بالإضافة إلى توفير القدرة على كتابة التعليمات البرمجية أو شرح المفاهيم، يمكن أن يكون ChatGPT أيضًا أداة مفيدة لترجمة النص. ومع ذلك، كيف يمكن مقارنة أدائه بمقدمي خدمات الترجمة الآلية المتقدمة الآخرين الذين يفعلون الشيء نفسه؟
ستناقش هذه المقالة ماهية الترجمة الآلية التي تقوم عليها تقنية ChatGPT، ومزاياها، ومقارنة كيفية تنافس إمكانات ChatGPT مع برامج الترجمة الآلية. تابعونا واقرأوا هذا المقال حتى النهاية.
الترجمة الآلية أو ما يطلق عليه عادة ترجمة الذكاء الاصطناعي هي تقنية ترجمة آلية تستخدم الذكاء الاصطناعي (الذكاء الاصطناعي) لترجمة النص من لغة إلى أخرى. تستخدم هذه التقنية شبكة عصبية اصطناعية تحتوي على مئات الآلاف من أزواج الجمل بلغات مختلفة.
ووفقا لشركة أمازون ، فإن فكرة ترجمة اللغة البشرية تلقائيا باستخدام أجهزة الكمبيوتر ظهرت في الخمسينيات من القرن الماضي. ومع ذلك، فإن تعقيد الترجمة في ذلك الوقت تجاوز توقعات علماء الكمبيوتر بكثير. لم تكن برامج الكمبيوتر والبيانات والأجهزة قادرة على الترجمة الآلية الأساسية حتى العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
استخدم المطورون الأوائل البيانات الإحصائية للغة الأساسية لتدريب أجهزة الكمبيوتر على ترجمة النص. وهذا يتطلب الكثير من العمل اليدوي والوقت. كل لغة جديدة تتطلب إعادة التطوير. ومنذ ذلك الحين، استمرت دقة وسرعة الترجمة الآلية في التحسن.
تتضمن بعض استراتيجيات الترجمة الآلية الناشئة الترجمة الآلية القائمة على القواعد، والإحصائية، والقائمة على بناء الجملة، والترجمة الآلية العصبية. الترجمة الآلية العصبية من أحدث التقنيات، حيث تستخدم الذكاء الاصطناعي والشبكات العصبية لتحسين جودة الترجمة بشكل مستمر.
يستخدم NMT شبكات عصبية عميقة لإجراء الترجمة تلقائيًا، حيث تتعامل عدة طبقات من أجهزة التشفير وأجهزة فك التشفير مع الإدخال والإخراج. وتعتبر هذه التكنولوجيا أكثر دقة من الأساليب الإحصائية التقليدية لأنها تستطيع فهم سياق ومعنى العبارات بدلا من مجرد ترجمة كلمة بكلمة.
ChatGPT هو أيضًا تطبيق ذكاء اصطناعي يستخدم تقنية التعلم الآلي المستندة إلى NMT، على الرغم من وجود بنية مختلفة قليلاً، أي استخدام بنية محولات تسمى المحول التوليدي المدرب مسبقًا (GPT).
تم تدريب GPT على مجموعة ضخمة من البيانات النصية بلغات مختلفة لإنتاج استجابات شبيهة بالبشر عند تقديم مدخلات في شكل أسئلة أو أوامر باللغة الطبيعية. بعد ذلك، يتم تجميع ChatGPT في واجهة دردشة حتى يتمكن المستخدمون من التفاعل مع ChatGPT مثل البشر.
بعد فهم ما هي الترجمة الآلية وعلاقتها بـ ChatGPT، ما هي أسباب استمرار البشر في تطوير تكنولوجيا الترجمة الآلية اليوم، وما هي مميزاتها؟ وهنا بعض الأسباب.
الآن بعد أن فهمت مزايا الترجمة الآلية بالذكاء الاصطناعي، والتي يستخدمها ChatGPT أيضًا كتقنية ترجمة عبر اللغات، فلنناقش كيفية عمل ChatGPT في الترجمة.
يستخدم ChatGPT بنية تعلم آلي توليدية مُدربة تُعرف باسم المحول التوليدي المُدرب مسبقًا (GPT). تم تدريب نموذج GPT هذا سابقًا على مجموعة بيانات نصية متعددة اللغات واسعة النطاق تحتوي على مئات المليارات من الكلمات. إن التدريب على مجموعة البيانات واسعة النطاق هذه يمكّن ChatGPT من الفهم العميق لأنماط اللغة البشرية وسياق استخدام الكلمات.
ومن خلال الاستفادة من الفهم العميق لأنماط اللغة المكتسبة من خلال تدريب نموذج GPT، يستطيع ChatGPT تحليل الجمل تلقائيًا في اللغة المصدر وإنتاج ترجمات دقيقة في غضون ثوانٍ. وتجري الآلة عملية الترجمة بالكامل دون الحاجة إلى تدخل بشري.
وهذا يوفر لـ ChatGPT العديد من الإمكانيات، بما في ذلك ما يلي.
يمكن بالفعل استخدام ChatGPT لترجمة الجمل أو المحتوى، لكنه لا يزال به عيب، وهو أن هناك حدًا لعدد الأحرف في كل طلب، وهو 2048 حرفًا.
وهذا بالتأكيد أقل من المثالي إذا كان المستخدم يحتاج إلى ترجمات أكثر من ذلك، إحداها عند ترجمة موقع ويب. ولذلك، هناك حاجة إلى آلة ترجمة أخرى يمكنها التعامل مع هذا الأمر.
لدى ChatGPT قيود على عدد الأحرف التي يمكن إدخالها في طلب واحد، وهو ما يحدث أيضًا مع خدمة الترجمة من Google، حيث يقتصر على 3000 حرف فقط.
