ما هي أفضل مواقع الترجمة المستقلة

حلول صفحة هبوط تصميم الويب. خدمات تطوير ويب احترافية.
جدول المحتويات

تلعب تهيئة الموقع للترجمة دورًا هامًا في الوصول إلى جمهور عالمي، من خلال تكييف المحتوى ليناسب الأسواق المختلفة. تربط منصة الترجمة الحرة المطورين بالمترجمين المهرة للحصول على ترجمات دقيقة وملائمة ثقافيًا. ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات: الموثوقية والجودة والاتساق.

تعالج المنصات المخصصة هذا التحدي. هنا سنغوص في أفضل منصات الترجمة الحرة، ونسلط الضوء على مزاياها وميزاتها.

دعونا نكتشف كيف تعمل هذه المنصة على تحسين تهيئة الموقع للترجمة.

النقاط الرئيسية: أفضل مواقع الترجمة المستقلة

1
أفضل مواقع الترجمة المستقلة

تُعد منصات Upwork و Freelancer.com و ProZ.com من المنصات الرائدة للوصول الواسع؛ و TranslatorsCafe و Gengo و OneHourTranslation للمتخصصين المعتمدين؛ بالإضافة إلى Fiverr و Unbabel و TheOpenMic للوظائف المتخصصة أو السريعة - تم اختيارها لحجمها وأمانها وتركيزها على الترجمة.

2
كيفية اختيار أفضل منصة

قم بالتقييم بناءً على خبرة المترجم (ملف أعماله/نماذج أعماله)، ومعدلات الأسعار/التقييمات (مؤشرات الإنجاز)، وأنظمة الدفع الآمنة، ومدى ملاءمة سير العمل (مباشر أو مُدار) - ثم اختبره بمهام صغيرة لضمان الجودة والاتساق قبل التوسع

3
ضمان الجودة والاتساق

أعطِ الأولوية للمترجمين ذوي الملفات الشخصية القوية والتقييمات العالية والخبرة الموثقة في أزواج اللغات/المجال الذي تستخدمه؛ ابدأ بمشاريع تجريبية للتحقق من الموثوقية وسرعة الإنجاز ومدى التوافق مع احتياجاتك في مجال التوطين

9 أفضل مواقع الترجمة الحرة

سيوفر Linguise 9 توصيات بأفضل مواقع الترجمة الحرة التي يمكن لأصحاب المواقع استخدامها للعثور على الترجمة الحرة. إليك بعضها.

أب وورك

ملفات تعريف المستخدم مع الأسماء والتفاصيل

يبرز أب وورك كمنصة تحظى بشعبية كبيرة داخل مجال أسواق العمل الحر.

يعمل أب وورك كسوق مفتوح، ويشمل مجموعة واسعة من الخدمات التي تتجاوز الترجمة، وتشمل مهام مثل كتابة المحتوى، والترميز، وتحليل البيانات، ومجموعة من المهام الأخرى.

داخل هذا السوق الواسع، يمكنك اكتشاف عدد كبير من المترجمين الذين يتقنون لغات مختلفة، مما يلبي احتياجات أزواج اللغات المتنوعة ونطاقات الميزانية.

يتضمن التنقل عبر المنصة خيار إما نشر قوائم الوظائف وتلقي الطلبات أو التعامل مباشرة مع المستقلين من خلال تصفح قوائم المواهب. بمجرد اتخاذ الاختيار، يبدأ التعاون المباشر مع المترجم المختار على المشروع.

للمساعدة في تقييم مدى ملاءمة المترجم، لديك ميزة الوصول إلى تقييمات العملاء والبيانات ذات الصلة مثل معدلات إنجاز الوظائف والأرباح التراكمية.

يفرض Upwork أيضًا رسوم سوق بنسبة 5٪ بالإضافة إلى جميع المدفوعات التي تقدمها إلى المستقلين.

Freelancer.com

لقطة شاشة لمراجعات وتقييمات الأفلام

على غرار Upwork، يعد Freelancer منصة أخرى متعددة الاستخدامات للمستقلين حيث يمكنك اكتشاف عدد كبير من المترجمين المستقلين، بالإضافة إلى محترفين من مجالات أخرى مختلفة.

