ترغب في إنشاء دورة تدريبية إلكترونية متعددة اللغات وجذابة، سيشارك فيها مئات، بل آلاف، من المشاركين حول العالم. وتسعى إلى أن يحقق مشروعك أكبر قدر ممكن من التأثير والانتشار، ولتحقيق ذلك، يجب أن تكون الدورة متاحة بلغات مختلفة.
ترجمة المواقع الإلكترونية إلى لغات مختلفة مهمة شاقة. إذ يجب مراعاة عوامل متعددة، بدءًا من اختيار اللغات والأدوات المناسبة، وصولًا إلى ضمان الملاءمة الثقافية وتوفير تجربة مستخدم سلسة عبر جميع الترجمات. ستقدم لك هذه المقالة دليلًا شاملًا للعمليات وأفضل الممارسات المتبعة، لتتمكن من إنجاز مشروعك الدراسي متعدد اللغات بنجاح.
في هذا المقال، سنناقش كيفية إنشاء دورات عبر الإنترنت متعددة اللغات للجماهير الدولية ونستكشف العوامل التي يجب مراعاتها. ابقوا على اطلاع حتى النهاية!
لماذا يجب عليك إنشاء دورة عبر الإنترنت متعددة اللغات؟
قبل الخوض في تفاصيل كيفية إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، عليك أيضًا معرفة سبب أهمية ترجمة هذه الدورات إلى لغات مختلفة. إليك الفوائد التي ستجنيها.
- وسّع نطاق وصولك العالمي وقاعدة طلابك: تقديم دورات بلغات متعددة يفتح الباب للوصول إلى جمهور عالمي أكبر بكثير. هذا يزيد من المشاركين المحتملين ويسمح لك بالاستفادة من أسواق جديدة حول العالم. من خلال التغلب على الحواجز اللغوية، يمكنك جذب الطلاب من بلدان مختلفة، وخلفيات ثقافية، ومجموعات ديموغرافية متنوعة، مما يوسع بشكل كبير تأثير ومدى وصول تعليمك.
- زيادة القدرة التنافسية وإمكانات الإيرادات: في بيئة تعليمية عبر الإنترنت تنافسية بشكل متزايد، يمكن أن يوفر تقديم دورات متعددة اللغات ميزة تنافسية قوية. بينما يقدم العديد من مقدمي الدورات خيارات بلغتين رئيسيتين فقط، يمكنك تمييز نفسك من خلال الوصول إلى جمهور عالمي أوسع. هذا يفتح فرص إيرادات جديدة للمشاركين الدوليين الذين لا يستطيعون الوصول إلى الدورات بلغة واحدة.
- تعزيز نتائج التعلم والفهم: يفهم المتعلمون ويحتفظون بالمعلومات بشكل أفضل عندما يتم تقديمها بلغتهم الأم. من خلال تقديم دورات بلغات مألوفة ، يمكنك القضاء على الحواجز اللغوية التي تعوق فهم المادة والاحتفاظ بها. يمكن للمتعلمين التركيز بشكل كامل على المحتوى بدلاً من بذل جهود إضافية لترجمة اللغات الأجنبية أو فهمها. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين نتائج التعلم بشكل عام ، مما يضمن تجربة تعلم أكثر فعالية وجدوى للمشاركين من خلفيات لغوية مختلفة.
اعتبارات إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت
لإنشاء موقع ويب متعدد اللغات لدورة عبر الإنترنت ، هناك العديد من الأشياء التي يجب عليك مراعاتها لضمان أن تكون نتيجة الموقع هي الأمثل. هنا بعض منهم.
تحليل المتطلبات
قبل البدء في تطوير الويب ، يعد إجراء تحليل شامل للاحتياجات أمرًا مهمًا جدًا. تستهدف هذه العملية الجماهير جغرافيًا وثقافيًا. يمكن أن تتضمن هذه المتطلبات اللغة والجمهور المستهدف ليتم تناوله.
حدد اللغات التي سيتم تضمينها بناءً على الجمهور المستهدف العالمي. قم بإعطاء الأولوية للغات بناءً على طلب السوق وإمكانات الجمهور ، بالإضافة إلى اللغات الأكثر تحدثًا في العالم. ثم ، ابحث في خصائص الجمهور وتفضيلاتهم واحتياجاتهم لكل لغة ، وتحديد خلفيتهم الثقافية وسياق التعلم.
