تعد رموز لغات Hreflang أحد الأشياء التي تحتاج إلى إضافتها إلى مواقع الويب متعددة اللغات . يمكن أن تساعد رموز لغة Hreflang الجمهور في معرفة لغة الويب المستخدمة حاليًا.
لذلك، من المهم تحديد رمز اللغة الصحيح مع التوجيه الكامل فيما يتعلق بتنفيذ hreflang. في هذه المقالة سوف ندرس قائمة رموز اللغات القياسية ISO وكيفية تنفيذها.
ما هي رموز لغة Hreflang؟

بالنسبة لأولئك منكم الذين لا يفهمون ما هو رمز لغة hreflang، فهذه سمة HTML خاصة تُستخدم لتشير لمحركات البحث إلى اللغة والاستهداف الإقليمي لصفحة ويب معينة.
يتكون هذا الرمز من حرفين، على سبيل المثال الرمز الفرنسي هو "fr" والرمز الإسباني هو "es".
تسمح هذه الرموز لأصحاب مواقع الويب بتحديد إصدارات بديلة من الصفحات للغات أو مناطق مختلفة. من خلال تطبيق رموز لغة hreflang، يمكنك التأكد من توجيه المستخدمين إلى الإصدار الأكثر صلة بالمحتوى الخاص بك بناءً على تفضيلات اللغة والموقع الجغرافي.
إن أهمية استخدام رمز لغة hreflang تعني أنه يجب عليك فهم رمز اللغة الخاص بكل بلد حقًا. يوصى بدمجه مع رمز hreflang الإقليمي ISO 3166-1 alpha-2.
ويهدف إلى توفير معلومات شاملة لمحركات البحث حول اللغة والمنطقة الجغرافية التي يتم توجيه صفحة ويب معينة إليها. على الرغم من أنهم يستخدمون نفس اللغة، إلا أن التهجئة والعبارات اليومية يمكن أن تكون مختلفة.
قائمة رموز لغة Hreflang

لمساعدتك على فهم قائمة رموز Hreflang بشكل أفضل ، قمنا بتوفير جدول أدناه استنادًا إلى ISO 639-1 و ISO 3166 ومجموعات Language Country Command Hreflang.
ISO 639-1
اسم اللغة | رمز لغة Hreflang |
الأفريكانية | بالعربية |
الألبانية | مربع |
الأمهرية | أكون |
عربي | ع |
أرميني | مرحبا |
الأذربيجانية | من الألف إلى الياء |
بشكير | بكالوريوس |
الباسك | الاتحاد الأوروبي |
البيلاروسية | يكون |
البنغالية | مليار |
البوسنية | بكالوريوس |
البلغارية | بغ |
البورمية | لي |
الكاتالونية | كاليفورنيا |
السيبيونو | سي بي |
الخمير الوسطى | كم |
تشيتشيوا | نيويورك |
الصينية (المبسطة) | ز |
تقاليد صينية) | tw |
كورسيكية | شركة |
الكرواتية | ساعة |
التشيكية | خدمات العملاء |
دانماركي | دا |
هولندي | nl |
إنجليزي | أون |
الاسبرانتو | eo |
الإستونية | وآخرون |
فيجي | إف جي |
الفلبينية | فلوريدا |
الفنلندية | فاي |
فرنسي | الاب |
الجاليكية | gl |
الجورجية | كا |
ألمانية | دي |
اليونانية الحديثة | ش |
الغوجاراتية | غو |
هايتي | ht |
الهوسا | هكتار |
هاواي | كيف |
اللغة العبرية | هو |
هندي | أهلاً |
همونغ | حسنًا |
المجرية | هو |
الآيسلندية | يكون |
الإيغبو | على سبيل المثال |
الأندونيسية | بطاقة تعريف |
إيرلندي | الجا |
إيطالي | هو - هي |
اليابانية | جا |
الجاوية | jv |
الكانادا | كن |
الكازاخستانية | ك.ك |
الكورية | كو |
كردي | كو |
قيرغيزستان | كي |
لاو | لو |
اللاتينية | لا |
لاتفيا | المستوى |
الليتوانية | لتر |
اللوكسمبرجية | رطل |
المقدونية | عضو الكنيست |
مدغشقر | ملغ |
لغة الملايو | مل |
المالطية | جبل |
الماوري | mi |
الماراثى | السيد |
