استخدام ترميز schema والبيانات المنظمة لتحسين محركات البحث لموقع الويب متعدد اللغات

رجل يرتدي قميصًا برتقاليًا وبنطالًا أزرق يقف بجانب شاشة كمبيوتر كبيرة تعرض رسمًا بيانيًا. تعرض الشاشة مخططات ورسوم بيانية مختلفة.
جدول المحتويات

ترميز المخطط التفصيلي لمواقع الويب متعددة اللغاتالتي تعمل على تحسين محركات البحث وضمان فهم محركات البحث لمحتواك بلغات مختلفة. تساعد إضافة البيانات المنظمة محركات البحث على فهرسة وعرض إصدار اللغة الصحيح للجمهور المناسب، مما يعزز الرؤية في نتائج البحث. كما أنه يعزز إمكانية الوصول، مما يجعل المحتوى الخاص بك أسهل في العثور عليه لمستخدمي البحث التقليدي وأولئك الذين يستخدمون البحث الصوتي.

ومع ذلك، فإن تنفيذ مخطط schema على موقع متعدد اللغات ليس بسيطًا مثل إضافة بعض العلامات. الإعداد الصحيح أمر حاسم لتجنب المحتوى المكرر أو استهداف اللغة غير الصحيح أو عدم التوافق بين البيانات المنظمة ومحتوى الصفحة. في هذا المقال، سنستكشف مخطط schema، ولماذا يهم في تحسين محركات البحث متعدد اللغات، وكيفية استخدامه بفعالية مع تجنب الأخطاء الشائعة. لنبدأ!

ما هو ترميز المخطط؟

نظارة مكبرة كرتونية فوق حاسوب محمول وكتب.

علامة schema هي تنسيق بيانات منظم يساعد محركات البحث على فهم محتوى موقع الويب بما يتجاوز مجرد قراءة النص. بدلاً من مجرد مسح الكلمات، يمكن لمحركات البحث تفسير سياق البيانات، مما يسهل تقديم نتائج بحث ذات صلة. بالنسبة لمواقع الويب متعددة اللغات، تلعب علامة schema دورًا حاسمًا في ضمان أن تتعرف محركات البحث على إصدارات لغوية مختلفة من نفس المحتوى، مما يعرض الإصدار المناسب للجمهور المناسب.

في جوهرها، ترميز schema هو جزء من الشفرة مدمج داخل صفحة ويب يوفر معلومات مفصلة حول المحتوى. تمكن هذه البيانات المنظمة محركات البحث مثل جوجل من عرض نتائج بحث محسنة، مثل المقتطفات الغنية، ولوحات المعرفة، وأقسام الأسئلة الشائعة، مما يجعل المعلومات أكثر سهولة للمستخدمين.

أنواع مخطط schema للمواقع متعددة اللغات

لضمان التنفيذ الصحيح لترميز schema لمواقع الويب متعددة اللغات، يمكن استخدام عدة أنواع من البيانات المنظمة:

  • مخطط inLanguage – يحدد لغة المحتوى لمساعدة محركات البحث على تقديم الإصدار الصحيح للمستخدمين بناءً على تفضيلاتهم اللغوية.
  • سمة hreflang – على الرغم من أنها ليست جزءًا من ترميز schema، إلا أنها تعمل جنبًا إلى جنب مع البيانات المنظمة للإشارة إلى إصدارات اللغة المختلفة من الصفحة.
  • المقالة – توفر بيانات تعريف مفصلة للمقالات الإخبارية ومشاركات المدونة والمحتوى المماثل، مما يحسن ظهورها في نتائج البحث عبر لغات متعددة.
  • الأعمال المحلية –تساعد محركات البحث على فهم التفاصيل الرئيسية حول الشركة، مثل اسمها وعنوانها ورقم هاتفها (NAP) وساعات عملها وخدماتها.
  • المنتج – نوع من البيانات المنظمة التي توفر لمحركات البحث معلومات مفصلة حول المنتج، بما في ذلك اسمه ووصفه وسعره وتوافره وعلامته التجارية ومراجعاته.
  • BreadcrumbList – يعزز التنقل من خلال إظهار مسارات التنقل المنظمة، مما يسهل على المستخدمين ومحركات البحث فهم التسلسل الهرمي للموقع بلغات مختلفة.

من خلال تنفيذ أنواع المخطط الصحيحة، يمكن للمواقع متعددة اللغات تحسين رؤية محرك البحث، وتقليل أخطاء الفهرسة، وضمان وصول المستخدمين إلى النسخة اللغوية الصحيحة من المحتوى بكفاءة.

