تمتلك موقعًا متعدد اللغات BigCommerce موقع إلكتروني وتريد زيادة عدد الزوار دون الاعتماد على الإعلانات المدفوعة باستمرار؟ واحدة من أكثر الطرق فعالية هي تحسين المحتوى متعدد اللغات. من خلال تقديم المحتوى بلغات متعددة، يمكنك فتح فرص أكبر للظهور في نتائج البحث المحلية - مما يعني زيادة كبيرة في حركة المرور العضوية.
في هذه المقالة، سنناقش كيف يمكن أن تكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية هامة لجلب المزيد من الزوار إلى متجرك عبر الإنترنت BigCommerce . من تخطيط المحتوى إلى التنفيذ الفني، ستجد خطوات عملية لتعزيز وجود عملك في السوق العالمية.
لماذا يهم المحتوى متعدد اللغات في BigCommerce؟

يمكن أن يكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية تساعد متجرك BigCommerce في الوصول إلى المزيد من العملاء وبناء الثقة والنمو بشكل أسرع في السوق العالمية. إليك سبب أهمية تقديم المحتوى بلغات متعددة لنجاحك في التجارة الإلكترونية الدولية.
- افتح الفرص في السوق العالمية – يتيح توفير المحتوى بلغات متعددة لك الوصول إلى العملاء من مختلف البلدان الذين قد لا يكونون قادرين على فهم عروضك بخلاف ذلك.
- احتل مرتبة أعلى في محركات البحث المحلية – من خلال المحتوى المحسن للعديد من اللغات ، يسهل العثور على متجرك في نتائج البحث المحلية ، مما يساعد على زيادة حركة مرور الويب بشكل كبير.
- بناء الراحة والثقة – سيشعر العملاء بمزيد من الاتصال والثقة عندما يمكنهم التصفح والتسوق بلغتهم الخاصة.
- زيادة معدلات التحويل – يمكن للوصف السهل للمنتجات بلغتهم الأم تقليل التردد وزيادة احتمالية الشراء.
استراتيجيات لتطوير المحتوى متعدد اللغات على BigCommerce

يتطلب تطوير محتوى متعدد اللغات لمتجر BigCommerce الاستراتيجيات الصحيحة لجعله لا يكون قابلاً للقراءة فحسب، بل أيضاً ذا صلة ومشوّق للجمهور العالمي.
فيما يلي الاستراتيجيات الرئيسية لتطوير المحتوى متعدد اللغات الذي يمكن أن يساعد في زيادة حركة المرور العضوية وخلق تجربة مستخدم أفضل في الأسواق الدولية.
تحديد أسواقك المستهدفة واللغات ذات الصلة

لضمان فعالية استراتيجيتك متعددة اللغات حقًا، تحتاج إلى تحليل عدة جوانب رئيسية في سوقك المستهدف. ستساعدك هذه الخطوة على تحديد اللغات التي يجب منحها الأولوية وكيفية صياغة المحتوى الذي يلقى صدى لدى تلك الجماهير. فيما يلي العناصر الرئيسية التي يجب تحليلها:
- الأصل الجغرافي للزوار: تحقق من البلدان أو المناطق التي تولد أكبر عدد من الزيارات لموقعك باستخدام Google Analytics. قد يشير ارتفاع حركة المرور من بلد معين إلى أن السوق يستحق التركيز عليه.
- حجم المبيعات والاتجاهات حسب البلد: هذا التحليل حاسم لتحديد ما إذا كان السوق مجرد فضول أو لديه إمكانات تحويل عالية. إذا جاء عدد كبير من المشتريات من بلد معين، فكر في توفير المحتوى بلغتهم.
- الطلب المحلي على البحث (البحث عن الكلمات الرئيسية متعددة اللغات): استخدم أدوات مثل مخطط الكلمات الرئيسية في جوجل أو Semrush لمعرفة ما إذا كان الأشخاص يبحثون عن منتجاتك بلغات أخرى، ومدى حجم حجم البحث.
