جدول المحتويات
قم بتحرير ترجمة آلية عصبية موجودة
عادةً ما يقوم المترجم بتحرير نص الترجمة الآلية. يجب أن يكون النص دقيقًا، فإذا كان، على سبيل المثال، اسم شركة موجود في عدة صفحات من موقع ويب، يُفضّل استخدام قاعدة استبدال. إذا كنت ترغب في استبدال نص باستخدام قاعدة، يُرجى مراجعة هذه الوثائق >>

للعثور على ترجمتك بسهولة، لديك 3 فلاتر/حقول بحث في الأعلى:
- اللغة التي تمت فيها الترجمة
- محتوى النص الأصلي
- محتوى النص المترجم

يسمح زر التحرير الموجود على اليمين بتحديث الترجمة الحالية.

في هذا المثال: قمنا بالبحث عن ترجمة ألمانية وتعديلها. لاحظ أنه في حال تعديل النص باللغة الأصلية، فلن يتم تطبيق الترجمة.
تعديل ترجمات عناوين URL
روابط URL المترجمة هي الروابط التي تم إنشاؤها أثناء عملية الترجمة. للعثور على ترجمتك بسهولة، ستجد ثلاثة فلاتر/حقول بحث في الأعلى:
- اللغة التي تمت فيها الترجمة
- محتوى النص الأصلي لعنوان URL
- محتوى نص عنوان URL المترجم

يسمح زر التحرير الموجود على اليمين بتحديث ترجمة عنوان URL الحالي.

تعديل عنوان URL: احذر من التكوين الذي يعدل عناوين URL على محتوى موقع الويب المباشر. قد ينتج عنه 404 عناوين URL ستحتاج إلى إعادة توجيهها