تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce
جدول المحتويات

هل تملك متعدد اللغات موقع BigCommerce وترغب في زيادة عدد الزوار دون الحاجة إلى الاعتماد على الإعلانات المستمرة المدفوعة؟ واحدة من أكثر الطرق فعالية هي تحسين المحتوى متعدد اللغات. من خلال تقديم المحتوى بلغات متعددة ، يمكنك فتح فرص أكبر للظهور في نتائج البحث المحلية-مما يعني زيادة كبيرة في حركة المرور العضوية.

في هذه المقالة ، سنناقش كيف يمكن أن يكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية مهمة لجلب المزيد من الزوار إلى BigCommerce على الإنترنت. من التخطيط للمحتوى إلى التنفيذ الفني ، ستجد خطوات عملية لتعزيز وجود عملك في السوق العالمية.

لماذا المحتوى متعدد اللغات مهم في BigCommerce؟

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

يمكن أن يكون المحتوى متعدد اللغات استراتيجية يمكن أن تساعد متجر BigCommerce الخاص بك على الوصول إلى المزيد من العملاء ، وبناء الثقة ، والنمو بشكل أسرع في السوق العالمية. إليك السبب في أن تقديم المحتوى بلغات متعددة أمر بالغ الأهمية لنجاح التجارة الإلكترونية الدولية.

  • الفرصة المفتوحة للسوق العالمية - يتيح لك توفير المحتوى بلغات متعددة الوصول إلى العملاء من مختلف البلدان التي قد لا تكون قادرة على فهم عروضك.
  • المرتبة العليا في محركات البحث المحلية - مع تحسين المحتوى اللغات المتعددة ، يسهل العثور على متجرك في نتائج البحث المحلية ، مما يساعد على زيادة حركة مرور الموقع بشكل كبير.
  • بناء الراحة والثقة - سيشعر العملاء بمزيد من الاتصال والثقة عندما يتمكنون من تصفح وتسوق بلغتهم الخاصة.
  • دفع معدلات التحويل المرتفعة- أوصاف المنتج سهلة الفهم باللغة الأم للعميل يمكن أن تقلل من التردد وزيادة احتمال إجراء عملية الشراء.

استراتيجيات لتطوير محتوى متعدد اللغات على BigCommerce

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

يتطلب تطوير محتوى متعدد اللغات لمتجر BigCommerce الاستراتيجيات المناسبة لجعله غير قابل للقراءة فحسب ، بل إنه أيضًا ذو صلة وجذابة لجمهور عالمي. 

فيما يلي استراتيجيات رئيسية لتطوير محتوى متعدد اللغات يمكن أن يساعد في زيادة حركة المرور العضوية وإنشاء تجربة مستخدم أفضل في الأسواق الدولية.

تحديد الأسواق المستهدفة واللغات ذات الصلة

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

لضمان أن استراتيجيتك متعددة اللغات فعالة حقًا ، تحتاج إلى تحليل عدة جوانب رئيسية لسوقك المستهدف. ستساعدك هذه الخطوة على تحديد اللغات التي يجب إعطائها الأولوية وكيف يمكنك صياغة المحتوى الذي يتردد صداها مع تلك الجماهير. فيما يلي العناصر الرئيسية لتحليلها:

  • الأصل الجغرافي للزوار: تحقق من البلدان أو المناطق التي تولد معظم الزيارات إلى موقعك باستخدام Google Analytics. يمكن أن يشير ارتفاع حركة المرور من بلد معين إلى أن السوق يستحق التركيز عليه.
  • حجم المبيعات واتجاهاتها حسب البلد: هذا التحليل أمر بالغ الأهمية لتحديد ما إذا كان السوق مجرد فضول أو لديه إمكانات تحويل عالية. إذا كان هناك عدد كبير من عمليات الشراء من بلد معين ، ففكر في توفير المحتوى بلغتهم.
  • طلب البحث المحلي (أبحاث الكلمات الرئيسية متعددة اللغات): استخدم أدوات مثل Google Keyword Planner أو Semrush لمعرفة ما إذا كان الأشخاص يبحثون عن منتجاتك بلغات أخرى ، وكم حجم البحث.
  • المنافسون الذين يستخدمون بالفعل استراتيجية متعددة اللغات: تحقق مما إذا كان لدى المنافسين في صناعتك مواقع ويب متعددة اللغات وكيفية استهداف تلك الأسواق. هذا يمكن أن يمنحك نظرة ثاقبة حول ما إذا كنت تتخلف عن الركب أو لديك فرصة لتكون أول محرك في مكانك.

