إعداد تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بك ل لغات وبلدان مختلفة

رسم توضيحي لشريط بحث بخيارات لغات متعددة. يطفو مؤشر فوق الخيار الفرنسي.
جدول المحتويات

لماذا لا تريد رؤية المزيد من حركة المرور على موقعك؟ تحسين محركات البحث الخاصة بك للغات والبلدان المختلفة هو أبسط طريقة للقيام بذلك. ضع في اعتبارك أن معظم العالم لا يتحدث الإنجليزية عند تسويق محتواك دوليًا - قاعدة العملاء المحتملين ضخمة. إذا كنت تستهدف فقط المتحدثين باللغة الإنجليزية المقيمين في بلدك، فأنت بذلك تفوت جمهورًا كبيرًا.

إذا كنت ترغب في النجاح في السوق الدولي، فإن التعددية اللغوية ضرورية، ولكن هذا ليس كل شيء. يجب عليك أيضًا اتباع بعض أفضل الممارسات. ستقدم هذه المقالة دليلًا خطوة بخطوة حول كيفية تحسين موقعك على الويب لاستهداف لغات وبلدان مختلفة.

جالسة امرأة على مكتب مع حاسوب محمول. تطفو أيقونات مختلفة حول رأسها.

ضع استراتيجية لتحسين محركات البحث متعددة اللغات

قبل أن تبدأ رحلتك في تحسين محركات البحث متعددة اللغات ، من المهم أن يكون لديك خطة في مكانها. عند توسيع عملك دوليًا ، تحتاج إلى اختيار اللغات المستهدفة وكيفية ضبط كل من محتوى موقع الويب والجوانب الفنية لهذه الأسواق الجديدة. احتفظ بما يلي في الاعتبار عند التخطيط لاستراتيجية تحسين محركات البحث متعددة اللغات.

الوصول إلى جمهورك الفعّال، اللغات مختلفة عن البلدان

لا يمكنك اختيار اللغات التي تستهدفها حتى تفهم جمهورك. بمجرد أن تعرف جمهورك المستهدف جيدًا ، ابحث في اللغات التي ستساعدك على الوصول إليهم بأكثر الطرق فعالية.

اللغة مختلفة عن البلد، ومن الأمثلة المعروفة الإسبانية. من خلال الترجمة الإسبانية، ستهدف بالتأكيد إسبانيا ولكن أيضًا العديد من العملاء الآخرين من الولايات المتحدة الذين يتحدثون الإسبانية ولكن أيضًا الملايين من الناس في أمريكا الجنوبية!

خريطة عالمية تُظهر مستويات عدم المساواة في الدخل

اختر اللغة والموقع الأفضل لك

بعد أن تقرر اللغات التي تستهدفها ، حدد بعناية المواقع التي ستكون الأكثر ملاءمة للعمل. سترغب في اختيار البلد أو المنطقة التي تتحدث كل لغة بعناية.

على سبيل المثال ، إذا كنت تستهدف المتحدثين باللغة الإسبانية في الولايات المتحدة ، فستحقق نجاحًا أكبر في استهداف "الإسبانية (الولايات المتحدة)" بدلاً من "الإسبانية" فقط. نظرًا لأن اللغة الإسبانية يتم التحدث بها بشكل مختلف في بلدان مختلفة ، فأنت بحاجة إلى التأكد من أنك تتواصل مع جمهورك المستهدف من خلال اللهجة الأكثر صلة.

الكلمات الرئيسية الصحيحة وجملة الفكر

لا توجد استراتيجية لتحسين محركات البحث كاملة بدون كلمات مفتاحية، وتصبح هذه الحقيقة أكثر صحة عند توسيع نطاق وصولك إلى جماهير متعددة اللغات. عند استهداف لغات ومواقع متعددة، يجب أن تكون حذرًا من العبارات التي تستخدمها في كل واحدة.

للعثور على الكلمات الرئيسية المناسبة لموقعك على الويب ، ضع في اعتبارك استخدام Google Keyword Planner أو SEMrush أو Ahrefs أو ببساطة إجراء بحث على Google. سيساعدونك في الكشف عن الكلمات الرئيسية المتعلقة بأعمالك التجارية والتي يتم البحث عنها بانتظام في منطقة معينة.

نصيحة عامة أكثر ستكون التركيز على الجمل بدلاً من الكلمات الرئيسية فقط، عنوان الصفحة الذي هو جملة صغيرة يسهل ترجمته باستخدام الترجمة التلقائية ولكن أيضًا لمترجم بشري.

صورة بالأبيض والأسود لمنزل بنوافذ مغلقة. يبدو أن المنزل قديم.

اختر أفضل محرك بحث

قد تكون جوجل محرك البحث الأكثر شهرة، ولكن هناك محركات أخرى أكثر شعبية في بعض أجزاء العالم. على سبيل المثال... احتفظ بالصين في ذهنك. إذا كنت ترغب في أن يرى المستخدمون الصينيون موقعك على الويب، فيجب أن يكون Baidu جزءًا من استراتيجيتك لأنه محرك البحث الأكثر شعبية بينهم.