المنغولية | مليون |
النيبالية | شمال شرق |
النرويجية | لا |
الأودية | أو |
الباشتو | ملاحظة |
اللغة الفارسية | اتحاد كرة القدم |
تلميع | رر |
البرتغالية | نقطة |
البنجابية | سنويا |
روماني | ريال عماني |
الروسية | رو |
ساموا | سم |
الغيلية الاسكتلندية | gd |
الصربية | ريال سعودى |
شونا | sn |
السندية | SD |
السنهالية | سي |
السلوفاكية | كورونا |
السلوفينية | sl |
الصومالية | لذا |
سوتو، جنوب | شارع |
الأسبانية | وفاق |
السودانية | su |
السواحيلية | جنوب غرب |
السويدية | القديس |
التاغالوغية | ليرة تركية |
تاهيتي | تاي |
طاجيك | tg |
التاميل | تا |
التتار | تي تي |
التيلجو | te |
التايلاندية | ذ |
تونغا (جزر تونغا) | ل |
اللغة التركية | آر |
التركمان | تك |
الأوكرانية | المملكة المتحدة |
الأردية | أور |
الأوزبكية | uz |
فيتنامي | السادس |
تهرب من دفع الرهان | قبرصي |
الفريزية الغربية | السنة المالية |
خوسا | xh |
اليديشية | يي |
اليوروبا | يو |
الزولو | زو |
ISO 3166
دولة | رمز ألفا -2 |
أفغانستان | AF |
ألبانيا | آل |
الجزائر | DZ |
أندورا | إعلان |
أنغولا | AO |
أنتاركتيكا | aq |
الأرجنتين | AR |
أرمينيا | أكون |
أستراليا | الاتحاد الافريقي |
النمسا | في |
أذربيجان | AZ |
البحرين | BH |
بنغلاديش | دينار بحريني |
بيلاروسيا | بواسطة |
بلجيكا | يكون |
بليز | بز |
بوليفيا (حالة متعددة) | بو |
Bonaire و Sint Eustatius و Saba | BQ |
البرازيل | BR |
إقليم المحيط الهندي البريطاني () | IO |
بروناي داروسالام | مليار |
بلغاريا | BG |
بوركينا فاسو | BF |
كمبوديا | KH |
كندا | كاليفورنيا |
تشيلي | CL |
الصين | CN |
كولومبيا | شارك |
الكونغو () | CG |
كرواتيا | HR |
كوبا | النحاس |
تشيكيا | CZ |
الدنمارك | DK |
دومينيكا | DM |
الإكوادور | EC |
مصر | على سبيل المثال |
السلفادور | SV |
إستونيا | ee |
أثيوبيا | ET |
فنلندا | Fi |
فرنسا | الاب |
غويانا الفرنسية | GF |
الجابون | جا |
غامبيا () | جنرال موتورز |
جورجيا | GE |
ألمانيا | دي |
اليونان | غرام |
غرينلاند | GL |
غواتيمالا | GT |
غينيا | GN |
هايتي | ht |
هندوراس | HN |
هونغ كونغ | هونج كونج |
هنغاريا | هو |
أيسلندا | يكون |
الهند | في |
أندونيسيا | بطاقة تعريف |
إيران (جمهورية الإسلامية) | الأشعة تحت الحمراء |
العراق | iq |
أيرلندا | أي |
إيطاليا | هو - هي |
جامايكا | JM |
اليابان | JP |
جيرسي | جي |
الأردن | جو |
كازاخستان | KZ |
كينيا | كيف |
كوريا (جمهورية الشعب الديمقراطي) | KP |
كوريا (جمهورية) | KR |
الكويت | KW |
لاتفيا | LV |
لبنان | رطل |
ليبيريا | LR |
ليبيا | لي |
ليتوانيا | LT |
لوكسمبورغ | لو |
ماكاو | شهر |
مدغشقر | ملغ |
ماليزيا | لي |
جزر المالديف | MV |
موريتانيا | السيد |
المكسيك | MX |
موناكو | MC |
منغوليا | MN |
ميانمار | مم |
ناميبيا | نا |
نيبال | NP |
هولندا () | NL |
نيوزيلندا | نيوزيلندي |
نيجيريا | نانوغرام |
النرويج | لا |
عمان | أوم |
باكستان | PK |
فلسطين ، حالة | ملاحظة |
بنما | السلطة الفلسطينية |