من خلال تحليل البيانات أعلاه ، يمكنك تحديد أولويات واضحة. على سبيل المثال ، إذا كنت تتلقى الكثير من حركة المرور من فرنسا وتظهر معدلات تحويل عالية ، فإن تقديم نسخة فرنسية من موقعك يمكن أن يكون لها تأثير فوري على المبيعات. من ناحية أخرى ، إذا كانت هناك حركة مرور من بلد آخر ولكن لا توجد تحويلات ، فقد يكون من الأفضل الالتزام باللغة الإنجليزية مع تعزيز علامتك التجارية.

يساعدك هذا النهج أيضًا على تجنب إهدار الموارد على الترجمة إلى لغات غير مطلوبة. إن التركيز على الأسواق ذات إمكانات النمو الحقيقية سيجعل استراتيجية المحتوى متعددة اللغات أكثر فعالية وكفاءة.

إنشاء محتوى ودود مقال SEO

إنشاء مقالات صديقة لكبار المسئولين الاقتصاديين في كل إصدار لغة أمرًا مهمًا للغاية لمساعدة المحتوى الخاص بك على الظهور على الصفحات العليا من نتائج البحث ، وبالتالي زيادة حركة المرور العضوية. من خلال هذه الاستراتيجية ، يمكن لتجاربك على الإنترنت تحقيق تصنيفات أفضل على Google ومحركات البحث الأخرى ، مما يزيد من فرص العثور عليها من قبل العملاء المحتملين من مختلف البلدان.

فيما يلي بعض العناصر الرئيسية لإنشاء محتوى صديق لكبار المسئولين الاقتصاديين.

  • توزيع الكلمات الرئيسية: يجب وضع الكلمات الرئيسية بشكل طبيعي في جميع أنحاء المقالة - في العناوين ، والمقدمة ، والجسم ، والاستنتاج - للمساعدة في فهم محركات البحث عن موضوعك دون حشوة الكلمات الرئيسية ، وضمان قابلية القراءة الجيدة والفهرسة.
  • الروابط الداخلية: يؤدي الارتباط بالصفحات الأخرى ذات الصلة في متجرك إلى تحسين التنقل في المستخدم ، ويبقي الزائرين لفترة أطول ، ويساعد محركات البحث على زحف موقعك بشكل أفضل ، مما يعزز سلطة كبار المسئولين الاقتصاديين بشكل عام.
  • الكلمة الرئيسية في Slug URL: بما في ذلك الكلمات الرئيسية الرئيسية في Slug URL يجعل عناوين URL واضحة ولا تنسى للمستخدمين ومحركات البحث ، وتحسين معدلات النقر وتصنيفات البحث.
  • وصف ميتا ذي الصلة: كتابة أوصاف ميتا غنية بالكلمات الرئيسية التي تجذب النقرات من خلال تلخيص محتوى الصفحة وتشجيع المستخدمين على الزيارة ، وزيادة نسبة النقر إلى الظهور لموقعك
  • استخدام العناوين الفرعية (H1 إلى H4): تنظيم محتوى مع العناوين الفرعية الواضحة (H1 للعنوان الرئيسي ، H2-H4 للأقسام الفرعية) لتحسين قابلية القراءة والمساعدة في فهم محركات البحث عن التسلسل الهرمي للمحتوى ، مما يعزز تجربة كبار المسئولين الاقتصاديين وتجربة المستخدم.
كسر حواجز اللغة
قل وداعًا لحواجز اللغة ومرحبًا بالنمو اللامحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

اختيار نهج الترجمة والتوطين الصحيحة

يعد اختيار طريقة الترجمة الصحيحة أمرًا بالغ الأهمية في تطوير المحتوى متعدد اللغات ، خاصة بالنسبة للتجارة الإلكترونية مثل BigCommerce. كل طريقة أو آلية ، يدوي ، وهجين HAS المزايا والعيوب اعتمادًا على احتياجاتك وميزانيتك وجودة متوقعة. إليك تفسير إضافي للطرق الثلاث.