لا توجد فقط محركات بحث عالمية مثل جوجل، ياهو، و بing، ولكن أيضًا العديد من المحركات الإقليمية. ومن الأمثلة على محركات البحث الإقليمية الشهيرة بايدو (الصين)، ياندكس (روسيا)، و نافير (كوريا الجنوبية). تأكد من أخذ الوقت الكافي للبحث عن الخيار الأفضل لك.

مقاطع فيديو مصغرة غير واضحة على خلفية داكنة مع نص

اختر اسم نطاق وهيكل عنوان URL الذي له معنى لعملك

هذه النقطة حاسمة. إليك السبب: إلى جانب التفاصيل الفنية، من الضروري دراسة عادات المستخدمين وتفضيلاتهم. ماذا يعني ذلك؟ على سبيل المثال، في بعض البلدان، من غير المرجح أن يزور الناس مواقع الويب التي ليس لها نطاقات خاصة ببلدهم.

العرض والموقع بغض النظر، إذا لم تلبي احتياجات جمهورك المستهدف، لن تنجح. البحث هو مفتاح تحديد ما هي تلك الاحتياجات. على سبيل المثال، يجب مراعاة الاختلافات الثقافية عند ممارسة الأعمال التجارية في بلدان أخرى؛ نهج واحد يناسب الجميع ببساطة لن ينجح.

على سبيل المثال، الناس من أوكرانيا أو روسيا اعتادوا تصفح النطاقات وعناوين URL بناءً على الأبجدية اللاتينية والأبجدية السيريلية أيضًا، ليست مشكلة، هذا هو نفسه في بعض البلدان الآسيوية مثل الصين.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

اختر أداة ترجمة آلية عالية الجودة

إذا كنت ترغب في جعل خدمات موقعك الإلكتروني متاحة على المستوى الدولي ، فإن أول شيء عليك القيام به هو ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغات أجنبية ذات صلة. على الرغم من أن مواقع الترجمة الآلية مثل Linguise أصبحت مؤخرًا الطريقة الأساسية التي يترجم بها الناس ، يقلق البعض من أن الترجمات لا تكون أبدًا بنفس الجودة مقارنة بالترجمة البشرية. لحسن الحظ ، هذه ليست مشكلة مع Linguise. إذا كنت ترغب في أن يعمل موقعك الإلكتروني بشكل جيد على المستوى الدولي ، فإن تحسينه لمحركات البحث أمر لا غنى عنه.

بسبب التطورات الحديثة في خدمات برامج الترجمة الآلية والإرشادات من محركات البحث (مثل جوجل) ، يمكنك الآن تهيئة موقعك على الويب لتحسين محركات البحث أثناء استخدام خدمة الترجمة الآلية. بالإضافة إلى ذلك ، كانت القدرة على تحرير الترجمات إضافة مفيدة أيضًا في ضمان أن موقع الويب صديق لمحركات البحث.

Linguise هي خدمة ترجمة شبكية عصبية موثوقة يمكن أن تساعد في أي حاجز لغوي. إليك دليلًا حول كيفية تهيئة موقعك الويب لتحسين محركات البحث تلقائيًا باستخدام Linguise.

قم بمراجعة محتوى الترجمة لتحسين محركات البحث

Linguise هو برنامج رائع يمكنه ترجمة محتوى موقعك بسرعة إلى لغات متعددة. ستخفض محركات بحث جوجل ترتيب موقعك إذا "نص مترجم بواسطة أداة آلية بدون مراجعة بشرية أو تنقيح قبل النشر."

من الضروري أن تفهم أنك لست مضطرًا إلى تجنب الترجمة التلقائية تمامًا. احصل دائمًا على شخص بشري لمراجعة الترجمات التلقائية قبل نشرها. يجب أن يكون تحسين عناوينك و slug والمحتوى الآخر لاستخدام الكلمة الرئيسية الرئيسية الخاصة بك جزءًا من سير عملك بالفعل ، لذلك لن تتطلب هذه المهمة الجديدة جهدًا إضافيًا.

إذا كنت ترغب في أن تكون فعالًا وبخيلًا ، فاتبع سير العمل هذا عند استخدام خدمات ترجمة Linguise لترجمة تحسين محركات البحث:

  • استخدم خدمة الترجمة Linguise لإنشاء ترجماتك الأولى
  • لتحسين الدقة ، قم بمتابعة الإنسان ومراجعة الترجمات
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمتنا للترجمة التلقائية مجانًا مع تجربتنا الخالية من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

تعلم كيفية تحسين موقعك لمختلف اللغات

الآن دعونا نستكشف كيفية إعداد تحسين محركات البحث للغات متعددة. ما الذي يميز هذا عن التحسين لبلد معين؟ من المنطقي أن يكون لديك موقع ويب فرنسي باللغة الفرنسية. إذا كان لديك موقع متاح بلغات متعددة، فقد تحتاج إلى إعداد إصدارات منفصلة من الموقع لكل لغة. على سبيل المثال، إذا كان لديك إصدار كندي من موقعك، سيحتاج إلى أن يكون متاحًا باللغتين الإنجليزية والفرنسية.