الاحتياجات الفنية والوظيفية
من المهم أيضاً مراعاة الاحتياجات التقنية والوظيفية للجمهور المستهدف. ويشمل ذلك فهم تفضيلاتهم التقنية، مثل أنواع الوسائط أو الأدوات التي يجيدون استخدامها، وتفضيلاتهم فيما يتعلق بالتعليق الصوتي أو الترجمة.
من خلال تحديد هذه الاحتياجات، يمكنك ضمان سير تجربة التعلم عبر الإنترنت بسلاسة وجذب انتباه المشاركين والحفاظ عليه.
استراتيجيات تطوير المحتوى
تتمثل الخطوة التالية في تحديد استراتيجية توطين المحتوى في الدورة. عند ترجمة المحتوى وتوطينه، من المهم التعاون مع مؤلفين أصليين وخبراء في المجال من كل لغة مستهدفة. إذ يمكنهم تقديم رؤى ثقافية والمساعدة في ضمان ترجمة المحتوى بدقة وملاءمته للسياق الثقافي.
من المهم أيضاً فهم محتوى المقرر الدراسي. على سبيل المثال، في مقرر المحاسبة، من المهم معرفة كيفية ترجمة المحتوى المتعلق بالضرائب والقوانين، وما إلى ذلك.
تحديد أدوات الترجمة المناسبة
تحتاج إلى تحديد واختيار خدمة الترجمة الآلية لتسهيل ترجمة المحتوى وتوطينه. تشمل هذه الأدوات برامج الترجمة الآلية وإدارة الأصول متعددة اللغات مثل الفيديو والنصوص والرسومات. اختيار الأداة المناسبة يُسرّع عملية تطوير دوراتك متعددة اللغات ويُحسّنها.
إلى جانب ذلك، يمكن لخدمات الترجمة التي تدعم مواقع الويب في إعداد تحسين محركات البحث (SEO) للغات المختلفة أن تساعد المستخدمين أيضًا في العثور بسهولة على دورات موقعك الإلكتروني عبر الإنترنت.
Linguise خيارًا مثاليًا لإنشاء دورات تدريبية عبر الإنترنت بلغات متعددة. تتكامل هذه الأداة مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS) ومنصات إنشاء المواقع الإلكترونية المختلفة، ما يجعلها متوافقة مع موقعك. كما تدعم تحسين محركات البحث متعدد اللغات، ما يُساعد على تحسين موقعك لمحركات البحث.
كيف تنشئ دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام Linguise؟ فيما يلي الخطوات.
كيفية إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام Linguise
كما ذكرنا سابقًا، يدعم Linguise إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت. ما هي الميزات التي تقدمها خدمة الترجمة Linguise كأداة ترجمة آلية للمواقع الإلكترونية؟ إليكم بعضها.
- متوفر بأكثر من 80 لغة شائعة وتقليدية
- كشف المحتوى تلقائيًا وترجمته
- ترجمة بجودة مثالية تصل إلى 97%
- ترجمة مباشرة من محرر الواجهة الأمامية
- قم بتخصيص مُبدِّل اللغة
- إمكانية دعوة مترجمين
- 100٪ صديقة لتحسين محركات البحث
- إمكانية استبعاد ترجمات الصفحات من اللغات
يمكن أن تساعدك الميزات المتفوقة أعلاه في ترجمة الدورات التدريبية عبر الإنترنت متعددة اللغات بدقة. لإنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت ، اتبع الخطوات.
الخطوة 1: سجل حسابك على Linguise
الخطوة الأولى هي إنشاء Linguise ، ولكن قبل ذلك، تأكد من جاهزية موقع دورتك التدريبية الإلكترونية. بعد ذلك، سجّل للحصول على حساب Linguise . يمكنك تجربة الخدمة مجانًا لمدة شهر قبل الاشتراك. إنشاء الحساب سهل للغاية؛ ما عليك سوى إدخال بياناتك الأساسية مثل بريدك الإلكتروني واسم المستخدم وكلمة المرور؛ لا حاجة لمعلومات بطاقة الائتمان!
الخطوة 2: إضافة نطاق ، اختيار منصة ، إضافة لغات
عند التسجيل الناجح ، سيتم توجيهك إلى Linguise ، حيث يمكنك النقر “ إضافة نطاق ”. قدم تفاصيل مثل الحساب ، وعنوان URL ، والمنصة ، واللغة الافتراضية. في هذا البرنامج التعليمي ، يمكننا محاولة إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام منصة WordPress .
بعد ذلك ، اختر لغات الوجهة المطلوبة. ابدأ بعدد قليل من اللغات في البداية ثم أضف المزيد تدريجياً.