  • الترجمة التلقائية: استخدام أدوات مثل Google Translate لترجمة منتجات متعددة بسرعة وبتكلفة منخفضة. ومع ذلك ، غالبًا ما تكون النتائج أقل دقة ، لا سيما على أوصاف المنتج والمصطلحات الخاصة بالتجارة الإلكترونية ، والتي يمكن أن تكون مربكة للعملاء.
  • الترجمة البشرية: يؤديها المترجمون المحترفين الذين يفهمون الثقافة وسياق السوق. مناسبة للمحتوى الهام مثل الصفحات الرئيسية والمنتجات المميزة لأن النتائج أكثر طبيعية وإقناعًا ، على الرغم من أن الأمر يستغرق المزيد من الوقت والتكاليف أكثر.
  • الترجمة الهجينة (مراجعة يدوي أوتوماتيكي مجتمعة): يجمع بين الترجمة التلقائية مع المراجعة اليدوية. مناسبة للمتاجر الكبيرة لإطلاق العديد من المنتجات بسرعة مع الحفاظ على الجودة ، وخاصة في أوصاف المنتج الشائعة أو محتوى التسويق. مثال على الميزة التي تجمع بين المراجعة التلقائية واليدوية هي Linguise 's Live ، والذي يسمح لك بتحرير ترجماتك بسهولة.

إنشاء محتوى مناسب ثقافياً وذات صلة بالسوق

قد لا يكون المحتوى الذي يعمل في بلد ما فعالًا بالضرورة في آخر بسبب الاختلافات في الثقافة والعادات وتفضيلات المستهلك. على سبيل المثال ، يكون أسلوب الاتصال الرسمي والمهذب أكثر قبولًا في أسواق مثل اليابان أو ألمانيا ، بينما في أمريكا اللاتينية أو أستراليا ، يكون أسلوبًا غير رسمي وودي أكثر جاذبية للعملاء. 

بالإضافة إلى اللغة ، فإن العناصر المرئية مثل صور المنتج والألوان والرموز لها معاني مختلفة عبر الثقافات ، على سبيل المثال ، يرمز اللون الأبيض في بعض البلدان إلى نقاء ، ولكن في أماكن أخرى يمكن أن يرتبط بالحزن. إن تجاهل هذا يمكن أن يجعل متجرك عبر الإنترنت يبدو أقل صلة أو حتى مسيئة لجمهورك.

من خلال إنشاء محتوى مصمم ثقافياً ، تُظهر أن متجرك على الإنترنت يفهم حقًا ويقدر احتياجات زوارها. هذا لا يزيد من راحة العميل وثقةه فحسب ، بل يعزز أيضًا الولاء على المدى الطويل. في سياق التجارة الإلكترونية ، يساهم مستوى الثقة العالي بشكل مباشر في زيادة التحويلات ، ومن المرجح أن يقوموا بمشتريات المشتريات والعودة والتوصية بتجربتك للآخرين. لذلك ، فإن توطين المحتوى لا يتعلق فقط باللغة ، ولكن بناء اتصال عاطفي وتجربة التسوق المناسبة في كل سوق.

توطين عناصر التجارة الإلكترونية الرئيسية

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

يعني توطين العناصر الرئيسية في التجارة الإلكترونية ضبط الأجزاء الرئيسية في متجر عبر الإنترنت لجعلها أكثر صلة بالمستخدمين في كل سوق. لا يكفي مجرد ترجمة النص ، كل عنصر يتفاعل مع المستخدمين يتفاعل معه بشكل مباشر إلى تكييفه ثقافياً ولغويًا بحيث تكون الرسالة فعالة حقًا وليست مربكة. فيما يلي بعض عناصر التجارة الإلكترونية التي تحتاج إلى ترجمة.