بابوا غينيا الجديدة | ص |
باراجواي | PY |
الفلبين () | PH |
بولندا | رر |
البرتغال | حزب العمال |
بورتوريكو | العلاقات العامة |
قطر | QA |
رومانيا | رو |
الاتحاد الروسي () | رو |
رواندا | RW |
سانت بارتيليموس | bl |
سانت لوسيا | LC |
ساموا | WS |
سان مارينو | SM |
المملكة العربية السعودية | سا |
سنغافورة | SG |
إسبانيا | ES |
سري لانكا | LK |
السودان () | SD |
سويسرا | الفصل |
تايوان (مقاطعة الصين) | TW |
طاجيكستان | TJ |
تايلاند | ذ |
تيمور-ليشتي | TL |
ديك رومى | tr |
تركمانستان | TM |
أوغندا | UG |
أوكرانيا | ua |
الإمارات العربية المتحدة (The) | Ae |
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (The) | غيغابايت |
الولايات المتحدة الجزر البعيدة (The) | أم |
الولايات المتحدة الأمريكية () | نحن |
أوروغواي | uy |
أوزبكستان | UZ |
فنزويلا (جمهورية بوليفاريان) | ve |
فيتنام | VN |
جزر فيرجن (بريطانية) | VG |
جزر فيرجن (الولايات المتحدة) | السادس |
واليس و فوتونا | WF |
الصحراء الغربية | إيه |
اليمن | أيها |
زامبيا | ZM |
زيمبابوي | ZW |
مجموعات بلغة شائعة (Hreflang)
رمز Hreflang | لغة | البلد/المنطقة |
---|---|---|
en-us | إنجليزي | الولايات المتحدة |
en-gb | إنجليزي | المملكة المتحدة |
الاب | فرنسي | فرنسا |
الاب | فرنسي | كندا |
es-es | الأسبانية | إسبانيا |
ES-MX | الأسبانية | المكسيك |
PT-BR | البرتغالية | البرازيل |
PT-PT | البرتغالية | البرتغال |
فعلتُ | الأندونيسية | أندونيسيا |
دي دي | ألمانية | ألمانيا |
ZH-CN | الصينية المبسطة) | الصين |
ZH-TW | تقاليد صينية) | تايوان |
KO-KR | الكورية | كوريا الجنوبية |
AR-SA | عربي | المملكة العربية السعودية |
NL-NL | هولندي | هولندا |
PL-PL | تلميع | بولندا |
ث | التايلاندية | تايلاند |
tr-tr | اللغة التركية | ديك رومى |
vi-vn | فيتنامي | فيتنام |
كيفية تنفيذ رموز لغات Hreflang؟

بعد معرفة قائمة رموز لغة hreflang لكل لغة، سنناقش بعد ذلك كيفية تنفيذ hreflang على موقع الويب.
وهنا هناك طريقتان سنناقشهما، وهما يدويًا وتلقائيًا باستخدام إحدى خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية.
التنفيذ اليدوي مع رمز لغة Hreflang
يتضمن دليل التنفيذ باستخدام رمز لغة hreflang إضافة ملف خاص علامة في قسم من كود HTML الخاص بالموقع. مثال بسيط على هذا الكود هو:
كما تعلم، قد يستغرق تنفيذ علامات hreflang يدويًا الكثير من الوقت، خاصة إذا كان موقع الويب الخاص بك يحتوي على العديد من الصفحات التي تتطلبها.
بالإضافة إلى ذلك، لا نوصي باستخدام الأسلوب اليدوي لأنه عرضة للأخطاء، كما أن إدارة العديد من علامات hreflang يدويًا تزيد من خطر حدوث أخطاء، مثل الاستخدام غير المناسب للغة أو رموز البلدان، أو الأخطاء في تنسيق علامة hreflang.
ليس هذا فحسب، بل إن إضافة تعليمات برمجية زائدة يمكن أن يؤدي إلى إبطاء أوقات تحميل الصفحة، مما قد يؤثر على تصنيف تحسين محركات البحث لموقعك على الويب.
يمكن أن تؤدي مثل هذه الأخطاء إلى تقديم محتوى بلغة خاطئة للمستخدمين، مما يضر بتجربة المستخدم.
