Linguise أفضل ممارسات لإدارة تحسين محركات البحث والترجمة للمواقع الكبيرة

رسومات معلوماتية حول شركة رائدة
جدول المحتويات

هل كانت شركتك هي نوع العمل الذي ينبغي ترجمته إلى لغات متعددة؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فمن المهم الانتباه إلى ممارسات تحسين محركات البحث والفهرسة حتى يمكن الوصول إليها على نطاق عالمي. ومع ذلك، ترجمة موقع الويب المحتوى إلى لغات مختلفة غالبًا ما يكون تحديًا لأصحاب الأعمال، خاصة إذا كان الموقع كبيرًا، ويحتوي على مئات إلى آلاف الصفحات.

يسمح استخدام أدوات الترجمة الآلية بالترجمة السريعة للمحتوى، ولكن إساءة استخدامها يمكن أن تسبب مشاكل في تحسين محركات البحث (SEO) وفهرسة المحتوى.

لذلك، ستناقش هذه المقالة أفضل الممارسات لإدارة تحسين محركات البحث والترجمة للمواقع الكبيرة، وضمان أن تكون جهود الترجمة الخاصة بك مبررة وأن الجمهور العالمي المستهدف يمكنه العثور على المحتوى الخاص بك بسهولة.

لماذا يجب أن تهتم بالترجمة الفورية والفهرسة؟

يعد توفير محتوى متنوع ومتعدد اللغات أمرًا بالغ الأهمية للوصول إلى جمهور عالمي. ومع ذلك، لا يمكن أن تكون جهود الترجمة جديرة بالاهتمام إلا إذا اخترت اللغات المناسبة وفقًا لجمهورك المستهدف وفهرسة المحتوى بشكل صحيح.

على سبيل المثال، إذا قمت بترجمة المحتوى إلى لغة غير ذات صلة بالسوق المستهدف، فسيحصل فقط على القليل من الاهتمام نظرًا لعدم وجود حركة مرور على الويب من البلدان التي تتحدث تلك اللغة.

علاوة على ذلك، إذا تم تحسين المحتوى المترجم وفهرسته بشكل صحيح، ستتمكن محركات البحث من العثور عليه وعرضه في نتائج البحث. ونتيجة لذلك، سيؤدي ذلك إلى تقليل معدل التحويل المحتمل لمنتجاتك.

في حين يمكن ترجمة محتوى الويب إلى لغات مختلفة بسرعة باستخدام أدوات الترجمة الآلية, إلا أنها قد تطرح تحديات لتحسين محركات البحث. قد تحتاج محركات البحث إلى مساعدة في فهرسة المحتوى المترجم آليًا إذا كانت جودته غير جيدة أو إذا احتاج إلى تحسين. فهم القيود وأفضل الممارسات للترجمة الآلية يمكن أن يساعد في تخفيف هذه المشاكل.

  • الموارد المهدرة: تمثل الترجمة الآلية استثمارًا في التكنولوجيا والمحتوى. مع الفهرسة الصحيحة، يمكن أن تكون الموارد التي يتم إنفاقها على ترجمة موقعك مستثمرة بشكل جيد، حيث يفشل المحتوى في جذب ومشاركة جمهور دولي.
  • تقليل الرؤية في محركات البحث: إذا لم يتم فهرسة المحتوى المترجم تلقائيًا بشكل صحيح ، فلن يكون مرئيًا في نتائج محرك البحث للاستعلامات التي يتم إجراؤها بلغات معينة. هذا يقلل بشكل كبير من الوصول المحتمل لمحتواك ، مما يجعله غير مرئي لجزء كبير من جمهورك المستهدف.
كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

كيفية تجنب هذا الوضع وترجمة موقعك الكبير بسلاسة؟

كما هو موضح سابقًا، لتجنب الموارد المهدرة وتقليل الرؤية في محركات البحث، من المهم فهم الخطوات التي يمكنك اتخاذها لضمان ترجمة سلسة للمواقع الإلكترونية الكبيرة. إليك بعضًا منها.

تحديد جمهورك المستهدف واللغات

فهم الجمهور المستهدف وتفضيلاتهم اللغوية هو مفتاح ضمان نجاح جهود ترجمة موقعك الإلكتروني. فيما يلي بعض الاستراتيجيات التي يمكنك تنفيذها.

اختيار اللغات الأكثر أهمية

يتضمن تنميط اللغة تحليل البيانات الديموغرافية واتجاهات استخدام اللغة وسلوك المستخدم لتحديد اللغات التي يجب أن يدعمها موقعك على الويب. من خلال إنشاء محتوى موقع الويب والمحتوى الخاص بك ليناسب تفاصيل جمهورك، يمكنك تحسين التفاعل وتجربة المستخدم، مما يعزز في النهاية أداء تحسين محركات البحث لموقعك.