جانب واحد مميز بين Freelancer وUpwork، مع ذلك، هو أن Freelancer يبدو أنه يستوعب ليس فقط العاملين المستقلين الأفراد ولكن أيضًا وكالات الترجمة، بينما يتميز Upwork بشكل رئيسي بالعاملين المستقلين الأفراد.

اعتمادًا على أهدافك، يمكن اعتبار هذا الجانب مفيدًا أو غير مفيد. ومع ذلك، حتى إذا كنت تفضل التعاون مع العاملين المستقلين بدلاً من فرق الوكالة، لا يزال Freelancer يقدم مجموعة واسعة من المترجمين الأفراد.

تمامًا مثل Upwork، لديك خيار إما نشر قائمة وظيفتك الخاصة أو المشاركة مباشرة مع العاملين المستقلين من خلال استكشاف قوائم المواهب.

Freelancer.com أيضًا يفرض عليك رسومًا بالإضافة إلى ما تدفعه للعاملين المستقلين. ومع ذلك، فهو أقل قليلاً من Upwork - ستدفع 3٪.

ProZ.com

واجهة أداة الترجمة عبر الإنترنت. قائمة اختيار اللغة.

تتميز ProZ.com كمجتمع عبر الإنترنت مخصص للمترجمين المستقلين وتبرز كواحدة من أكثر منصات الترجمة المستقلة تفضيلاً. يعود تاريخ تأسيسها إلى عام 1999 ، مما يمنحها الوقت الكافي لتأسيس حضور ذي سمعة طيبة وتجميع شبكة كبيرة من محترفي الترجمة.

بشكل كامل ، تتباهى ProZ.com بقاعدة مستخدمين تتجاوز 960،000 في أكثر من 200 دولة حول العالم. يشمل هذا المجتمع الشامل طيفًا من كيانات الترجمة ، بما في ذلك وكالات الترجمة ومترجمين مستقلين متنوعين ، بمن فيهم أولئك الذين يعملون بدوام كامل أو كجزء من مساعيهم بدوام جزئي.

إذا كانت تفضيلاتك هي للمستقلين من الطراز العالمي ، تقدم المنصة فلتر "المحترفين الذين تم فحصهم" ، مما يسهل عملية البحث للمترجمين المستقلين الذين تم التحقق منهم.

من الجدير بالذكر أيضًا أن ProZ.com توفر العديد من الفلاتر المختلفة ، مثل:

  • الكفاءة الأصلية في اللغة المستهدفة.
  • الكفاءة الأصلية في لغة المصدر.
  • لا يوجد شرط مسبق للغة الأصلية.

علاوة على ذلك، يوفر ProZ.com بيانات حول عدد المترجمين المؤهلين المتوافقين مع الفلاتر المختارة.

TranslatorsCafe.com

مزايا عضوية TranslatorsCafé

TranslatorsCafe هو منصة مخصصة أخرى للمترجمين المستقلين، متميزة عن الطيف الأوسع لأسواق العمل المستقل العامة.

على الرغم من أن واجهته قد تبدو قديمة إلى حد ما، إلا أن TranslatorsCafe يعمل منذ عام 2002 وقد قام ببناء مجتمع يتألف من أكثر من 439,000 مستخدم مسجل.

لإنشاء اتصالات مع المترجمين المستقلين، لديك خيار إما نشر قائمة وظيفتك الخاصة أو استكشاف مستودع المترجمين المستقلين المسجلين.

عندما يتعلق الأمر بالبحث عن مترجمين، يسهل المنبر التصفح بناءً على أزواج اللغات وحتى الموقع الجغرافي للمترجم. بالإضافة إلى ذلك، تمكنك ميزة البحث المتقدم من البحث عن مهارات متخصصة. 

ولكن واجهة Translators.cafe.com تبدو قديمة إلى حد ما، وقد لا تكون دائمًا الموقع الأكثر سهولة في التنقل.

جينجو

مرافقة محترفة بلو هارتس، صور عارضات

تعمل جينجو كنموذج هجين، يشمل جوانب من وكالة ترجمة وسوق للمترجمين المستقلين.