- المنافسون يستخدمون بالفعل استراتيجية متعددة اللغات: تحقق مما إذا كان المنافسون في مجالك لديهم مواقع إلكترونية متعددة اللغات وكيف يستهدفون تلك الأسواق. يمكن أن يوفر لك هذا رؤى حول ما إذا كنت تتأخر أو لديك فرصة لتكون أول متحرك في نطاقك.
من خلال تحليل البيانات أعلاه، يمكنك وضع أولويات واضحة. على سبيل المثال، إذا كنت تستقبل الكثير من حركة المرور من فرنسا وتبين معدلات تحويل عالية، فإن تقديم نسخة فرنسية من موقعك يمكن أن يكون له تأثير فوري على المبيعات. من ناحية أخرى، إذا كانت هناك حركة مرور من بلد آخر ولكن بدون تحويلات، فقد يكون من الأفضل الالتزام باللغة الإنجليزية مع تعزيز علامتك التجارية.
يساعدك هذا النهج أيضًا على تجنب إهدار الموارد في الترجمة إلى اللغات غير الضرورية. سيساعد التركيز على الأسواق ذات إمكانات النمو الحقيقي في جعل استراتيجية المحتوى متعدد اللغات أكثر فعالية وكفاءة.
إنشاء محتوى صديق لمقالات تحسين محركات البحث
إنشاء مقالات صديقة لتحسين محركات البحث في كل نسخة لغة أمر مهم جدًا لمساعدة محتواك على الظهور في أعلى صفحات نتائج البحث ، وبالتالي زيادة حركة المرور العضوية. مع هذه الاستراتيجية ، يمكن لمتجرك عبر الإنترنت تحقيق تصنيفات أفضل على Google ومحركات البحث الأخرى ، مما يزيد من فرص العثور عليها من قبل العملاء المحتملين من مختلف البلدان.
فيما يلي بعض العناصر الرئيسية لإنشاء محتوى صديق لتحسين محركات البحث.
- توزيع الكلمات الرئيسية: ينبغي وضع الكلمات الرئيسية بشكل طبيعي في جميع أنحاء المقالة - في العناوين والمقدمة والجسم والختام - لمساعدة محركات البحث على فهم موضوعك دون حشو الكلمات الرئيسية، مما يضمن سهولة القراءة والفهرسة.
- روابط داخلية: الربط بصفحات أخرى ذات صلة في متجرك يحسن تنقل المستخدم، ويبقي الزوار لفترة أطول، ويساعد محركات البحث على الزحف إلى موقعك بشكل أفضل، مما يعزز سلطة تحسين محركات البحث بشكل عام.
- الكلمة الرئيسية في شريحة URL: تضمين الكلمات الرئيسية الرئيسية في شريحة URL يجعل عناوين URL واضحة ولا تنسى للمستخدمين ومحركات البحث، مما يحسن معدلات النقر وتصنيفات البحث.
- وصف ميتا ذو صلة: اكتب أوصاف ميتا موجزة وغنية بالكلمات الرئيسية لجذب النقرات من خلال تلخيص محتوى الصفحة وتشجيع المستخدمين على زيارتها ، مما يزيد من نسبة النقر إلى الظهور لموقعك
- استخدام العناوين الفرعية (H1 إلى H4): نظم المحتوى بعناوين فرعية واضحة (H1 للعنوان الرئيسي، H2-H4 للأقسام الفرعية) لتحسين قابلية القراءة ومساعدة محركات البحث على فهم التسلسل الهرمي للمحتوى الخاص بك، مما يعزز تحسين محركات البحث وتجربة المستخدم.
اختيار نهج الترجمة والتوطين الصحيح
يعد اختيار طريقة الترجمة الصحيحة أمرًا بالغ الأهمية في تطوير المحتوى متعدد اللغات، خاصة بالنسبة للتجارة الإلكترونية مثل BigCommerce. كل طريقة - تلقائية، يدوية، وهجينة - لها مزايا وعيوب اعتمادًا على احتياجاتك وميزانيتك والجودة المتوقعة. إليك شرحًا إضافيًا للطرق الثلاث.
