ولديك شهر مجاني لكل نطاق جديد! (لا يلزم وجود بطاقة ائتمان للتسجيل).

إذا كنت تخطط لترجمة موقعك الإلكتروني إلى اللغة الروسية فقط، فسيشمل ذلك 600 صفحة، كل صفحة تحتوي على 1000 كلمة، بتكلفة 25 دولارًا أمريكيًا شهريًا أو 275 دولارًا أمريكيًا سنويًا. كما يتوفر لدينا باقة أصغر للمواقع الإلكترونية الصغيرة، بالإضافة إلى باقة ترجمة غير محدودة للمواقع الكبيرة. إليك رابط التسجيل المباشر إذا كنت ترغب في تجربتها مجانًا الآن.

بداية

$ 15
/ شهر
  • مشمول في تجربة شهر مجاني
  • 200000 كلمة مترجمة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني

احترافي

$ 25
/ شهر
  • مشمول في تجربة شهر مجاني
  • 600000 كلمة مترجمة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني

كبير

$ 45
/ شهر
  • يمكن الوصول إليها بالاشتراك
  • كلمات مترجمة غير محدودة
  • غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
  • غير محدود لغات
  • موقع ويب واحد لكل خطة

الاستنتاج

من خلال تخصيص موقعك الإلكتروني لجمهور مستهدف جديد، يمكنك ليس فقط التوسع في أسواق لم يتم استغلالها من قبل، ولكن أيضًا زيادة المبيعات.

من الضروري عدم الاعتماد على الترجمة الآلية المجانية، لأنها ستضيع وقتك ولن تكون متاحة للمتحدثين الأصليين للغة الروسية. أما الترجمة البشرية وحدها فستكون مكلفة للغاية، فالروسية لغة معقدة. لذا، تبدو أدوات الترجمة الآلية عالية الجودة، مثل Linguise، المزودة بخيار التدقيق اللغوي، الحل الأمثل.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address