يمنحك الوصول إلى مجموعة متنوعة من أكثر من 22000 مترجم فردي حول العالم. ومع ذلك، على عكس غالبية منصات الترجمة الحرة الأخرى، تتم تفاعلاتك من خلال خدمة جينجو، بدلاً من إقامة علاقة مباشرة مع المترجم.

كما أن هذا النهج يسمح لـ Gengo بتقديم أسعار ثابتة للكلمة، مما يؤدي إلى تبسيط تقدير التكلفة.

لن تكون متورطًا في تعاون مباشر مع مترجمين مستقلين، لذلك Gengo أقل ملاءمة إذا كنت تنوي إقامة علاقة شخصية طويلة الأمد.

OneHourTranslation.com

خدمات الترجمة عبر الإنترنت، احترافية وبأسعار معقولة.

OneHourTranslation.com تقف كواحدة من أطول وأنجح وكالات الترجمة عبر الإنترنت، مع سجل حافل بالنجاح. ومع ذلك، يظهر عمرها بوضوح في تصميم موقعها الإلكتروني المميز "2000s"، الذي قد لا يلقى استحسان العملاء الأكثر حداثة. 

على الجانب الإيجابي، تعزز OHT تعاونًا وثيقًا مع العاملين لحسابهم الخاص من خلال نظام تقدم مبتكر، مما يجعل النمو المهني جذابًا بما يتجاوز المكاسب المالية. عند الحديث عن الشؤون المالية، للأسف، لا تكون المكافآت كبيرة، على الرغم من أنها تتحسن إلى حد ما في "المستويات" الأعلى.

فيفر

تظهر الصورة العديد من الصور المصغرة للأفلام والبرامج المختلفة. يتم تقديمها بالأبيض والأسود.

تعمل فيفر كسوق أخرى واسعة للعاملين لحسابهم الخاص، على غرار Upwork وFreelancer. ومع ذلك، فهي تتميز بعدد كبير من المترجمين، مما يجعلها بديلاً جديرًا بالثناء لمن يبحثون عن منصات ترجمة لحسابهم الخاص.

بالتفاوت عن نهج Upwork وFreelancer، تفتقر فيفر إلى القدرة على نشر قوائم الوظائف الخاصة بهم وانتظار المقترحات من العاملين لحسابهم الخاص.

بدلاً من ذلك، يقدم مقدمو الخدمات المستقلة عروضهم داخل سوق المنصة، ويمكنك الاستفادة من خدماتهم مباشرة من خلال هذه القوائم.

لديك خيار استكشاف جميع الخدمات المتاحة لاكتشاف الخيارات الفعالة من حيث التكلفة، أو يمكنك تفعيل مفتج "خدمات المحترفين" لاستكشاف مجموعة مختارة من مقدمي الخدمات المتميزين من الدرجة الأولى.

يونبابيل

رسوم بيانية حول أدوات الترجمة الآلية

تبرز Unbabel كخدمة ترجمة تميل إلى إثارة آراء قوية. عند العمل فقط على عملية تحرير ما بعد الترجمة الآلية، فإنها تثير الفرح بين العملاء بسبب أسعارها المعقولة، بينما تتسبب في الوقت نفسه في القلق بين اللغويين بسبب الجودة الناتجة.

بالنسبة للمترجمين، فإن تجربة Unbabel مميزة، مدفوعة جزئيًا بالمحتوى المباشر عادةً وجزئيًا بمنهجها الفريد في التعويض على أساس العمل بالساعة بدلاً من المعدلات لكل كلمة. يأتي هذا النهج مع مجموعة من المزايا والعيوب الخاصة به. تمتد المعدلات على نطاق واسع، وتتراوح من منخفضة بشكل مدهش إلى مرضية نسبيًا، اعتمادًا على عوامل مثل أزواج اللغات وبعض الاعتبارات الأخرى المحتملة.

ذا أوبن ميك

لقطة شاشة لموقع ويكي أوبن على الويب.