- الترجمة التلقائية:
- الترجمة البشرية: يتم إجراؤها بواسطة مترجمين محترفين يفهمون السياق الثقافي والسوقي. مناسب للمحتوى الهام مثل الصفحات الرئيسية والمنتجات المميزة لأن النتائج أكثر طبيعية وإقناعًا، على الرغم من أنها تستغرق وقتًا أطول وتكلف أكثر.
- الترجمة الهجينة (الترجمة التلقائية + المراجعة اليدوية):الجمع بين الترجمة التلقائية والمراجعة اليدوية. مناسب للمتاجر الكبيرة لإطلاق العديد من المنتجات بسرعة مع الحفاظ على الجودة، خاصة في أوصاف المنتجات الشائعة أو محتوى التسويق. مثال على ميزة تجمع بين الترجمة التلقائية والمراجعة اليدوية هو Linguise’s المحرر المباشر، الذي يتيح لك تحرير الترجمات بسهولة.
إنشاء محتوى مناسب ثقافيًا وذو صلة بالسوق
المحتوى الذي يصلح في بلد ما قد لا يكون فعالًا بالضرورة في بلد آخر بسبب الاختلافات في الثقافة والعادات وتفضيلات المستهلك. على سبيل المثال، يعتبر أسلوب التواصل الرسمي والمهذب أكثر قبولًا في أسواق مثل اليابان أو ألمانيا، بينما في أمريكا اللاتينية أو أستراليا، يكون الأسلوب الأكثر عفوية وودية أكثر جاذبية للعملاء.
بالإضافة إلى اللغة، العناصر المرئية مثل صور المنتجات والألوان والرموز لها أيضًا معاني مختلفة عبر الثقافات - على سبيل المثال، اللون الأبيض في بعض البلدان يرمز إلى النقاء، ولكن في بلدان أخرى يمكن ربطه بالحزن. تجاهل هذا يمكن أن يجعل متجرك عبر الإنترنت يبدو أقل أهمية أو حتى مسيئًا لجمهورك.
من خلال إنشاء محتوى مصمم ثقافيًا، تُظهر أن متجرك الإلكتروني يفهم حقًا ويقدر احتياجات زواره. هذا لا يزيد فقط من راحة العميل وثقته، ولكن أيضًا يعزز الولاء على المدى الطويل. في سياق التجارة الإلكترونية، يساهم مستوى الثقة العالي بشكل مباشر في زيادة التحويلات - من المرجح أن يقوم العملاء بإجراء عمليات شراء، والعودة، والتوصية بمتجرك للآخرين. لذا، توطين المحتوى لا يتعلق فقط باللغة، ولكن ببناء اتصال عاطفي وتجربة تسوق مناسبة في كل سوق.
توطين عناصر التجارة الإلكترونية الرئيسية

يعني توطين العناصر الرئيسية في التجارة الإلكترونية تعديل الأجزاء الرئيسية من المتجر عبر الإنترنت لجعلها أكثر صلة بالمستخدمين في كل سوق. لا يكفي مجرد ترجمة النص - كل عنصر يتفاعل معه المستخدمون بشكل مباشر يحتاج إلى أن يكون متكيفًا ثقافيًا ولغويًا بحيث تكون الرسالة فعالة حقًا وليست مربكة. فيما يلي بعض عناصر التجارة الإلكترونية التي تحتاج إلى التوطين.
- صفحة المنتج: يجب تكييف أوصاف المنتجات، والقياسات (مثل البوصات مقابل السنتيمترات)، والعملة، ووحدات الوزن مع المعايير المحلية. حتى أن بعض مصطلحات أو ميزات المنتج قد تختلف حسب تفضيلات السوق.
- لافتات ترويجية ومحتوى مرئي: يجب أن تتطابق النصوص الترويجية على اللافتات مع أسلوب الاتصال المحلي. كما يجب تخصيص الصور - يمكن أن يؤثر النموذج أو نمط الحياة أو الإعداد على تصور العميل للمنتج.