بعد ذلك ، ستحصل على رمز API الذي يجب لصقه في لوحة تحكم WordPress لاحقًا.

الخطوة 3: تثبيت إضافة Linguise
بعد ذلك، قم بالوصول إلى WordPress لوحة التحكم ثم تابع لتثبيت Linguise البرنامج الإضافي. انتقل إلى قسم البرنامج الإضافي، حدد موقع Linguise، وانقر عليه. ثم حدد “تفعيل” الخيار لتمكين البرنامج الإضافي.

الخطوة الرابعة: تفعيل مفتاح API
إذا كانت هذه الخطوة تنطبق عليك، فادخل إلى Linguise وأدخل رمز البرنامج النصي الذي حصلت عليه في خانة مفتاح API. ثم انقر على "تطبيق". Linguise بإنشاء WordPress عند إتمام العملية بنجاح.

الخطوة 5: تخصيص مفتاح تبديل اللغة
بمجرد ربط موقعك الإلكتروني بمنصة Linguise ، تقوم المنصة تلقائيًا بإنشاء شاشة تبديل اللغة. ومع ذلك، يمكنك تخصيص شاشة اختيار اللغة وفقًا لتفضيلاتك.
لتحقيق ذلك، ادخل إلى Linguise وانتقل إلى عرض أعلام اللغة . ستجد هنا تصميمًا مشابهًا للتصميم أدناه، حيث يمكنك إجراء تعديلات مختلفة:
- تعديل شكل الزر
- ضبط موضع الزر
- اختيار استخدام الأيقونة: اختيار الأسماء أو الأعلام أو مزيج من كليهما
- تحرير أسماء لغات العرض
- تخصيص لون النص والخط
- تحديد حدود العلم
- ضبط حجم العلم بدقة، وما إلى ذلك.
الخطوة 6: تحرير مسار محتوى الترجمة الخاص بك
إلى جانب تخصيص مُبدِّل اللغة، Linguise إمكانية تحرير الترجمات التي ينتجها نظامه من خلال ميزة المحرر المباشر في الواجهة الأمامية.
تمكنك هذه الوظيفة من تحسين الترجمات لتحقيق دقة محسنة، خاصة في الحالات التي قد تكون فيها الترجمات التلقائية غير دقيقة.
العملية واضحة ومباشرة. فقط قم بتمييز الجزء الذي ترغب في تعديله وأدخل الترجمة الأكثر دقة.
في هذه المرحلة، تكون قد نجحت في ترجمة الدورة التدريبية عبر الإنترنت إلى عدة لغات دفعة واحدة باستخدام Linguise. بالإضافة إلى ذلك، أضفت زرًا لتغيير اللغة، ويمكنك تعديل نتائج الترجمة الحالية.
أفضل الممارسات لإنشاء دورة عبر الإنترنت متعددة اللغات
الآن وقد عرفت كيفية إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، إليك بعض النصائح التي يمكنك تطبيقها لتحقيق نتائج لموقعك الإلكتروني متعدد اللغات
تعاون مع المتحدثين الأصليين
يُعدّ إشراك المتحدثين الأصليين في عملية تطوير الدورات التدريبية الإلكترونية متعددة اللغات أمرًا بالغ الأهمية لضمان دقة المحتوى وملاءمته للسياق الثقافي. فالتعاون مع خبراء متخصصين من الناطقين الأصليين بكل لغة مستهدفة يُسهم في استيعاب الفروق الدقيقة والمصطلحات اللغوية، مما يضمن ترجمات دقيقة وسلسة. إضافةً إلى ذلك، يُمكنهم تقديم إسهامات قيّمة في الأمثلة والتوضيحات المناسبة للسياق الثقافي المحلي.
على سبيل المثال، إذا كنت تضيف اللغة الإنجليزية والإسبانية والصينية إلى الموقع، فاحرص على إشراك خبراء من دول مثل الولايات المتحدة وإسبانيا والصين. يمكنهم المساهمة بشكل أكثر فعالية في عملية الترجمة.
من خلال إشراك المتحدثين الأصليين في عملية التطوير، يمكنك تحسين جودة وأصالة الدورات متعددة اللغات، مما يضمن أنها تلقى صدى لدى المتعلمين من خلفيات ثقافية متنوعة.