إنشاء خريطة موقع

لكي تتمكن محركات البحث من العثور على المحتوى الخاص بك ، يجب عليك إنشاء خريطة موقع شاملة تحتوي على بيانات اللغة. تحتوي خريطة موقع ايكيا على صفحات لجميع نسخها الدولية. ويساعد ذلك محركات البحث في تصنيف الصفحات بشكل صحيح وتقديمها للأشخاص المناسبين.

استخدم علامة Hreflang والعلامة البديلة

إذا كان لديك عدة لغات على موقع الويب الخاص بك ، فأنت بحاجة إلى احترام بعض المتطلبات بدقة حتى يتم فهرسة المحتوى الخاص بك. علامات اللغة و عناوين URL البديلة هي واحدة منها. اللغة المشار إليها هي اللغة التي من المفترض أن تكون الصفحة بها (سيقوم Google بالباقي لفهرسة الصفحة في البلدان المناسبة) وعناوين URL البديلة هي عناوين URL بلغات أخرى التي تتوفر بها الصفحة أيضًا.

لقطة شاشة لشاشة الكمبيوتر مع قائمة الإضافات

مراجعة النص الخاص بك لأي مشاكل

الخطوة الأخيرة في إضافة اللغات هي التأكد من أن كل شيء يعمل بشكل صحيح. من الضروري تحديد ما إذا كانت جهود تحسين محركات البحث خارج الصفحة ستكون مفيدة قبل البدء في البناء. وحدة تحكم بحث جوجل هي طريقة رائعة لضمان تشغيل موقع الويب الخاص بك بسلاسة.

إعداد تحسين محركات البحث لبلدان مختلفة

في بعض الأحيان، ترغب في تخصيص موقعك لغة معينة. في بعض الأوقات، ستحتاج إلى عرض محتوى مميز للقراء في بلدان أخرى. إذا اتبعت الخطوات الصحيحة، فمن السهل القيام بذلك. إليك الاستراتيجيات التي تحتاج إلى معرفتها، بالترتيب، لإعدادها بشكل صحيح.

تحديث HTML لموقعك حسب موقع المستخدم

To make your content relevant to a new region, start by making it as specific as possible. Multiple areas of your HTML content, including your title, meta description, navigation, and headings can be changed to improve user experience. The goal is to create a page that stands out and has its own purpose.

اضبط الأسعار لتتناسب مع العملة الوطنية المقابلة

إذا كان لديك متجر إلكتروني أو إذا كان بيع المنتجات هو الجزء الرئيسي من موقع الويب الخاص بك، فمن المفيد عرض التسعير بالعملة المحلية. إذا كنت ترغب في ممارسة الأعمال التجارية دوليًا، فقم بإدراج أي متطلبات للطلبات الموضوعة، مثل رسوم الشحن والضرائب.

تنويع المحتوى الخاص بك ليتوافق مع العادات المحلية

هناك أوقات لا يكون فيها المحتوى الموجود على موقع الويب الخاص بك مثيرًا للاهتمام أو مفيدًا للأشخاص الذين يرونه. إذا كان هذا هو الجمهور المستهدف، فبذل جهدًا لمنحهم شيئًا أكثر تحديدًا على الصفحة.

صور لشخصيات تاريخية أذربيجانية مشهورة. أيقونات التاريخ الأذربيجاني.

تعرف على القوانين والعادات المحلية

على عكس الاعتقاد الشائع، أنت لست معفيًا من اللوائح عندما تكون في الخارج. إذا كان لديك موقع ويب محدث، فتأكد من أن المنتجات التي تبيعها قانونية في بلدك.

الذهاب إلى أبعد من ذلك، ترجمة تحسين محركات البحث مقابل التوطين

على الرغم من أن ترجمة تحسين محركات البحث والتوطين متشابهتان، إلا أنهما موضوعان مختلفان. تسعى ترجمة موقع الويب إلى منح مشاهديك تجربة سلسة، بغض النظر عن موقعهم أو لغتهم. بينما يتمثل الهدف الرئيسي لترجمة تحسين محركات البحث في تحسين ترتيبك على جوجل للمحتوى المترجم.

على سبيل المثال، لنفترض افتراضيًا أن لديك متجرًا إلكترونيًا. سوقك للمتسوقين في الولايات المتحدة بإصدار واحد باللغة الإنجليزية من موقعك على الويب وبالنسبة للمشترين الإسبان، لديك موقع مختلف باللغة الإسبانية. تركز خدمات ترجمة تحسين محركات البحث على ترجمة صفحات منتجك وتحسينها لتحقيق تصنيف بحث جوجل. من خلال توطين موقع الويب الخاص بك، يمكنك تكييف كل عنصر منه لخدمة منطقة جغرافية معينة بشكل أفضل.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن أنك ستفوز باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address