- الإجراء المطلوب (CTA):يجب ترجمة نصوص مثل "اشترِ الآن" أو "أضف إلى عربة التسوق" أو "احصل عليه اليوم" بأسلوب يجذب كل سوق. على سبيل المثال، قد لا تكون الإجراءات المطلوبة العدوانية بشكل مفرط مناسبة للثقافات الأكثر تحفظًا.
- التنقل والقوائم: يجب أن تكون عناوين فئات المنتجات والمرشحات والتسميات دقيقة ومألوفة للمستخدمين المحليين للحفاظ على تجربة تسوق سلسة.
- طرق الدفع ومعلومات الشحن: عرض خيارات الدفع المحلية وتقديرات الشحن الواقعية سيزيد من ثقة المشتري وسهولة الاستخدام.
ضمان الاتساق والجودة عبر جميع إصدارات اللغة
الحفاظ على الاتساق والجودة عبر جميع إصدارات اللغة أمر ضروري حتى يكون لكل زائر، من أي بلد، نفس التجربة الجيدة. يمكن أن يؤدي المحتوى غير المتسق إلى إرباك المستخدمين وتقليل الثقة في متجرك عبر الإنترنت. على سبيل المثال، إذا اختلفت مصطلحات المنتج عبر اللغات أو تمت ترجمة أزرار (CTA) بأسلوب غير موحد، يمكن أن يكون له تأثير على قرارات الشراء.
إحدى الطرق الفعالة للحفاظ على الاتساق هي إنشاء دليل نمط لغة ومسرد للمصطلحات الثابتة. يحتوي هذا الدليل على قواعد الكتابة، ونبرة الصوت، والمصطلحات التي يجب الاحتفاظ بها، والتنسيقات الشائعة مثل الأرقام أو التواريخ أو الوحدات. هذا مفيد بشكل خاص عند العمل مع فرق مختلفة أو استخدام أساليب الترجمة الآلية والبشرية المختلطة.
يمكن أن تساعد الخطوات التالية في ضمان الحفاظ على الجودة.
- إنشاء عملية ترجمة وتنقيح منظمة بحيث يتم فحص كل جزء من المحتوى المنشور.
- مراجعة يدويًا أو استخدام فريق اختبار من المتخصصين في اللغة لضمان عدم وجود أخطاء في اللغة أو السياق أو تخطيط الصفحة.
- إشراك المستخدمين من كل منطقة لتقييم ما إذا كان المحتوى سهل الفهم وثابت بالنسبة لهم.
تحديثات المحتوى المنتظمة في جميع اللغات
في صناعة التجارة الإلكترونية، تصبح المعلومات قديمة بسرعة. تتغير المنتجات، وتتغير الصفقات، وتتحرك اتجاهات السوق بسرعة. لهذا السبب من المهم تحديث المحتوى بانتظام، بما في ذلك لجميع إصدارات اللغة لموقعك BigCommerce . لا يتعلق الأمر فقط بإضافة منتجات جديدة، ولكن أيضًا بتحديث الأوصاف والأسعار ولافتات العروض الترويجية ومشاركات المدونة بأحدث المعلومات.
يظهر المحتوى المحدث أن متجرك نشط وموثوق به في عيون العملاء ومحركات البحث. كما يمنع التناقضات في المعلومات بين إصدارات اللغة، مما قد يربك المستخدمين. على سبيل المثال، إذا كان هناك خصم جديد، يجب أن يظهر أيضًا على الصفحة باللغة الإسبانية والألمانية وغيرها - وليس فقط باللغة الرئيسية.
تنفيذ القدرات متعددة اللغات في BigCommerce

بمجرد وضع استراتيجية المحتوى، تتمثل الخطوة التالية في التنفيذ الفني لميزات متعددة اللغات على منصة BigCommerce . تتضمن هذه العملية اختيار الأداة، وإعداد هيكل اللغة، وتحسين محركات البحث لضمان اكتشاف موقعك عبر إصدارات لغوية متعددة.