يمكنك اتخاذ عدة خطوات لتحديد اللغة التي ستضاف إلى موقعك على الويب.

الخطوة الأولى هي التعرف على تحليل زوار الموقع عبر جوجل أناليتكس. توفر هذه المنصة تقارير حول بلد المنشأ للزوار واللغات التي يتحدثونها. يمكنك العثور على التقرير تحت قائمة الجمهور > الجغرافيا > اللغة ، مما يتيح لك رؤية اللغات التي يستخدمها زوار موقعك.

يوضح عرض التقرير هذا توزيع اللغات التي يستخدمها مستخدمو موقعك. كما هو موضح على اليمين ، يتم استخدام العديد من تصنيفات اللغة من قبل الزوار ، بدءًا من الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية واليابانية.

يمكن أن يوفر هذا صورة واضحة للغات الهامة التي يجب إضافتها وترجمتها على موقعك على الويب.

رسم بياني خطي يوضح بيانات الأداء عبر مقاييس مختلفة

الخطوة الثانية هي التحقق من شعبية الكلمات الرئيسية التي تستهدفها ، إحداها من خلال اتجاهات جوجل. باستخدام اتجاهات جوجل ، يمكنك رؤية شعبية الكلمات الرئيسية للمنتجات / الخدمات عن طريق تعيين البلد الوجهة.

على سبيل المثال ، تريد رؤية شعبية كلمات الترجمة التلقائية باستخدام اللغة الإنجليزية والفرنسية (ترجمة آلية) في فرنسا. على الرغم من أن الكلمات الرئيسية بلغات محلية تحظى بشعبية كبيرة ، يمكنك أن ترى أن الكلمة الرئيسية “الترجمة التلقائية” تتزايد الآن أيضًا.

رسم بياني يوضح حركة مرور موقع الويب بمرور الوقت مع قمم متعددة. يتم عرض الرسم البياني على خلفية داكنة.

يمكنك فهم تفضيلات اللغة للكلمات الرئيسية المستهدفة بشكل أفضل عن طريق التحقق من اتجاهات جوجل. إلى جانب ذلك، يمكنك أيضًا مقارنة عدة كلمات رئيسية في وقت واحد.

تحليل المنافس

تحليل المنافسين في تحسين محركات البحث متعدد اللغات يتضمن تحديد منافسيك في أسواق اللغات المختلفة وتحليل استراتيجياتهم. الهدف هو فهم كيفية عمل منافسيك فيما يتعلق استهداف اللغة، وهيكل المحتوى متعدد اللغات، والكلمات الرئيسية المستهدفة. من خلال فهم هذه الجوانب، يمكنك الحصول على رؤى قيمة لصياغة استراتيجيات تحسين محركات البحث والترجمة الخاصة بك.

الخطوات المتبعة في إجراء تحليل المنافسين في تحسين محركات البحث متعدد اللغات تشمل

  1. تحديد المنافسين: أولاً، يجب عليك تحديد منافسيك في الأسواق بلغات مختلفة. يمكن أن يكونوا منافسين محليين في بلدان معينة أو منافسين عالميين يعملون بلغات متعددة.
  2. تحليل استراتيجيات المنافسين: بعد ذلك، يجب عليك تحليل كيفية استهداف منافسيك للغات. هل يركزون على لغات محددة أم يترجمون محتواهم إلى العديد من اللغات؟ كيف يهيكلون محتواهم بلغات مختلفة؟ ما هي الكلمات الرئيسية التي يستهدفونها في هذه اللغات؟
  3. فهم نقاط القوة والضعف لدى المنافسين: أنت بحاجة أيضًا إلى تقييم نقاط القوة والضعف لدى منافسيك في استراتيجياتهم متعددة اللغات. هل هناك أي ثغرات يمكنك استغلالها أو استراتيجيات يمكنك محاكاتها؟ ما الذي يجعل منافسيك يتفوقون في استهداف اللغة؟ على سبيل المثال ، إذا كان المنافس يقدم المحتوى بثلاث لغات فقط ، يمكنك إضافة عدة لغات أخرى طالما أنها لا تزال ذات صلة بالبلدان المستهدفة.
  4. ضبط استراتيجيتك: بناءً على تحليلك للمنافسين، يمكنك تغيير استراتيجيات تحسين محركات البحث والترجمة. يمكنك تحديد اللغات التي قد تعطيها الأولوية بناءً على نجاح منافسيك في تلك اللغات. يمكنك ضبط هيكل المحتوى الخاص بك واختيار الكلمات الرئيسية الأكثر فعالية لجذب حركة المرور العضوية.

القيام بذلك يمكن أن يُحسّن استراتيجيتك ويُحسّن موقع موقعك الإلكتروني في تصنيفات البحث العالمية.