فوائد استخدام schema markup لموقع متعدد اللغات

صفحات نتائج البحث مع وبدون علامة schema

تنفيذ ترميز schema لتحسين محركات البحث متعددة اللغات لا يتعلق فقط بتنظيم البيانات - إنه يتعلق بجعل المحتوى أكثر قابلية للاكتشاف، والملاءمة، وإمكانية الوصول إلى الجمهور المناسب. عندما تفسر محركات البحث إصدارات مختلفة من المحتوى بلغات مختلفة، يمكنها تقديم نتائج بحث أكثر دقة، مما يؤدي إلى رؤية أفضل وتجربة مستخدم. فيما يلي بعض الفوائد الرئيسية لاستخدام ترميز schema لتحسين محركات البحث متعددة اللغات:

  • تحسين رؤية محركات البحث –
  • نتائج غنية محسنة بلغات متعددة – باستخدام البيانات المنظمة بشكل صحيح، يمكن لمحركات البحث عرض مقتطفات غنية، أقسام أسئلة وأجوبة، مسارات التنقل، ولوحات المعرفة بلغات مختلفة. هذا يجعل نتائج البحث أكثر إفادة وتفاعلاً، مما يشجع المستخدمين على النقر على المحتوى الخاص بك بدلاً من المنافسين.
  • تجربة مستخدم وإمكانية وصول أفضل – تحسين ترميز schema لتحسين محركات البحث وتعزيز إمكانية الوصول، خاصة لمستخدمي البحث الصوتي.

من خلال تنفيذ ترميز schema بشكل صحيح، يمكن لاستراتيجيات تحسين محركات البحث متعددة اللغات أن تؤدي إلى تصنيفات أعلى، وتفاعل أفضل، ووجود رقمي شامل محسّن، مما يضمن أن يجد المستخدمون دائمًا النسخة الأكثر صلة من المحتوى.

كيفية استخدام ترميز المخطط في تحسين محركات البحث لموقع متعدد اللغات

رجل جالس على مكتب. إنه يعمل على الكمبيوتر.

من خلال إضافة العلامات والبيانات المنظمة المناسبة، يمكن لمحركات البحث مثل جوجل وغيرها التعرف بسهولة أكبر على العلاقات بين إصدارات اللغات المختلفة للصفحة، مما يعزز الرؤية ويحسن تجربة بحث المستخدم. ومع ذلك، فإن إضافة علامات schema لمواقع الويب متعددة اللغات تأتي مع تحدياتها الخاصة. تحتاج إلى التأكد من أن كل إصدار من الصفحة مرتبط بشكل صحيح باللغة المناسبة. فيما يلي الخطوات الهامة التي يجب عليك اتخاذها:

تحديد المحتوى ونوع المخطط

الخطوة الأولى هي تحديد نوع المحتوى على موقع الويب الخاص بك وتحديد نوع العلامات المناسبة. يوفر Schema.org مجموعة متنوعة من أنواع البيانات المنظمة التي يمكن استخدامها لصفحات مختلفة، مثل المقالات والمنتجات وصفحة الأسئلة الشائعة والمزيد.

على سبيل المثال، إذا كان لديك مدونة بمقالات بلغات مختلفة، يمكنك استخدام مخطط المقالة على النحو التالي:

				
					{
  “@context": “https://schema.org”,
  “@type": “article”,
  “headline": “SEO Guide for Multilingual Sites”,
  “author": {
    “@type": “person”,
    “name": “John Doe”
  }

				
			

من خلال تحديد نوع المخطط الصحيح من البداية ، يمكنك التأكد من أن البيانات المنظمة المنفذة تعكس حقًا محتوى الصفحة وتوفر فوائد مثالية لتحسين محركات البحث.

إضافة علامات hreflang الخاصة باللغة

بعد تحديد المخطط المناسب، تحتاج إلى إضافة علامات hreflang للإشارة إلى جوجل أن الصفحة تحتوي على نسخ بلغات أخرى. Hreflang هو سمة HTML تساعد محركات البحث على فهم النسخ المحلية للصفحة، وبالتالي تقليل احتمال اعتبار المحتوى مكررًا.

يمكن وضع علامة hreflang داخل <head> للصفحة أو في رأس HTTP لصفحات غير HTML. على سبيل المثال:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://examplesite.com/en/"/>
<link rel="alternate" hreflang="id" href="https://examplesite.com/id/"/>
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://examplesite.com/es/"/>

				
			

إذا كنت تستخدم خريطة موقع XML، يمكنك أيضًا إضافة hreflang إليها، وهو غالبًا ما يكون أكثر فعالية للمواقع الكبيرة. من خلال تنفيذ hreflang بشكل صحيح، يمكنك ضمان توجيه المستخدمين من بلدان مختلفة إلى إصدار الصفحة الذي يتوافق مع لغتهم.