استخدام تطبيقات الترجمة والتوطين من طرف ثالث

يوفر BigCommerce ميزات متعددة اللغات مدمجة، ولكنها ليست شاملة، لذلك يستخدم العديد من أصحاب المتاجر تطبيقات الطرف الثالث. تعمل هذه الأدوات على تبسيط عملية الترجمة التلقائية واليدوية، مع إدارة إصدارات لغوية متعددة في لوحة تحكم واحدة.
عادةً ما تقدم هذه التطبيقات ميزات مثل الكشف التلقائي عن اللغة، وإدارة سلسلة النصوص، والتكامل المباشر مع صفحات المتجر وكتالوجات المنتجات. يكون هذا مفيدًا بشكل خاص إذا كان لديك الكثير من الصفحات أو المنتجات للترجمة.
مثال واحد على أداة آلية يمكنك النظر فيها هو Linguise، الذي يقدم ترجمة فورية وتوافقًا مع محركات البحث و تكاملًا سهلاً مع BigCommerce.

اختيار هيكل اللغة المناسب
هيكل اللغة الذي تختاره لمتجرك سيؤثر بشكل كبير على كيفية فهرسة محركات البحث لموقعك وكيفية تنقل المستخدمين بين إصدارات اللغة المختلفة. هذه القرار يؤثر مباشرة على أداء تحسين محركات البحث (SEO) ، وفي النهاية ، كمية حركة المرور العضوية التي يتلقاها متجرك عبر الإنترنت من مناطق مختلفة. الهيكل الصحيح سيجعل المحتوى الخاص بك أكثر قابلية للاكتشاف من قبل الجماهير الدولية ويضمن تجربة مستخدم متسقة عبر جميع إصدارات اللغة.
يشير هيكل اللغة إلى كيفية تنظيم عناوين URL والتنقل لكل إصدار لغة. بشكل عام ، هناك ثلاثة خيارات: الدلائل الفرعية والنطاقات الفرعية والنطاقات المنفصلة. يأتي كل منها بمزاياه وتحدياته اعتمادًا على استراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك وسهولة الإدارة ومقياس عملك التجاري الإلكتروني. إليك مقارنة موجزة.
- الدلائل الفرعية (yourstore.com/id/): مثالية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. أسهل في الإدارة لأن كل شيء يبقى تحت النطاق الرئيسي ، وتظل سلطة تحسين محركات البحث (SEO) مركزية.
- النطاقات الفرعية (id.yourstore.com): توفر مرونة في إدارة وتخصيص المحتوى لكل لغة، ولكنها تتطلب جهود تحسين محركات البحث بشكل منفصل حيث تعتبرها جوجل موقعًا مختلفًا.
- نطاقات منفصلة (yourstore.id): يخلق وجودًا محليًا قويًا ومناسبًا للعلامات التجارية الكبيرة. ومع ذلك، فإنه يتطلب مزيدًا من الجهد للإدارة، وتطوير تحسين محركات البحث بشكل منفصل لكل نطاق، ويأتي بتكاليف أعلى.
تأكد من أن الهيكل الذي تختاره متسق وصديق لتحسين محركات البحث ، لأنه يؤثر أيضًا على التكامل مع أدوات مثل Linguise.
تنفيذ علامات hreflang لتحسين محركات البحث

تنفيذ علامات hreflang هو خطوة أساسية لتحسين محركات البحث عند إدارة المحتوى متعدد اللغات في متجرك BigCommerce. تساعد هذه العلامات محركات البحث على فهم اللغة والإصدار الإقليمي للصفحة لعرضها للمستخدمين بناءً على موقعهم وتفضيلاتهم اللغوية. بدون تنفيذ hreflang بشكل صحيح، قد تعرض محركات البحث الإصدار الخاطئ من صفحتك أو حتى تعتبر صفحات اللغة المختلفة محتوى مكررًا، مما قد يضر بترتيبك في محركات البحث. إليك ما تفعله علامات hreflang لموقعك التجاري الإلكتروني.