  • صفحة المنتج: أوصاف المنتج ، والقياسات (على سبيل المثال بوصة مقابل سنتيمترات) ، يجب تكييف العملة ، ووحدات الوزن وفقًا للمعايير المحلية. حتى مصطلحات أو ميزات معينة للمنتج قد تختلف حسب تفضيلات السوق.
  • لافتات ترويجية والمحتوى المرئي: يجب أن يتطابق النص الترويجي على لافتات مع نمط الاتصال المحلي. يجب أيضًا أن تكون الصور مخصصة للنموذج أو نمط الحياة أو الإعداد يمكن أن تؤثر على تصور العميل للمنتج.
  • Call-to-action (CTA): يجب ترجمة نصوص مثل "buy now" أو "إضافة إلى العربة" أو "الحصول على لك اليوم" بأسلوب يروق لكل سوق. على سبيل المثال ، قد لا تكون CTAs العدوانية المفرطة مناسبة للثقافات المحافظة.
  • التنقل والقوائم: يجب أن تكون عناوين فئة المنتجات والمرشحات والعلامات دقيقة ومألوفة للمستخدمين المحليين للحفاظ على تجربة التسوق سلسة.
  • أساليب الدفع ومعلومات الشحن: سيؤدي عرض خيارات الدفع المحلية وتقديرات الشحن الواقعية إلى زيادة ثقة المشتري والراحة.

ضمان الاتساق والجودة عبر جميع إصدارات اللغة

يعد الحفاظ على الاتساق والجودة في جميع إصدارات اللغة أمرًا ضروريًا بحيث يكون لكل زائر ، من أي بلد ، نفس التجربة الجيدة. يمكن أن يخلط المحتوى غير المتسق للمستخدمين ويقلل من الثقة في متجرك عبر الإنترنت. على سبيل المثال ، إذا كانت مصطلحات المنتج تختلف عبر اللغات أو تتم ترجمة أزرار Call-to-action (CTA) بأسلوب غير موحد ، فقد يكون لها تأثير على قرارات الشراء.

واحدة من أكثر الطرق فعالية للحفاظ على الاتساق هي إنشاء دليل نمط اللغة ومسرد المصطلحات الثابتة. يحتوي هذا الدليل على قواعد الكتابة ، ونغمة الصوت ، والمصطلحات التي يجب الاحتفاظ بها ، والتنسيقات الشائعة مثل الأرقام أو التواريخ أو الوحدات. هذا مفيد بشكل خاص عندما تعمل مع فرق مختلفة أو باستخدام طرق ترجمة بشرية ومختلطة.

يمكن أن تساعد الخطوات التالية في ضمان الحفاظ على الجودة.

  • قم بإنشاء عملية ترجمة ومراجعة منظمة بحيث يتم التحقق من كل محتوى منشور.
  • مراجعة يدويًا أو استخدم فريق اختبار من محترفي اللغة لضمان عدم وجود أخطاء في تخطيط اللغة أو السياق أو الصفحات.
  • إشراك المستخدمين من كل منطقة لتقييم ما إذا كان المحتوى سهل الفهم وذات صلة بهم.

تحديثات المحتوى العادية بجميع اللغات

في صناعة التجارة الإلكترونية ، تصبح المعلومات قديمة. تغير المنتجات ، وتغيير الصفقات ، واتجاهات السوق تتحرك بسرعة. لهذا السبب من المهم تحديث المحتوى بانتظام ، بما في ذلك لجميع الإصدارات اللغوية في موقع BigCommerce الخاص بك. لا يتعلق الأمر فقط بإضافة منتجات جديدة ، ولكن أيضًا تحديث الأوصاف والأسعار واللافتات الترويجية ومشاركات المدونة بأحدث المعلومات.

يوضح المحتوى المحدث أن متجرك نشط وجدير بالثقة في عيون كل من العملاء ومحركات البحث. كما أنه يمنع تباين المعلومات بين إصدارات اللغة ، والتي يمكن أن تخلط بين المستخدمين. على سبيل المثال ، إذا كان هناك خصم جديد ، فيجب أن يظهر أيضًا على الصفحة باللغة الإسبانية والألمانية وغيرها-وليس فقط في اللغة الرئيسية.

تنفيذ القدرات متعددة اللغات في BigCommerce

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

بمجرد وضع استراتيجية المحتوى ، فإن الخطوة التالية هي تنفيذ ميزات متعددة اللغات تقنيًا على منصة BigCommerce . تتضمن هذه العملية اختيار الأدوات ، وإعداد بنية اللغة ، والتحسين لكبار المسئولين الاقتصاديين للحفاظ على موقعك قابل للاكتشاف عبر إصدارات لغة متعددة.

