لماذا يجب ترجمة موقعك الإلكتروني المتعلق بالعملات الرقمية إلى 5 لغات على الأقل

صورة بالأبيض والأسود لشاشة لعبة فيديو مع رسومات ونصوص مختلفة.
جدول المحتويات

يؤدي التطور السريع لصناعة العملات المشفرة إلى إجبار منصات أو مواقع العملات المشفرة على التكيف مع الاحتياجات الحالية.

لا ينحصر مستخدمو العملات المشفرة في بضعة بلدان فحسب، بل ينتشرون في جميع أنحاء العالم تقريبًا، كما هو موضح في البيانات على موقع Triple-A. في عام 2023، تشير التقديرات إلى وجود 420+ مليون مستخدم للعملات المشفرة على مستوى العالم، ومن المتوقع أن يستمر هذا الرقم في الارتفاع مع مرور الوقت.

نظرًا لانتشار المستخدمين عبر بلدان ومناطق مختلفة، يجب على أصحاب مواقع العملات المشفرة توفير تفضيلات لغوية وفقًا لمناطق مستخدميهم.

لذا، لماذا يجب ترجمة المواقع المشفرة، على الأقل إلى 5 لغات؟ ستتناول هذه المقالة سبب وجوب ترجمتها وخطوات ترجمة موقع تشفير.

الدول ذات أكبر ملكية للعملات المشفرة

قبل الخوض في أسباب ضرورة الترجمة، دعونا نناقش بإيجاز إحصائيات الدول ذات أكبر ملكية للعملات المشفرة.

كما ذكر أعلاه، هناك 420 مليون مستخدم يمتلكون عملات مشفرة. يأتي العدد الإجمالي للمستخدمين من مختلف البلدان حول العالم. يتم توزيع 420+ مليون مستخدم عبر عدة مناطق:

  1. أمريكا الشمالية – 57 مليون
  2. أمريكا الجنوبية – 33 مليون
  3. أوروبا – 31 مليون
  4. أفريقيا – 38 مليون
  5. آسيا – 263 مليون
  6. أوقيانوسيا – 1 مليون.

من هذه البيانات، يمكن استنتاج أن مستخدمي العملات الرقمية يأتون من أجزاء مختلفة من العالم. لذلك، من المهم توفير ترجمات لغوية لهم.

5 خيارات لغوية يمكن إضافتها إلى مواقع العملات الرقمية

بالإضافة إلى معرفة المناطق التي تضم أكبر ملكية للعملات الرقمية، من المهم أيضًا أن تعرف اللغات التي يجب إضافتها إلى موقع العملات الرقمية.

سنناقش كل بلد بمزيد من التفاصيل من المناطق الست المذكورة سابقًا. هذه المرة، سنركز على أفضل 5 بلدان بملكية العملات الرقمية. ها هي البيانات لعام 2023.

  1. الهند: 93.5 مليون
  2. الصين: 59.1 مليون
  3. الولايات المتحدة: 52.8 مليون
  4. فيتنام: 20.9 مليون
  5. باكستان: 15.8 مليون.

اللغات المتحدث بها في هذه البلدان الخمس هي الهندية والصينية و الإنجليزية (الولايات المتحدة) والفيتنامية والأردية. يجب إضافة هذه اللغات إلى موقعك الإلكتروني للعملات المشفرة لتمثيل أكبر ملكية للعملات المشفرة. ومن ثم، هناك إمكانية كبيرة لزوار من هذه البلدان لاستكشاف موقعك الإلكتروني للحصول على معلومات ذات صلة بالعملات المشفرة.

فوائد ترجمة مواقع العملات المشفرة إلى 5 لغات

بعد معرفة البلدان التي لديها أكبر ملكية للعملات المشفرة واللغات التي يمكن أخذها في الاعتبار، حان الوقت الآن لفهم الأسباب التي تجعل موقع العملات المشفرة بحاجة إلى الترجمة. هنا بعض هذه الأسباب.

تحسين فهم المنتجات أو الخدمات

يؤدي ترجمة موقع ويب للعملات الرقمية إلى لغات مختلفة دورًا حاسمًا في تعزيز فهم المستخدمين للمنتجات أو الخدمات المقدمة. المعلومات المقدمة بلغة يفهمها المستخدمون لديها القدرة على الفهم بشكل أفضل. تمكن الترجمات الدقيقة المستخدمين من فهم مفاهيم العملات الرقمية وميزات المنتج وفوائده بشكل أكثر فعالية. ونتيجة لذلك، يتم تقليل حدوث سوء الفهم وسط مصطلحات العملات الرقمية الفنية والمعقدة للغاية.