إذا كنت بحاجة إلى الترجمة أكثر من ذلك، عليك القيام بذلك عدة مرات، وهذا غير فعال. لذلك، هناك حاجة إلى حل ترجمة آخر مثل Linguise .
خدمة الترجمة Linguise بنفس قاعدة تكنولوجيا الترجمة مثل Google Translate وDeepL وغيرها.
فيما يلي مقارنة بين إمكانيات موفري الترجمة الآلية مع ChatGPT.
فيما يلي بعض مزايا خدمات الترجمة الآلية التي تحتاج إلى معرفتها.
على الرغم من أن خدمات الترجمة الآلية تقدم العديد من المزايا، إلا أنها لا تزال تعاني من بعض العيوب. وهنا بعض من القيود الخاصة بهم.
كما نوقش أعلاه، على الرغم من تقديم العديد من المزايا المتقدمة، لا تزال الترجمة الآلية تعاني من العديد من أوجه القصور. ومن بينها النتائج المترجمة آليًا والتي قد لا تلتقط الفروق الثقافية الدقيقة بشكل كامل، والترجمات التي تفتقر إلى التفاعل، وعدم قدرة التكنولوجيا على ترجمة لغات محددة أو فنية.
والآن، يمكن التغلب على أوجه القصور هذه بمساعدة البشر وتعاونهم بدلاً من الاعتماد فقط على الآلات. ولذلك، يمكنك اختيار خدمة تجمع بين تكنولوجيا الترجمة الآلية والمترجمين البشريين. Linguise هي إحدى خدمات الترجمة التي توفر هذا الحل.
Linguise هي خدمة ترجمة مواقع ويب قادرة على ترجمة المحتوى تلقائيًا. على الرغم من كونها تلقائية، لا يزال بإمكان المستخدمين التعاون مع البشر، مثل المترجمين المحترفين. وذلك لأن Linguise يسمح لك بإضافة المترجمين وإعدادهم حسب الحاجة بحيث تتماشى الترجمات مع الفروق الثقافية الدقيقة.
يمكنك إدارة حقوق وصول المترجم حسب الحاجة؛ سيكون لديهم لوحات معلومات وفقًا للغة المحددة. يمكنك إضافة أعضاء وتعيينهم كمترجمين، ثم تحديد اللغة كما هو موضح في الصورة أدناه.
بالإضافة إلى إضافة المترجمين، Linguise معالجة العيب التالي، وهو تحرير الترجمات التي يتم إنتاجها باستخدام ميزة المحرر المباشر . يمكن للمستخدمين تحرير الترجمات الناتجة. لذلك يمكن أن تكون الترجمات أكثر دقة وتخصيصًا وفقًا لاحتياجاتك.
ما عليك سوى اختيار اللغة والنقر على أي جزء من الترجمة تريد تحريره. وبعد ذلك، يمكنك أيضًا التعاون مع المترجمين للتحرير معًا.
وأخيرًا، لا تستطيع الترجمة الآلية في كثير من الأحيان ترجمة عبارات تقنية محددة. لكن لا تقلق لأن Linguise يوفر ميزة تستبعد الترجمة بقواعد . يمكنك استبعاد العبارات الفنية أو أسماء العلامات التجارية التي تريد الاحتفاظ بها باللغة الافتراضية. فيما يلي مثال استبعاد الترجمة بناءً على النص.
مع هذه الميزات المتنوعة، يمكنك الحصول على تقنية الترجمة الآلية وميزات الدعم لتظل قادرًا على التحرير يدويًا.
يمكن أن يكون ChatGPT خيار ترجمة لأولئك منكم الذين يترجمون المحتوى إلى لغات مختلفة، ويرجع ذلك أساسًا إلى أن التفاعل العالي يسمح للمستخدمين بإنتاج ترجمات حسب الرغبة.
ومع ذلك، فإن هذا الحل غير مناسب إذا كنت بحاجة إلى عدد كبير من الترجمات في وقت واحد، مثل ترجمات مواقع الويب. وذلك لأن ChatGPT يحد من عدد الأحرف بـ 2048. ويحدث هذا أيضًا لموفري الترجمة الآلية مثل Google Translate.
لذلك، يعد اختيار خدمة ترجمة مثالية يمكنها التغلب على هذه القيود أمرًا ضروريًا. مثل Linguise ، الذي يمكنه ترجمة صفحات موقع الويب مرة واحدة. بالإضافة إلى العديد من الميزات الرائعة التي تم شرحها سابقاً.
من خلال شرح الميزات أعلاه، تعتبر Linguise الحل الأفضل كخدمة ترجمة مواقع ويب عالية الجودة ومتكاملة مع العديد من الخدمات.
من خلال شرح الميزات المذكورة أعلاه، Linguise الحل الأفضل كخدمة ترجمة مواقع ويب عالية الجودة ومتكاملة مع الخدمات المتنوعة. فهو يوفر جودة ترجمة مثالية ، كما Linguise أيضًا تواجد موقعك متعدد اللغات على محركات البحث من خلال تحسين محركات البحث.
إن التنفيذ الجيد لتحسين محركات البحث متعدد اللغات يمكن أن ينقل موقعك إلى الساحة الدولية ويكتشفه العديد من الجماهير الجديدة. فما تنتظرون؟ حساب Linguise مجاني للحصول على أداء أفضل في ترجمة مواقع الويب الآن!
تلقي أخبار حول الترجمة الآلية للمواقع الإلكترونية وتحسين محركات البحث الدولية والمزيد!
لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!
لا يمكننا ضمان فوزك باليانصيب ، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار المفيدة حول الترجمة والخصومات العرضية.