يقف TheOpenMic كابتعاد منعش. تم إنشاؤه بواسطة دميتري كورنيوخوف، وهو شخصية معترف بها في مجال الترجمة (إذا كان يمكن للمرء أن يطلق عليها ذلك)، هذه المبادرة جديدة نسبيًا. في البداية، تم تصورها كمركز للمحادثات - على غرار فيسبوك للمترجمين - ومنذ ذلك الحين تهدف المنصة إلى التحول نحو جذب عملاء حقيقيين. لا يزال من غير الواضح نتيجة هذا التحول، ولكن جانب المجتمع من المرجح أن يكون مصدرًا للاستمتاع للمستخدمين بغض النظر.

كيفية العثور على أفضل ترجمة حرة

  • استعراض محفظتهم: تأكد من أن المترجم الحر يقدم محفظة شاملة تعرض عملهم السابق. هذا يعطيك نظرة ثاقبة حول خبرتهم وأسلوبهم.
  • تقييم الأسعار والمراجعات: خذ وقتك لتقييم هيكل التسعير الخاص بهم وقراءة المراجعات من العملاء السابقين. ويساعد ذلك في قياس جودة عملهم ورضا العملاء.
  • التحقق من الدفع: اختر المستقلين الذين يقدمون طرق دفع آمنة ومُحَقَّقة. وهذا يحمي معاملاتك المالية ويضمن علاقة عمل شفافة.
  • تأكيد الخبرة: أعطِ الأولوية للمترجمين الذين يمتلكون خبرة كبيرة في مجالهم الخاص. يمكن للخبير في موضوع معين أن يقدم ترجمات دقيقة وملائمة سياقيًا.

باتباع هذه الخطوات، يمكنك زيادة فرصك في العثور على مترجم مستقل يلبي توقعاتك من حيث الجودة والموثوقية والاحترافية.

لماذا إضافة ترجمة المستقلين إلى موقع الويب متعدد اللغات

إضافة الترجمة المستقلة إلى موقع ويب متعدد اللغات يمكن أن يوفر العديد من الفوائد، خاصة إذا كنت تتطلع إلى توسيع وجودك عبر الإنترنت وتلبية احتياجات جمهور أوسع. إليك بعض الأسباب التي قد تجعلك تفكر في استخدام الترجمة المستقلة لموقع الويب متعدد اللغات.

  • فعالية التكلفة: يمكن أن يكون استئجار مترجمين مستقلين للترجمة أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بإنشاء فريق ترجمة داخلي أو استخدام وكالات ترجمة احترافية. يميل المستقلون إلى أن يكون لديهم تكاليف عامة أقل ويمكنهم تقديم أسعار تنافسية.
  • المرونة وقابلية التوسع: يقدم المستقلون مرونة من حيث حجم المشروع ونطاقه. سواء كنت بحاجة إلى ترجمات لقسم صغير من موقعك على الويب أو المحتوى بأكمله ، يمكنك توظيف مستقلين بناءً على احتياجاتك الحالية. هذه القابلية للتوسع مفيدة بشكل خاص للشركات التي قد يكون لها متطلبات ترجمة متفاوتة بمرور الوقت.
  • تنوع الخبرات: غالبًا ما يتخصص المستقلون في صناعات أو niches مختلفة. هذا يعني أنه يمكنك اختيار مترجمين بخبرة في مجالات محددة ذات صلة بمحتوى موقعك على الويب ، مما يضمن ترجمات دقيقة وملائمة للسياق.
  • العودة السريعة: غالبًا ما يمكن للمستقلين العمل في جداول زمنية ضيقة ، وهو أمر بالغ الأهمية إذا كنت بحاجة إلى إطلاق محتوى أو تحديثات جديدة بسرعة. يمكن أن يكون هذا مفيدًا بشكل خاص في المشهد الرقمي سريع الخطى.
  • تنوع اللغة: يمكن للعاملين المستقلين تقديم ترجمات بلغات متنوعة، مما يتيح لك تلبية احتياجات جمهور عالمي متنوع. هذا مهم بشكل خاص إذا كان جمهور موقعك المستهدف يتحدث لغات متعددة.
  • اتصال مباشر: العمل مباشرة مع العاملين المستقلين يتيح لك التواصل الواضح حول متطلباتك وتفضيلاتك وتوقعاتك. يمكن أن يؤدي هذا إلى ترجمات أكثر دقة تتماشى مع صوت علامتك التجارية ورسالتها.
  • تقليل النفقات العامة: توظيف العاملين المستقلين يلغي الحاجة إلى الاستثمار في التوظيف والتدريب وتقديم المزايا للمترجمين الداخليين.