باستخدام تطبيقات ترجمة وتوطين الطرف الثالث

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

توفر BigCommerce ميزات متعددة اللغات مدمجة ، لكنها ليست شاملة ، حيث يستخدم العديد من أصحاب المتاجر تطبيقات الطرف الثالث. تبسط هذه الأدوات عملية الترجمة التلقائية واليدوية ، مع إدارة إصدارات لغة متعددة في لوحة معلومات واحدة.

توفر هذه التطبيقات عادة ميزات مثل اكتشاف اللغة التلقائي وإدارة سلسلة النص والتكامل المباشر مع صفحات المتجر وكتالوجات المنتجات. هذا مفيد بشكل خاص إذا كان لديك الكثير من الصفحات أو المنتجات للترجمة.

أحد الأمثلة على الأداة الآلية التي يمكنك مراعاتها هو Linguise ، والتي توفر ترجمة فورية ، وتوافق SEO ، والتكامل السهل مع BigCommerce .

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

اختيار بنية اللغة المناسبة

سيؤثر بنية اللغة التي تختارها لمتجر BigCommerce الخاص بك بشكل كبير على كيفية قيام محركات البحث بفهرسة موقعك وكيفية تنقل المستخدمين إلى إصدارات لغة مختلفة. يؤثر هذا القرار بشكل مباشر على أداء كبار المسئولين الاقتصاديين ، وفي النهاية ، كمية حركة المرور العضوية التي يتلقاها متجرك عبر الإنترنت من مناطق مختلفة. سيجعل الهيكل المناسب المحتوى الخاص بك أكثر قابلية للاكتشاف من قبل الجماهير الدولية وضمان تجربة مستخدم ثابت في جميع إصدارات اللغة.

يشير هيكل اللغة إلى كيفية تنظيم عناوين URL والملاحة لكل نسخة لغة. بشكل عام ، هناك ثلاثة خيارات: الدلائل الفرعية ، النطاقات الفرعية ، والمجالات المنفصلة. يأتي كل منها بمزاياه وتحدياته اعتمادًا على استراتيجية كبار المسئولين الاقتصاديين ، وسهولة الإدارة ، وحجم أعمال التجارة الإلكترونية الخاصة بك. هذه مقارنة موجزة.

  • الدلائل الفرعية (yourstore.com/id/): مثالية للشركات الصغيرة إلى المتوسطة. أسهل في الإدارة لأن كل شيء يبقى تحت المجال الرئيسي ، وتبقى سلطة كبار المسئولين الاقتصاديين مركزيين.
  • النطاقات الفرعية (id.yourstore.com): يوفر المرونة في إدارة المحتوى وتخصيصه لكل لغة ، ولكنه يتطلب جهود SEO منفصلة حيث تعاملها Google كموقع مختلف.
  • مجالات منفصلة (yourstore.id): يخلق وجودًا محليًا قويًا وهو مناسب للعلامات التجارية الكبيرة. ومع ذلك ، فإنه يتطلب المزيد من الجهد للإدارة ، وفصل تطوير كبار المسئولين الاقتصاديين لكل مجال ، ويأتي مع ارتفاع تكاليف.

تأكد من أن البنية التي تختارها متسقة وصديقة لكبار المسئولين الاقتصاديين ، حيث أنها تؤثر أيضًا على التكامل مع أدوات مثل Linguise.

تنفيذ علامات Hreflang لتحسين SEO

تزايد حركة المرور العضوية مع محتوى متعدد اللغات في BigCommerce

تطبيق علامات Hreflang خطوة أساسية لتحسين تحسين محركات البحث عند إدارة المحتوى متعدد اللغات في BigCommerce . تساعد هذه العلامات على فهم محركات البحث عن اللغة والإصدار الإقليمي من صفحة لإظهارها للمستخدمين بناءً على موقعهم وتفضيلات اللغة. بدون تطبيق Hreflang المناسب ، قد تعرض محركات البحث الإصدار الخاطئ من صفحتك أو حتى النظر في صفحات اللغة المختلفة كمحتوى مكرر ، مما قد يضر تصنيفات SEO الخاصة بك. إليك ما تفعله علامات Hreflang لموقع التجارة الإلكترونية.