تسريع اعتماد العملات الرقمية

يشير اعتماد العملات الرقمية إلى العملية التي يبدأ من خلالها الأشخاص في استخدام وقبول العملات الرقمية كوسيلة للدفع أو الاستثمار.

من خلال توفير المعلومات والتوجيه بلغات مختلفة، تقدم مواقع العملات المشفرة إمكانية وصول أوسع للمستخدمين من خلفيات لغوية متنوعة. غالبًا ما تشكل الحواجز اللغوية عقبة كبيرة أمام الأفراد المهتمين بفهم واستخدام العملات المشفرة. لذلك، يمكن للترجمات اللغوية أن تتغلب على هذه العقبة.

يمكن للترجمات اللغوية أن تعجل من اعتماد العملات المشفرة من خلال فتح الفرص لمزيد من الناس للمشاركة في النظام البيئي للعملات المشفرة. سواء كان ذلك للمستخدمين الجدد الذين يسعون إلى فهم أساسيات تقنية البلوكشين أو المستثمرين الذين يستكشفون الفرص في سوق العملات المشفرة.

توسيع نطاق وصول المستخدم

ترجمة موقع ويب للعملات المشفرة يفتح فرصًا للوصول إلى جمهور عالمي بشكل فعال. من خلال الترجمة إلى خمس لغات على الأقل ، يمكن للمنصات الوصول إلى المستخدمين في مختلف البلدان والمناطق ، مما يوسع نطاق وصولها وإمكانات نموها. كما يخلق فرصًا لجذب المستخدمين من الأسواق ذات الاهتمام الكبير بالعملات المشفرة ولكنها تفتقر إلى التعليم الكافي بسبب الحواجز اللغوية.

التكيف مع التفضيلات المحلية

كل بلد له تفضيلات ثقافية ولغوية مختلفة. تسمح الترجمة لمنصات التشفير بتخصيص المحتوى وفقًا للتفضيلات المحلية ، مما يخلق تجربة مستخدم أكثر تخصيصًا وملاءمة. قد يتضمن ذلك تعديل المصطلحات أو تصميم التخطيط أو تقديم المعلومات بشكل مختلف بناءً على العادات المحلية.

من المهم أن نتذكر أنه في عالم مليء بالمصطلحات التقنية والمفاهيم المعقدة، الترجمة ليست مجرد استبدال الكلمات بلغة مختلفة. تتضمن الترجمة الدقيقة أيضًا تكييف المحتوى ليناسب السياق الثقافي والفهم المحلي.

تعزيز تحسين محركات البحث (SEO) عالميًا

ترجمة موقع ويب للعملات المشفرة يمكن أن يعزز تحسين محركات البحث (SEO) عالميًا. تُصنّف محركات البحث المواقع التي تقدم محتوى متعدد اللغات أعلى، لأنها تستطيع الوصول إلى المستخدمين بطلبات بحث مختلفة. وبالتالي، يمكن أن تساعد الترجمة إلى خمس لغات في تحسين رؤية منصة العملات المشفرة في نتائج البحث في جميع أنحاء العالم، خاصة في البلدان ذات اللغات المختارة.

من المهم أيضًا تنفيذ نصائح SEO متعددة اللغات لضمان أن موقع الويب الخاص بالعملات المشفرة مُحسّن بشكل جيد.

زيادة الثقة والشفافية

تساعد الترجمة إلى اللغات التي يفهمها المستخدمون في بناء الثقة والشفافية. يميل المستخدمون إلى الشعور بمزيد من الراحة والثقة عندما يتم تقديم المعلومات بلغة يفهمونها. يؤدي هذا إلى اتصال أكثر انفتاحًا وسهولة في الفهم ، مما يعزز في النهاية ثقة المستخدم في منصة العملات الرقمية وتقليل مخاطر سوء الفهم.