من المهم ملاحظة أنه على الرغم من أن ترجمة المستقلين تقدم العديد من الفوائد، إلا أنها تأتي أيضًا مع بعض التحديات، مثل إدارة العديد من المستقلين، وضمان الجودة المتسقة، وحواجز الاتصال المحتملة. الاختيار الصحيح، والتعليمات الواضحة، والاتصال المستمر مع المستقلين أمور حاسمة لترجمة موقع متعدد اللغات بنجاح.

كيفية إضافة مستقل على Linguise لمراجعة الترجمة؟

بعد البحث عن خدمات المستقلين، يمكنك إضافة مستقل الترجمة ليصبح جزءًا من موقعك، أي ليصبح مترجمًا.

تسمح بعض خدمات ترجمة المواقع للمستخدمين بإضافة مترجمين إلى لوحة تحكم الترجمة الخاصة بهم. يهدف هذا إلى تسهيل عمل المترجمين في ترجمة أو تحرير نتائج الترجمة مباشرة على الموقع.

لا تقدم جميع الخدمات هذه الميزة، ولكن يمكنك الحصول عليها على Linguise.

Linguise هي خدمة ترجمة مواقع ويب تستخدم تقنية الشبكة العصبية أو NMT. توفر هذه الخدمة أكثر من 80 لغة للاختيار من بينها بالإضافة إلى العديد من الميزات الأخرى المثيرة للاهتمام. مثل إضافة دور المترجم ، أي الحر. على الفور ، إليك كيفية إضافته.

الخطوة الأولى هي التأكد من أنك قد اتبعت Linguise التسجيل وخطوات التثبيت على الموقع ، سواء كان WordPress ، Joomla ، Shopify ، أو شيء آخر.

بعد ذلك ، ستتمكن من الوصول إلى لوحة تحكم Linguise . في لوحة التحكم هذه ، يمكنك العثور على ميزات Linguise المختلفة مثل:

  • استبعاد الترجمة العالمية
  • تصفية الترجمة 
  • محرر مباشر الواجهة الأمامية
  • ترجمة الصور والروابط
  • دعوة عضو جديد

في ميزة إضافة العضو هذه ، سنضيف المستقلين. كيفية النقر فوق الأعضاء في القائمة العلوية ثم تحديد دعوة عضو جديد.

هنا تحتاج إلى إدخال بريد المستقل الإلكتروني ، والدور ، وهو المترجم ، والموقع الذي سيترجمه المستقل ، واللغة. إذا قمت باختيار دعوة.

لقطة شاشة لصفحة إعداد حساب المستخدم

إذا كان الأمر كذلك ، سيظهر لوحة تحكم Linguise كما يلي.

صورة بالأبيض والأسود مع نص

ثم كل ما عليك فعله هو انتظار المستقل لقبول الدعوة. إذا تم استلام الدعوة ، سيمر المستقل بعدة خطوات تحقق للتمكن من الوصول إلى لوحة تحكم Linguise كمترجم.

أكثر أو أقل مثل عرض لوحة التحكم هذا. ليس لدى المستقلين حقوق وصول إلا بناءً على الموقع واللغة اللذين تم تحديدهما مسبقًا.

صفحة إعدادات إدارة الترجمة

الاستنتاج

أعلى هنا ، أنت تعرف بالفعل بشكل أفضل ما هي أفضل مواقع ترجمة المستقلين التي يمكنك استخدامها. هناك 9 توصيات لمواقع الويب التي يمكنك تجربتها ، وتأكد من أنك تفهم إيجابيات وسلبيات كل من هذه المواقع حتى تتمكن من تكييفها مع احتياجات المستقلين.

بالإضافة إلى ذلك ، بعد الحصول على مستقل يمكنك دعوته للتعاون في تحرير نتائج الترجمة. Linguise هو أحد هذه الخدمات التي تتيح لك القيام بذلك بالضبط.

لتمكين الاستمتاع بميزة إضافة المترجم، تأكد من تسجيلك مجانًا في Linguise ل تجربة النسخة التجريبية المجانية لمدة شهر واحد!

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address