استخدم خاصية inLanguage في مخطط العلامات

بالإضافة إلى hreflang، تساعد خاصية inLanguage في ترميز المخطط التفصيلي لمحركات البحث على فهم اللغة الأساسية لصفحة معينة. يجب تخصيص هذه الخاصية لكل إصدار من الصفحة بلغات مختلفة.

مثال على التنفيذ على الصفحات الإنجليزية والفرنسية:

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "SEO Guide for Multilingual Websites",
  "inLanguage": "en"
}

				
			
				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "WebPage",
  "name": "Guide SEO pour les sites web multilingues",
  "inLanguage": "fr"
}
				
			

يضمن inLanguage أن محركات البحث تفهم أن كل صفحة مصممة لجمهور محدد. هذا يساعد في تحسين ترتيب الصفحة في عمليات البحث ذات الصلة بلغات المستخدم.

اختبار والتحقق من صحة ترميز schema

بمجرد تنفيذ ترميز schema وhreflang، الخطوة الأخيرة هي اختبار والتحقق من صحة التنفيذ سواء كان ترميز schema موجودًا على موقعك. يمكن أن تتسبب الأخطاء في البيانات المنظمة في تجاهل محركات البحث للترميز الذي تمت إضافته. في أي حال، يمكنك التحقق إذا. استخدم الأدوات التالية للتحقق:

  1. اختبار نتائج غوغل الغنية (أداة اختبار بيانات غوغل المنظمة) – للتحقق من تطبيق ترميز المخطط بشكل صحيح.
  2. وحدة تحكم بحث جوجل – للتأكد من عدم وجود أخطاء في البيانات المنظمة و hreflang.
  3. Ahrefs أو SEMrush – لإجراء تدقيق تحسين محركات البحث ومعرفة التأثير على تصنيفات البحث.

بالإضافة إلى الأدوات الثلاثة المذكورة أعلاه، يمكنك أيضًا استخدام الأداة عبر الإنترنت https://validator.schema.org/ مجانًا وبسهولة. كل ما عليك فعله هو إدخال عنوان URL للموقع / صفحة الويب التي تريد التحقق منها ثم النقر فوق تشغيل الاختبار.

لقطة شاشة لأداة اختبار البيانات المنظمة

بعد ذلك ، ستظهر النتائج كما يلي ، حتى على هذا الموقع هذه المرة العلامات المستخدمة هي breadcrumb.

لقطة شاشة لواجهة BreakdownAI. تحليل بيانات التسويق.

الأخطاء الشائعة واستكشاف الأخطاء وإصلاحها في schema markup لتحسين محركات البحث متعددة اللغات

رجل يجلس مع حاسوب محمول ويكتب على الشاشات. يبدو أنه يعمل.

يمكن أن يؤدي استخدام ترميز المخطط على موقع متعدد اللغات إلى تحسين محركات البحث بشكل كبير، ولكن يمكن أن تحدث عدة أخطاء شائعة. يمكن أن تربك هذه الأخطاء محركات البحث أو حتى تتسبب في تجاهل الترميز بالكامل. فيما يلي بعض الأخطاء الأكثر شيوعًا وكيفية تجنبها.

بافتراض أن schema.org يدعم اللغة الإنجليزية فقط

واحد من أكبر المفاهيم الخاطئة هو أن ترميز schema يدعم اللغة الإنجليزية فقط. بينما صحيح أن جميع وثائق Schema.org بالإنجليزية، يمكن أن يكون المحتوى المعين لأنواع وخصائص schema هذه بأي لغة.

على سبيل المثال، إذا كان موقعك الإلكتروني باللغة الفرنسية، لا يزال بإمكانك استخدام مخطط العلامات أثناء ملء الخصائص مثل العنوان الرئيسي والوصف والاسم بالفرنسية. المفتاح هو الحفاظ على بنية schema.org الصحيحة. خطأ شائع هو تجنب تنفيذ المخطط فقط لأن الوثائق باللغة الإنجليزية أو الفشل في تعديلها لتنسيق اللغة المستهدفة.

عدم ربط صفحات اللغات المختلفة باستخدام hreflang

يعد استخدام hreflang ضروريًا لإخبار جوجل أن لديك إصدارات بلغات مختلفة من نفس الصفحة. ومع ذلك، يطبق العديد من الأشخاص Schema Markup دون ربط صفحاتهم باستخدام hreflang، مما قد يتسبب في فشل جوجل في التعرف على العلاقة بين اللغات.

على سبيل المثال، إذا كان لديك صفحة منتج باللغة الإنجليزية والفرنسية، يجب عليك إضافة علامات hreflang في قسم <head> مثل هذا.

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/product" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/produit" />
				
			

يساعد هذا جوجل في توجيه المستخدمين إلى الإصدار اللغوي الصحيح من المحتوى الخاص بك بناءً على موقعهم وتفضيلاتهم اللغوية.