أفضل الممارسات لترجمة مواقع العملات الرقمية والوصول إلى القمر

ترجمة موقع للعملات الرقمية لا تتعلق فقط بترجمة اللغة ؛ بل تتطلب فهمًا عميقًا لمجتمع العملات الرقمية ومصطلحاته واتجاهات السوق. فيما يلي بعض أفضل الممارسات لضمان رحلة ترجمة سلسة وتعزيز موقعك للعملات الرقمية :

  • فهم التشفير بشكل كامل: المبدأ الأساسي في الترجمة هو نقل المعلومات بدقة. يجب على المترجمين فهم المحتوى بشكل كامل قبل تقديمه باللغة المحلية لتجنب سوء الفهم. قد يؤدي الفشل في القيام بذلك إلى معلومات مضللة والمزيد من المشاكل.
  • فهم لغة التشفير العامية: غالبًا ما يكون للتشفير لغة عامية خاصة به وشعارات علامة تجارية فريدة قد تبدو غريبة عند ترجمتها. تعرف على المصطلحات التي تستخدمها الجماعة، واستخدم استبعاد النص من الترجمة للتعامل مع المصطلحات المحددة التي قد لا يكون لها ما يعادلها المباشر في اللغات الأخرى.
  • تجنب الترجمات الحرفية: نظرًا لأن العديد من اللغات تفتقر إلى ما يعادل المصطلحات المشفرة مباشرة، يُنصح بتجنب الترجمات الحرفية. على سبيل المثال، يفضل المتحدثون بالفرنسية "blockchain" على الترجمة الحرفية "chaîne de blocs". اختر المصطلحات بحكمة للتكيف أو الاحتفاظ بها في اللغة الأصلية.
  • تعاون مع مترجمين على دراية بالعملات المشفرة: للترجمات الدقيقة سياقيًا، يمكنك إضافة مترجمين والتعاون مع أولئك الذين يفهمون بعمق صناعة العملات المشفرة. العمل مع محترفين يتقنون لغة وثقافة مجتمع العملات المشفرة يضمن ترجمات دقيقة وذات صلة بالسياق.
  • التركيز على الرسالة الأصلية: الحفاظ على جوهر الرسالة الأصلية أمر بالغ الأهمية، وعلى الرغم من أن إعادة الصياغة ليست سلبية بالكامل، ينبغي أن ينصب التركيز الأساسي على الحفاظ على الرسالة الأساسية بسيطة وسهلة الفهم - وهو الهدف الرئيسي في ترجمة محتوى العملات المشفرة.
  • التحقق من الدقة مع المتحدثين الأصليين: بعد الترجمة، ضع في اعتبارك أن يكون لديك متحدثون أصليون أو متحمسون للعملات المشفرة يراجعون المحتوى. يمكن أن تساعد رؤاهم في التقاط الفروق الدقيقة التي قد تتجاهلها الأدوات الآلية.
  • ابق على اطلاع على اتجاهات السوق: العملات المشفرة واتجاهاتها ومصطلحاتها ديناميكية. قدم معلومات حول أحدث التطورات للحفاظ على ترجماتك الحالية والمتوافقة مع اللغة المتطورة لعالم العملات المشفرة.
  • اختبار مع جمهور صغير ومتحمسين للعملات المشفرة: قبل الإطلاق على نطاق واسع، ضع في اعتبارك اختبار المحتوى المترجم مع جمهور أصغر. يمكن أن يوفر الاختبار المباشر مع المتحمسين للعملات المشفرة، الذين يفهمون الموضوع بشكل أفضل، تعليقات قيمة للتعديلات قبل الوصول إلى جمهور أوسع.
  • الحفاظ على اتساق المصطلحات: ضمان الاتساق في استخدام مصطلحات التشفير المحددة عبر الموقع. هذا يساعد في بناء هوية علامة تجارية قوية ويضمن أن المستخدمين يمكنهم فهم الرسائل المقصودة بسهولة.

 

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

ترجمة موقع التشفير الخاص بك تلقائيًا باستخدام Linguise

الآن أنت تعرف لماذا ترجمة موقع التشفير إلى 5 لغات على الأقل أمر مهم وأفضل الممارسات. لقد حان الوقت لتحديد خدمة ترجمة الموقع التي ستستخدمها

للحصول على ترجمات عالية الجودة، يعد البحث عن خدمات ترجمة الموقع الآلية التي توفر نتائج رائعة ويمكن أن تتعاون مع البشر من خلال الترجمة اليدوية أمرًا حاسمًا.

تتوفر خدمات ترجمة آلية مختلفة ، واحدة منها هي Linguise. كخدمة ترجمة مواقع ، Linguise تقدم ميزات ممتازة يمكن أن تساعد في ترجمة مواقع التشفير ، مثل دعم SEO بنسبة 100٪. بالإضافة إلى ذلك ، Linguise مناسب لأنواع مختلفة من المواقع ، بما في ذلك التشفير.

Linguise مناسب تمامًا لترجمة مواقع التشفير والميزات البارزة الأخرى.