احتفظ بالمراقبة وواصل الترجمة تدريجياً

بعد تحليل المنافسين، من المهم الاستمرار في مراقبة عملية الترجمة. ابدأ بتحديد أولويات الترجمات إلى خمس لغات رئيسية على الأقل بناءً على جمهورك المستهدف. يمكّنك هذا النهج من توسيع نطاق وصولك العالمي وتلبية احتياجات الأسواق المتنوعة. تضمن المراقبة المستمرة لهذه الترجمات بقاء المحتوى دقيقًا وملائمًا ومحسّنًا لتحسين محركات البحث. أثناء توسيع نطاق ترجماتك، استمر في تحسينها وتحديثها بناءً على تعليقات المستخدمين وتحليلات الأداء، مما يضمن أن موقعك الإلكتروني يتردد صداه ويكون متاحًا لجمهور دولي واسع.

دليل تحسين محركات البحث الفنية للمواقع متعددة اللغات

ترجمة المحتوى إلى لغات مختلفة ليست كافية لجعل موقع الويب يمكن الوصول إليه عالميًا. تحتاج إلى ضمان الرؤية في الأسواق الدولية والاهتمام بالجوانب الفنية لتحسين محركات البحث (SEO) لجعل الموقع أكثر سهولة في الوصول إليه.

إليك بعض إرشادات تحسين محركات البحث التقنية التي يمكنك تطبيقها على المواقع متعددة اللغات.

الزحف والفهرسة الفعالة

أحد الجوانب الهامة لتحسين محركات البحث الفني هو ضمان سلاسة وفعالية عمليات الزحف والفهرسة. إليك بعض الأشياء التي يمكن القيام بها لجعل عملية الزحف والفهرسة أكثر فعالية.

  • الاستخدام الصحيح لعلامات hreflang: سمة hreflang هي أداة لإعلام محركات البحث بإصدارات اللغة الصحيحة لمحتواك. على سبيل المثال ، إذا كان لديك صفحات باللغة الإنجليزية والإسبانية ، فإن الاستخدام الصحيح لـ hreflang سيمنع مشاكل المحتوى المكرر ويوفر للمستخدمين إصدار اللغة المناسب ، مما يعزز تجربة المستخدم. Linguise يوفر تلقائيًا علامات hreflang في ملفات HTML ويعين تلقائيًا رموز hreflang لكل عنوان URL لموقع الويب. فيما يلي تنفيذ علامة hreflang. يمكنك أن ترى أن كل عنوان URL له رمز hreflang الخاص به ، مثل “en” و “nl” و “fr”.
خلفية سوداء مع نص خافت وغير مقروء.
  • تطوير خرائط الموقع الخاصة باللغة: يجب أن يكون لكل تكرار لغة لموقعك على الويب خريطة موقع خاصة به، مما يساعد محركات البحث في اكتشاف جميع الصفحات الفردية وفهرستها. إذا كنت تستخدم Linguise، فسيتم إنشاء خرائط موقع منفصلة تلقائيًا لكل لغة، والتي ستحتاج إلى إرسالها إلى وحدة تحكم بحث جوجل، مما يزيد من رؤية موقعك في الأسواق المستهدفة.
  • تحسين هيكل URL: هيكل URL جيد، يشير إلى اللغة أو المنطقة، يساعد محركات البحث والمستخدمين على التنقل في موقعك بشكل أكثر كفاءة. Linguise يمكنه تحسين هيكل URL لمحتواك المترجم وفقًا لأفضل الممارسات. هناك عدة أنواع من هياكل URL لمواقع الويب متعددة اللغات التي يمكنك اختيارها، تأكد من اختيار الأنسب بين الأنواع التالية، وهي نطاقات نطاق فرعي محددة، ودلائل فرعية، و عناوين URL للمعلمات، والتي يمكنك قراءتها بالكامل في إدارة المواقع متعددة المناطق في القسم باستخدام عناوين URL محددة محليًا والصورة التالية.
شاشة سوداء بنص أبيض وأيقونات، ربما لقطة شاشة لبرنامج كمبيوتر أو موقع ويب.
  • إدارة ميزانية الزحف: إعطاء الأولوية لزحف الصفحات الأساسية ومنع محركات البحث من إهدار الموارد على الصفحات غير ذات الصلة، مما يزيد من فعالية فهرسة موقعك عبر جميع اللغات. Linguise يساعد في إدارة ميزانية الزحف من خلال تحسين المحتوى عالي الجودة ليتم إعطاءه الأولوية، وتحسين هيكل التنقل لتسهيل العثور على الصفحات الرئيسية من قبل الزواحف، وتنفيذ تقنيات مثل robots.txt وnoindex لتقييد الوصول إلى الصفحات غير المهمة. يمكن أيضًا مراقبة حالة الزحف في Google Search Console.