عدم تكييف تنسيق البيانات للغات مختلفة

كل لغة ومنطقة لها اتفاقيات تنسيق مختلفة للتاريخ والعملة والأرقام. خطأ شائع في schema markup هو الفشل في تكييف هذه التنسيقات لتناسب الجمهور المستهدف.

على سبيل المثال، تختلف تنسيقات التاريخ:

  • في الولايات المتحدة: MM-DD-YYYY
  • في أوروبا: DD-MM-YYYY

وبالمثل، تختلف تنسيقات العملة:

  • في الولايات المتحدة: 99.99 دولار أمريكي
  • في أوروبا: 99,99 €

لضمان التنسيق الصحيح، يجب أن تعكس خاصية priceCurrency في مخطط العرض العملة المناسبة:

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "Offer",
  "price": "99.99",
  "priceCurrency": "EUR",
  "availability": "https://schema.org/InStock"
}
				
			

قد يؤدي الفشل في تكييف هذه التفاصيل إلى عرض معلومات غير صحيحة في نتائج البحث، مما يقلل من تجربة المستخدم والثقة.

عدم التحقق بانتظام من ترميز schema

يفترض الكثير من الناس أنه بمجرد تنفيذ Schema Markup ، سيستمر العمل بشكل مثالي. ومع ذلك ، حتى التغييرات الصغيرة في هيكل الموقع أو الأخطاء المطبعية البسيطة يمكن أن تتسبب في توقف العلامات عن العمل بشكل صحيح لمحركات البحث.

إحدى أفضل الطرق لمنع هذه المشكلة هي اختبار الترميز بانتظام باستخدام اختبار النتائج الغنية من جوجل أو أداة التحقق من ترميز المخطط. تساعد هذه الأدوات في اكتشاف الأخطاء واقتراح التحسينات قبل أن تؤثر سلبًا على تحسين محركات البحث الخاصة بك.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

تبسيط ترميز المخطط لتحسين محركات البحث متعددة اللغات باستخدام Linguise

خدمات ترجمة الموقع، ترجمة إلى 85 لغة

يمكن أن يكون تنفيذ العلامات الوصفية للمخططات للمواقع متعددة اللغات أكثر كفاءة عند دمجه مع أداة الترجمة الصحيحة. واحدة من أدوات الترجمة الآلية التي يمكن استخدامها هي Linguise. يمكنها ضمان ترجمة محتوى موقعك بدقة واتساق عبر لغات متعددة، بالإضافة إلى تطبيق علامات hreflang الضرورية تلقائيًا على جميع الصفحات. لا يوفر هذا الميزة الوقت فحسب، بل يضمن أيضًا بقاء بياناتك المنظمة متوافقة مع إصدار اللغة الصحيح لكل مستخدم.

التالي هو مثال على تنفيذ hreflang تلقائيًا باستخدام Linguise. جميع اللغات (مثل en ، nl ، fr ، إلخ) المضافة إلى موقعك سيتم إضافة علامة hreflang إليها تلقائيًا في الصفحة.

شاشة كمبيوتر تعرض واجهة برمجة

من خلال السماح لـ Linguise بالتعامل مع الترجمة ووضع علامات hreflang ، يمكنك التركيز أكثر على تعزيز فعالية Schema Markup في تحسين الرؤية وتصنيف محركات البحث دون القلق بشأن الأخطاء اليدوية أو عدم التوافق بين اللغات.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمتنا للترجمة التلقائية مجانًا مع تجربتنا الخالية من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

استخدام ترميز schema لعمليات تحسين محركات البحث متعددة اللغات هو وسيلة قوية لتعزيز رؤية موقعك على الويب وضمان قدرة محركات البحث على تفسير وعرض المحتوى بشكل صحيح بلغات متعددة. التنفيذ الصحيح للبيانات المنظمة، مثل علامات hreflang وخاصية inLanguage، يساعد محركات البحث على تقديم الإصدار اللغوي الصحيح من المحتوى الخاص بك، مما يحسن تجربة المستخدم ويدفع حركة المرور. كما أنه يسهل عرض نتائج البحث بشكل أفضل مثل المقتطفات الغنية ولوحات المعرفة، مما يجعل المحتوى الخاص بك أكثر جاذبية عبر اللغات.

لتبسيط استخدام ترميز المخطط وتجنب الأخطاء الشائعة، فكر في استخدام Linguise. تعمل هذه الأداة على تبسيط عملية ترجمة المحتوى وتطبيق علامات hreflang الضرورية تلقائيًا، مما يضمن دقة وفعالية ترميز المخطط الخاص بك. جرب Linguise وتعامل مع تعقيدات تحسين محركات البحث متعددة اللغات، مما يتيح لك التركيز على تعزيز أداء موقعك على الويب بشكل عام.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن أنك ستفوز باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address