تطبيق HTML Head (مع X-Default)
هذه هي الطريقة الأكثر استخدامًا ، حيث يتم وضع علامات Hreflang في كل صفحة من HTML من كل صفحة ويب<head> قسم. هذه العلامات تُبلغ محركات البحث عن إصدارات بديلة للصفحة بلغات ومناطق مختلفة.
فيما يلي مثال على تنفيذه ، كما هو موضح في الصورة التالية على الجانب الأيمن ، هناك رابط Rell بديل مزود بالعديد من رموز Hreflang وفقًا للغات التي يوفرها الموقع.

تُستخدم قيمة X-Default كإعداد للمستخدمين الذين لا تتطابق تفضيلاتهم اللغوية مع أي خيارات مدرجة. يساعد في تجنب تسليم المحتوى الخاطئ وتحسين أداء كبار المسئولين الاقتصاديين الدولي.
رؤوس HTTP لمحتوى غير HTML (على سبيل المثال ، PDFS)
إذا كان موقعك يخدم محتوى غير HTML مثل PDFs أو الصور أو الملفات القابلة للتنزيل بلغات متعددة ، فيمكنك تطبيق Hreflang باستخدام رؤوس استجابة HTTP. هذا يضمن أن محركات البحث مثل Google تفهم إصدار الملف الذي يجب تقديمه بناءً على تفضيل لغة المستخدم ، تمامًا كما تفعل مع صفحات الويب.
على عكس صفحات HTML ، حيث تذهب علامات Hreflang داخل<head> ، بالنسبة للمحتوى غير HTML ، يمكنك تحديد إصدارات اللغة البديلة باستخدام رأس ارتباط في استجابة الخادم. لتنفيذ Hreflang في رؤوس HTTP ، يمكنك متابعة هذه الخطوات.
- قم بإعداد إصدارات الملف الخاصة بك ، تأكد من أن لديك ملف منفصل لكل لغة ، مثل الكتيب en.pdf ، الكتيب- -PDF ، إلخ.
- استضافة الملفات على الخادم الخاص بك ، وقم بتحميل كل إصدار إلى خادم موقع الويب الخاص بك أو CDN ، مما يضمن لكل عنوان URL الخاص به.
- الوصول إلى إعدادات الخادم أو CDN
- أضف رأس الارتباط يدويًا: أدخل رأس الارتباط في تكوين الخادم الخاص بك لإعلان جميع الإصدارات البديلة.
إليك مثال على كيفية ظهوره:
; rel="alternate"; hreflang="en-us",
; rel="alternate"; hreflang="fr-fr",
; rel="alternate"; hreflang="x-default"
بمجرد تطبيقه ، يمكنك التحقق من ذلك عبر
- افتح ملفك مباشرة في متصفح (على سبيل المثال ، https://example.com/brochure-en.pdf).
- اضغط على F12 لفتح أدوات المطورين.
- انتقل إلى الشبكة وتحديث الصفحة.
- انقر فوق طلب الملف ، وتحقق من "رؤوس" لتأكيد يظهر رأس الرابط تحت رؤوس الاستجابة.
تطبيق XML Sitemap
إذا كنت تفضل طريقة مركزية لإدارة عناوين URL متعددة اللغات ، فإن خروفات Sitemap XML هي خيار رائع. دعم Google ومحركات البحث الأخرى<xhtml:link> التعليقات التوضيحية داخل إدخالات Sitemap للإشارة إلى الإصدارات اللغوية والإقليمية لنفس الصفحة.
إذا كنت تستخدم مكونًا إضافيًا متعدد اللغات ، فسيتم إنشاء خريطة SiteML متعددة اللغات تلقائيًا. فيما يلي مثالان على خلوف XML المتاحة باللغة الألمانية.

بالإضافة إلى الألمانية ، هنا لدينا أيضًا أمثلة باللغة الإيطالية. لذلك ، يجب أن تحتوي كل لغة تقدمها على موقع الويب أيضًا على صفحات Sitemap المختلفة.

التنفيذ التلقائي مع Linguise
Linguise حلاً لتنفيذ hreflang تلقائيًا. باستخدام Linguise ، يمكن تعديل علامات hreflang ديناميكيًا وفقًا للمحتوى المترجم، دون الحاجة إلى التدخل اليدوي.