من خلال استخدام هذه الأساليب، يمكنك ضمان أن عمليات الزحف والفهرسة تعمل بكفاءة وفاعلية لموقعك متعدد اللغات، مما يعزز رؤيته وإمكانية الوصول إليه عبر الأسواق الدولية.

استخدم وحدة تحكم البحث بشكل فعال

تقنية تحسين محركات البحث التالية هي الاستفادة الفعالة من أدوات وحدة تحكم بحث جوجل. وحدة تحكم بحث جوجل يمكن أن تضمن أن يتم فهرسة محتواك بدقة وتقديمه للجمهور المناسب. فيما يلي بعض الخطوات لتحسين استخدام وحدة تحكم البحث.

  • إرسال خرائط موقع خاصة باللغة: تعمل خرائط الموقع كدلائل لمحركات البحث لمساعدتها في العثور على جميع صفحات موقعك الإلكتروني وزحفها. بالنسبة للمواقع متعددة اللغات، من المهم إرسال خرائط موقع منفصلة لكل نسخة لغة. بهذه الطريقة، يمكن لـ Google فهرسة محتواك بدقة لكل جمهور مستهدف وضمان تقديم إصدار اللغة المناسب من موقعك للمستخدمين الذين يبحثون بلغة معينة.Linguise يمكن أن يساعدك في إنشاء وإرسال خرائط موقع متعددة اللغات إلى وحدة تحكم بحث Google.
لقطة شاشة لصفحة Solkobalance تعرض بيانات مختلفة
  • مراقبة الاستهداف الدولي: يتيح تقرير الاستهداف الدولي في وحدة تحكم البحث التحقق من الأخطاء في تنفيذ علامة hreflang. تعتبر علامات Hreflang حاسمة للإشارة إلى اللغة أو الإصدار الإقليمي للصفحة، مما يضمن تقديم عناوين URL الصحيحة للمستخدمين في مناطق مختلفة أو الذين يبحثون بلغات مختلفة في نتائج بحث Google. يمكن أن يؤدي التنفيذ غير الصحيح إلى مشاكل مثل المحتوى المكرر أو عرض إصدارات غير صحيحة، لذلك من المهم مراقبة وتصحيح أي أخطاء.
  • تحليل أداء البحث: الأداء
رسم بياني يظهر مقاييس أداء موقع الويب

من خلال اتباع هذه الخطوات، يمكنك تحسين استخدام أدوات وحدة تحكم البحث في جوجل بشكل فعال لضمان أن موقع الويب متعدد اللغات مفهرس بشكل صحيح و مرئي للجمهور الدولي المستهدف.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمتنا للترجمة التلقائية مجانًا مع تجربتنا الخالية من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

كيف تقوم بفهرسة الترجمات التلقائية على موقع ويب باستخدام Linguise؟

الآن بعد أن فهمت كيفية ضمان سلاسة عمليات الزحف والفهرسة على المواقع الإلكترونية الكبيرة، لا داعي للقلق لأن Linguise يوفر حلاً متكاملاً لفهرسة المحتوى المترجم تلقائيًا على موقعك الإلكتروني بشكل فعال. 

نحن نقدم هيكل URL الأمثل والبيانات الوصفية للمحتوى المترجم، وتنفيذ علامات hreflang الصحيحة وخرائط الموقع باللغة بحيث يمكن التعرف على المحتوى وفهرسته بدقة بواسطة محركات البحث.

Linguise خدمة الترجمة تدعم تمامًا تحسين محركات البحث متعدد اللغات، مثل hreflang، وروابط canonical، وخرائط XML المترجمة، والمزيد. Linguiseيتم أيضًا فهرسة المحتوى المترجم بسرعة بواسطة محركات البحث الرئيسية كما تم اختباره في جميع أدوات مشرفي المواقع.

مع Linguise’s، فهرسة الترجمة التلقائية على موقع ويب يمكن إجراؤها بسرعة، ومحتواك المترجم مُحسّن لتحسين محركات البحث (SEO) ويتم فهرسته بشكل صحيح.

لذا، احتفظ بجهودك في ترجمة المواقع الإلكترونية الكبيرة من أن تُستخدم فقط لأن المحتوى مؤشر بشكل سيئ. ثق في حل Linguise المتكامل لضمان أن محتواك المترجم تلقائيًا مُحسّن وفقًا لأفضل ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات ومُفهرس بشكل صحيح بواسطة محركات البحث الرئيسية! سجّل للحصول على حساب Linguise الآن وأضف نطاق موقعك الإلكتروني لزيادة وصول الجمهور وأداء الأعمال في الأسواق الدولية.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن أنك ستفوز باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address