- دليل محركات البحث إلى الجمهور المناسب – يُعلم Hreflang جوجل بإصدار الصفحة المقصود للغة والمنطقة، مما يحسن من صلة نتائج البحث.
- منع مشاكل المحتوى المكرر – من خلال الإشارة بوضوح إلى اختلافات اللغة، يتجنب hreflang العقوبات الناجمة عن ظهور محتوى متطابق على عناوين URL مختلفة.
- تحسين تجربة المستخدم – يتم توجيه الزوار إلى نسخة متجرك بلغتهم ، مما يزيد من المشاركة ويقلل من معدلات الارتداد.
يتطلب تنفيذ علامات hreflang إضافة سمات HTML محددة أو رؤوس HTTP التي تحدد اللغة والمنطقة الاختيارية لكل صفحة. من الضروري الحفاظ على اتساق هذه العلامات عبر جميع إصدارات اللغة لتجنب الارتباك لمحركات البحث. يمكن لبعض الأدوات متعددة اللغات، بما في ذلك منصات الترجمة التلقائية، المساعدة في إدارة علامات hreflang بكفاءة — مما يضمن بقاء تحسين محركات البحث (SEO) مُحسّنًا أثناء توسيع نطاق وصولك العالمي.
اختبار وصيانة وظائف متعددة اللغات
يعد اختبار وصيانة وظائف متعددة اللغات أمرًا بالغ الأهمية لضمان تشغيل متجرك BigCommerce بسلاسة عبر جميع إصدارات اللغة. بعد إعداد المحتوى متعدد اللغات والعناصر الفنية مثل علامات hreflang، من المهم التحقق بانتظام من أن كل شيء يعمل بشكل صحيح - من قوائم التنقل وصفحات المنتج إلى عمليات الدفع في كل لغة. يساعد هذا في منع المشكلات التي قد تُثبط العملاء أو تضر بتحسين محركات البحث (SEO). تشمل المجالات الرئيسية التي يجب اختبارها.
- تبديل اللغة: تأكد من أن المستخدمين يمكنهم التبديل بسهولة بين اللغات دون فقدان مكانهم أو مواجهة أخطاء.
- دقة المحتوى: تحقق من أن الترجمات تظهر بشكل صحيح وأنه لا يوجد نص غير مترجم أو تالف.
- العناصر الوظيفية: تحقق من أن الأزرار والنماذج وبوابات الدفع تعمل بشكل صحيح في جميع اللغات.
تتضمن الصيانة أيضًا تحديث الترجمات عند إضافة منتجات أو عروض ترويجية أو ميزات موقع جديدة. يمكن للمراجعات المنتظمة اكتشاف التناقضات أو المحتوى القديم، مما يحافظ على متجرك منعشًا وملائمًا. يساعد الرصد المستمر والتحديثات في تقديم تجربة تسوق سلسة تعزز ثقة العملاء وتدعم نمو حركة المرور العضوية المستمرة.
الاستنتاج
تطوير المحتوى متعدد اللغات هو أحد أكثر الطرق فعالية لزيادة حركة المرور العضوية BigCommerce بشكل مستدام. من خلال فهم السوق العالمية وتنفيذ استراتيجيات الترجمة والتوطين الصحيحة، لا يمكنك فقط الوصول إلى جمهور أوسع، ولكن أيضًا بناء تجربة تسوق ذات صلة وجديرة بالثقة في بلدان مختلفة.
عندما تبدأ في تخصيص المحتوى والعناصر الأساسية لمتجرك عبر الإنترنت لكل لغة وثقافة، تفتح فرص تحويل أعلى مع تعزيز وجود علامتك التجارية في الأسواق الدولية.ابدأ الآن مع Linguise لترجمة متجر BigCommerce الخاص بك تلقائيًا وبسرعة وبطريقة صديقة لتحسين محركات البحث - واختبر التأثير على حركة مرورك العالمية بنفسك.