توفر المنصة ميزات الترجمة التلقائية والتكامل مع منصات CMS المختلفة ، مما يساعد على تقليل تعقيد التنفيذ اليدوي والتغلب على مخاطر الأخطاء المرتبطة بإدارة hreflang يدويًا.
تعمل Linguise من خلال اكتشاف المحتوى الأصلي لموقع الويب الخاص بك وترجمته إلى اللغة المستهدفة، ثم عرض هذا المحتوى دون الحاجة إلى إنشاء نسخة من الموقع.
وفي الوقت نفسه، ستتم إضافة علامات hreflang التلقائية إلى الإصدارات اللغوية والإقليمية لصفحات الويب الخاصة بك. تتم هذه العملية بسرعة وخلف الكواليس، دون الحاجة إلى تدخل مباشر في كود HTML.
باستخدام Linguise، يمكن للمستخدمين تحسين العرض متعدد اللغات لمواقعهم الإلكترونية بشكل أكثر كفاءة وفعالية.
لتتمكن من إضافة hreflang تلقائيًا، يتعين عليك اتباع عدة خطوات بدءًا من إضافة نطاق موقع ويب . باختصار، الخطوات هي كما يلي.
- قم بالتسجيل في Linguise مجانًا
- إضافة نطاق موقع الويب
- احصل على مفتاح API
- إضافة ترجمة اللغة
- إعداد محوّل اللغة
- تمت ترجمة الموقع الإلكتروني وأصبح استخدام hreflang تلقائيًا
بعد العملية التلقائية، يمكنك التحقق من تنفيذ علامة اللغة hreflang. للقيام بذلك، افتح الصفحة التي تريد التحقق منها، وانقر بزر الماوس الأيمن > فحص > وانظر إلى قسم لغة html في الجزء العلوي الأيسر.

الصورة أعلاه هي مثال للتطبيق الصحيح لـ hreflang، لأن المقالة الموجودة على اليسار تستخدم اللغة الألمانية مع الكود 'de'، ثم عند تحديدها، يظهر الجانب الأيمن أيضًا الاستخدام الصحيح للعلامة، وهي html lang=”de ".
إذا كان موقعك لا يحتوي على علامات hreflang ، فقم بإصلاحه على الفور حتى يتوفر محتوى موقع الويب بلغات مختلفة حتى يسهل على الزائرين فهمه.
تحتاج أيضًا إلى معرفة أن رمز لغة hreflang هذا يُستخدم أيضًا عند إرسال خريطة موقع متعددة اللغات إلى Google Search Console. لذا تأكد من صحة رمز الحرف لكل لغة حتى يسهل على محركات البحث الزحف إليه.
أدوات لتوليد Hreflang والتحقق منها

للتأكد من تنفيذ علامات Hreflang الخاصة بك بشكل صحيح وتحسينها ، تتوفر أدوات مختلفة للمساعدة في التوليد والتحقق من الصحة. هذه الأدوات مفيدة بشكل خاص لإدارة موقع ويب بلغات متعددة أو إصدارات إقليمية.
Hreflang.org مولد
تم تطوير هذه الأداة من قبل خبراء تحسين محركات البحث (SEO) ، وتدعم توليد علامات Hreflang لـ HTML ، و HTTP Headers ، و XML Sitemap.
- يدعم التكوينات المتقدمة مثل X-Default
- يتيح لك حفظ وإعادة استخدام المخرجات
- رائع للمواقع الكبيرة مع العديد من الإصدارات الإقليمية
Hreflang.org مفيدة بشكل خاص للمهنيين أو المطورين الذين يعملون على مواقع الويب الكبيرة والمعقدة. مع تنسيقات الإخراج المرنة ، فإنه يوفر تحكمًا كاملاً في كيفية تنفيذ علامات Hreflang عبر أجزاء مختلفة من الموقع.
مراجعة موقع Ahrefs - مدقق Hreflang
يتم تضمين تدقيق موقع AHREFS في أداة تدقيق موقع AHREFS. يساعد في اكتشاف مشكلات تنفيذ Hreflang مثل.