  • توجيه محركات البحث إلى الجمهور الصحيح - يخبر Hreflang Google أي إصدار الصفحة مخصص للغة والمنطقة ، مما يحسن من صلة نتائج البحث.
  • منع مشكلات المحتوى المكررة - من خلال الإشارة بوضوح إلى اختلافات لغة ، يتجنب Hreflang العقوبات الناجمة عن محتوى متطابق يظهر على عناوين URL المختلفة.
  • تحسين تجربة المستخدم - يتم توجيه الزوار إلى إصدار متجرك بلغتهم ، مما يزيد من المشاركة ويقلل من معدلات الارتداد.

يتطلب تطبيق علامات Hreflang إضافة سمات HTML محددة أو رؤوس HTTP التي تحدد اللغة والمنطقة الاختيارية لكل صفحة. من الأهمية بمكان الحفاظ على هذه العلامات متسقة في جميع إصدارات اللغة لتجنب الالتباس لمحركات البحث. يمكن أن تساعد بعض الأدوات متعددة اللغات ، بما في ذلك منصات الترجمة التلقائية ، على إدارة علامات Hreflang بكفاءة - تظل مُحسّنات تحسين محركات البحث (SEO) محسنة عند توسيع نطاق وصولك العالمي.

اختبار وظائف متعددة اللغات والحفاظ عليها

يعد اختبار الوظائف المتعددة اللغات والحفاظ عليها أمرًا بالغ الأهمية لضمان تشغيل متجر BigCommerce بسلاسة عبر جميع إصدارات اللغة. بعد إعداد المحتوى متعدد اللغات والعناصر الفنية مثل علامات Hreflang ، من المهم التحقق بانتظام أن كل شيء يعمل بشكل صحيح - من قوائم الملاحة وصفحات المنتج إلى عمليات الخروج في كل لغة. هذا يساعد على منع المشكلات التي قد تحبط العملاء أو تضر SEO. تشمل المجالات الرئيسية للاختبار.

  • تبديل اللغة: تأكد من أن المستخدمين يمكنهم التبديل بسهولة بين اللغات دون فقدان مكانهم أو مواجهة الأخطاء.
  • دقة المحتوى: تحقق من أن الترجمات تعرض بشكل صحيح وأنه لا يظهر النص غير المترجمة أو المكسور.
  • العناصر الوظيفية: تحقق من أن الأزرار والنماذج وبوابات الدفع تعمل بشكل صحيح بجميع اللغات.

تتضمن الصيانة أيضًا تحديث الترجمات عند إضافة منتجات أو عروض ترويجية أو ميزات الموقع الجديدة. يمكن لعمليات التدقيق العادية أن تتناقض أو محتوى قديم ، مع الحفاظ على متجرك جديدًا وذات صلة. تساعد المراقبة والتحديثات المتسقة في تقديم تجربة تسوق سلسة تعزز ثقة العملاء ويدعم نمو حركة المرور العضوي المستمر.

هل أنت جاهز لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا مجانًا من خلال الإصدار التجريبي الخالي من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

خاتمة

يعد تطوير المحتوى متعدد اللغات أحد أكثر الطرق فعالية لزيادة حركة BigCommerce العضوية بشكل مستدام. من خلال فهم السوق العالمية وتنفيذ استراتيجيات الترجمة والتوطين الصحيحة ، لا تصل فقط إلى جمهور أوسع ، ولكن أيضًا بناء تجربة تسوق ذات صلة وجديرة بالثقة في مختلف البلدان.

عندما تبدأ في تخصيص المحتوى والعناصر الأساسية لمتجرك عبر الإنترنت لكل لغة وثقافة ، فإنك تفتح فرص تحويل أعلى مع تعزيز وجود علامتك التجارية في الأسواق الدولية. ابدأ الآن مع Linguise لترجمة BigCommerce تلقائيًا ، وسرعة ، وصديقًا لكبار المسئولين الاقتصاديين ، وتجربة التأثير على حركة المرور العالمية لنفسك.

قد تكون مهتمًا أيضًا بالقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي أخبار حول الترجمة الآلية للمواقع الإلكترونية وتحسين محركات البحث الدولية والمزيد!

Invalid email address
جربها. واحد شهريًا ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا ضمان فوزك باليانصيب ، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار المفيدة حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address