يدعم أكثر من 40 نظام إدارة المحتوى

السبب الأول هو أن Linguise يدعم ومتوافق مع العشرات من أنظمة إدارة المحتوى (CMS) وأدوات إنشاء الويب. يمكن ربط أكثر من 40 منصة CMS متكاملة بسلاسة مع Linguise.

تشمل أنظمة إدارة المحتوى وأدوات إنشاء الويب الشائعة WordPressو Joomlaو Squarespaceوغيرها. لذلك ، لا داعي للقلق بشأن ما إذا كان يمكن تجهيز نظام إدارة المحتوى الخاص بك بـ Linguise.

علاوة على ذلك، يمكنك تثبيت Linguise في بضع خطوات فقط. لمزيد من الإرشادات، راجع “كيفية ترجمة موقع ويب باستخدام Linguise الدليل.

يوفر أكثر من 80 خيارًا لغويًا

كما ذكرنا سابقًا، هناك 5 خيارات لغوية يمكنك إضافتها إلى موقعك الإلكتروني للعملات المشفرة: الهندية، الماندرين، الإنجليزية (الولايات المتحدة)، الفيتنامية، والأردية.

جميع هذه اللغات متاحة في Linguise. إذا كنت ترغب في إضافة لغات أخرى بخلاف الخمسة الأوائل، لا تقلق لأن Linguise يوفر أكثر من 75 لغة إضافية.

يمكنك التحقق من اللغات المتاحة، كما هو موضح في الصورة أدناه.

قائمة اللغات على لقطة شاشة لموقع ويب.

قادر على تحرير الترجمات مباشرة

بمجرد Linguise ميزة المحرر المباشر.

تتيح لك هذه الميزة تحديد لغة الترجمة وتحريرها على الصفحة الأمامية للموقع.

يدعم استبعاد الترجمة

تعد القدرة على استبعاد الترجمات واحدة من الميزات البارزة لـ Linguiseالتي تجعلها ذات صلة وفعالة في ترجمة المواقع، خاصة للمحتوى الذي يحتوي على عبارات أو مصطلحات فنية محددة، كما هو موجود في عالم التشفير.

في سياق التشفير، قد تحتوي بعض الصفحات أو الأقسام على موقع ويب على مصطلحات أو عبارات فنية من الأفضل الاحتفاظ بها بلغتها الأصلية.

باستخدام Linguise’، يمكن للمستخدمين تحديد صفحات أو أقسام معينة لا تحتاج إلى ترجمة. يمكن أن يتم الاستبعاد بناءً على عناوين URL، أو النص، أو الأسطر، مما يضمن الدقة والضبط في نقل المحتوى الفني.

فيما يلي مثال على استخدام ميزة استبعاد الترجمة بناءً على المحتوى.

لقطة شاشة لواجهة التحميل

يسمح بالتعاون مع مترجمين محترفين

الميزة التالية هي القدرة على التعاون مع مترجمين محترفين لديهم فهم عميق لعالم التشفير ويمكنهم تقديم ترجمات أكثر دقة وملاءمة للسياق.

يمكنك إعداد المترجمين حسب الحاجة للترجمة. باستخدام هذه الميزة، يمكنك أيضًا منح حقوق وصول محددة للمترجمين، مثل توفير الوصول فقط إلى لغات معينة والوصول إلى لوحة تحكم المترجم المخصصة.

لقطة شاشة لإعدادات مبادل البريد
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

يأتي مستخدمو العملات المشفرة من أركان مختلفة من العالم، ومن ثم فمن الأهمية بمكان ترجمة موقع إلكتروني للعملات المشفرة إلى 5 لغات على الأقل. بعض الأسباب التي تجعلك تقوم بترجمتها تشمل تحسين فهمك لمنتجات أو خدمات العملات المشفرة الخاصة بك، والوصول إلى قاعدة عملاء أوسع، وتعزيز الثقة، والمزيد.

لإنشاء ترجمات دقيقة، من المهم اختيار خدمة ترجمة ذات جودة. تبرز Linguise كحل للترجمة لأنواع مختلفة من المواقع، بما في ذلك العملات المشفرة.

بفضل ميزاته المتميزة، يمكن لموقع العملات المشفرة الخاص بك تحقيق دقة 97٪ في الترجمة. فما الذي تنتظره؟ سجل مع Linguise، استمتع بتجربة مجانية لمدة شهر واحد، وقم بترجمة ما يصل إلى 600 ألف كلمة.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address