- علامات غير متسقة بين الصفحات
- Hreflang يشير إلى الصفحات غير الكنسية
- المرجع التبادلي غير صالح بين إصدارات اللغة
كجزء من منصة SEO شاملة ، تتيح لك AHREFs إجراء عمليات تدقيق تقنية عميقة ومراقبة صحة مُحسّنات محرّكات البحث المتعددة اللغوية لموقعك باستمرار. إنه مثالي للشركات والوكالات التي تتطلب إشرافًا منتظمًا على أداء Hreflang.
صراخ الضفدع SEO Spider
تتضمن أداة سطح المكتب ميزة للتحقق من Hreflang من خلال الزحف على الويب.
- يتحقق من علامات Hreflang في HTML و HTTP وورفات Sitems
- يوفر تقارير مفصلة يمكن تصديرها
- مثالي للمراجعات الفنية على نطاق واسع
يتفوق صراخ الضفدع في هياكل الموقع المعقدة الزحف بالتفصيل. يتيح لك مدقق Hreflang الخاص به فحص جميع العلاقات بين اللغات واكتشاف الأخطاء الفنية التي يصعب العثور عليها يدويًا على الفور.
وحدة تحكم بحث جوجل
الأداة الأخيرة هي وحدة التحكم في Google Search. على الرغم من أنه لا يولد علامات ، إلا أن GSC يساعد في التحقق من صحة تطبيق Hreflang.
- يعرض أخطاء مثل العلامات المفقودة أو إصدارات اللغة غير المرتبطة
- يعمل فقط للمواقع التي تم التحقق منها في GS
تعد وحدة التحكم في Google Search أمرًا ضروريًا لأنه يوضح كيف تقرأ Google وتفسير علامات Hreflang الخاصة بك. بعد الإعداد ، إنه رفيق مثالي ، حيث يقدم رؤى مباشرة من محرك البحث نفسه.
فوائد كبار المسئولين الاقتصاديين لاستخدام رمز Hreflang على المواقع متعددة اللغات
كما أوضحنا سابقًا، من المهم للمواقع متعددة اللغات استخدام hreflang، ما سبب أهمية ذلك؟
لأن استخدام كود hreflang على المواقع متعددة اللغات يوفر عددًا من فوائد تحسين محركات البحث (SEO) التي تساهم بشكل كبير في الأداء العام ورؤية الموقع. بعض المزايا الرئيسية تشمل:
- تقليل مشكلات المحتوى المكرر : من خلال تحديد اللغة والاستهداف الإقليمي، تساعد رموز hreflang على منع محركات البحث من وضع علامة على المحتوى المتطابق عبر إصدارات اللغات المختلفة على أنه مكرر، مما قد يؤثر بشكل إيجابي على أداء تحسين محركات البحث للموقع.
- تحسين رؤية البحث الدولي: يتيح تطبيق رموز hreflang لمواقع الويب متعددة اللغات الظهور في نتائج البحث ذات الصلة للمستخدمين عبر المناطق واللغات المختلفة، مما يؤدي إلى زيادة الرؤية وحركة المرور من الجماهير العالمية.
- تفاعل أفضل مع الجمهور المستهدف: من خلال تقديم المحتوى باللغة المفضلة للمستخدم، تسهل رموز hreflang مشاركة أكثر استهدافًا وذات صلة، مما يؤدي إلى زيادة رضا المستخدم، وزيارات أطول للصفحات، وتحسين معدلات التحويل.
- إستراتيجية محتوى متعددة اللغات محسنة: محركات البحث متعدد اللغات للموقع بشكل عام .
الخلاصة: رموز Hreflang التلقائية مع Linguise الآن!
أنت الآن تفهم بشكل أفضل ماهية رمز لغة hreflang وقائمة hreflang وكيفية تنفيذها يدويًا وتلقائيًا.
لتوفير الوقت وتجنب الأخطاء البشرية، من الأفضل استخدام المساعدة من خدمة الترجمة الآلية التي تأتي في حزمة مع استخدام hreflang التلقائي.
بهذه الطريقة، لن تحتاج إلى عناء إضافة روابط hreflang واحدة تلو الأخرى بقدر عدد اللغات المستخدمة. ما عليك سوى الاشتراك في Linguise ، وإضافة نطاق موقع الويب، وعلاقة مفتاح API، وإضافة لغة، وسيتم إنشاء الترجمة التلقائية ونتائج hreflang. صحيح فعالة؟ دعنا نذهب، جربه الآن!