استخدام تصميم متجاوب
يضمن التصميم المتجاوب تجربة مستخدم مثالية للمشاركين من مختلف اللغات والثقافات. يتضمن ذلك ضبط عرض المحتوى وتخطيطه ليكون معروضًا بشكل جيد على مختلف الأجهزة ودقة الشاشات، بما في ذلك استيعاب اتجاه الكتابة من اليمين إلى اليسار للغات مثل العربية والعبرية.
على سبيل المثال، في الدورات المقدمة باللغة الإنجليزية والعربية، يضمن التصميم المتجاوب عرض النص العربي بشكل صحيح من اليمين إلى اليسار. وعلى النقيض من ذلك، يتم عرض النص الإنجليزي من اليسار إلى اليمين. بالإضافة إلى ذلك، يمكن للتصميم المتجاوب استيعاب الاختلافات في طول النص بين هذه اللغات، مما يضمن بقاء المحتوى مرتبًا وسهل القراءة على جميع الأجهزة. كما يتم تضمين ذلك في إحدى نقاط تصميم الترجمة في الويب متعدد اللغات.
تقديم خدمات الترجمة للوسائط المتعددة
يُعدّ توفير ترجمات الوسائط المتعددة، كالترجمة النصية والترجمة الصوتية والنصوص المكتوبة لجميع محتويات الفيديو والصوت في دوراتك التدريبية عبر الإنترنت، أمرًا بالغ الأهمية لتحسين تجربة التعلّم وضمان سهولة الوصول إليها. وهذا يُساعد المشاركين من مختلف الخلفيات اللغوية على فهم المحتوى بشكل أفضل ويُقلّل من الحواجز اللغوية.
على سبيل المثال، إذا كنت تقدم دورة في تطوير الويب باللغة الإسبانية والفرنسية والروسية، فتأكد من أن دروس تطوير الويب، بما في ذلك الفيديوهات التعليمية والكتب، إلخ، متاحة أيضًا بتلك اللغات. يتيح ذلك للمشاركين اتباع الشروحات والتعليمات بسهولة أكبر دون الاعتماد فقط على الفهم الإنجليزي.
تمكين تبديل اللغة بسهولة
تعتبر إحدى الميزات الأساسية لدورة تدريبية عبر الإنترنت متعددة اللغات هي سهولة التبديل بين اللغات المتاحة. هذا يسمح للمشاركين بالتنقل في المحتوى باللغة الأكثر راحة وييسر التعلم لأولئك الذين يتقنون لغات متعددة.
على سبيل المثال، في واجهة الدورة التدريبية، يمكنك توفير قائمة منسدلة أو أزرار تسمح للمشاركين بالتبديل بين اللغات بسهولة. تأكد من وضع هذه الأزرار بشكل استراتيجي وسهل الوصول، مثل في شريط التنقل العلوي أو تذييل الصفحة.
كتابة جمل قصيرة واستخدام صيغة المبني للمعلوم
يمكن أن يؤدي الحفاظ على الجمل موجزة واستخدام صوت نشط إلى تحسين الوضوح والإيجاز بشكل كبير في كتابتك. الجمل الطويلة جدًا والمعقدة مع العديد من الجمل يمكن أن تتسبب في فقدان القراء الفكرة الرئيسية بحلول الوقت الذي يصلون فيه إلى نهاية الجملة. كما أن الجمل بصوت نشط تبدو أكثر حيوية واهتمامًا من تلك الموجودة في صوت سلبي.
على سبيل المثال، بدلاً من كتابة "يجب على المشارك تمكين تسجيل الشاشة قبل أن يقوم المدرب بتوضيح وظيفة البرنامج"، استخدم هذه الجملة "قم بتمكين تسجيل الشاشة قبل توضيح وظيفة البرنامج".
استخدام هيكل إنجليزي قياسي وجمل رسمية
اتباع قواعد اللغة الإنجليزية القياسية في النحو والصرف يضمن سلاسة الكتابة وسهولة فهمها. تلتزم الجمل الرسمية ببنية الجملة الصحيحة، وتتجنب العامية والتعابير الاصطلاحية، وتحافظ على نبرة موضوعية وأكاديمية. يُعد هذا الأسلوب بالغ الأهمية في المراسلات المهنية، والوثائق الرسمية، والمقالات، وغيرها.
ومن الأمثلة على ذلك: "تسهل منتديات النقاش عبر الإنترنت التعلم التعاوني من خلال السماح للمشاركين بتبادل الأفكار ووجهات النظر"
هياكل الجمل القياسية التي تصف وظيفة منتديات المناقشة عبر الإنترنت بلغة رسمية وأسماء مجردة مثل "رؤى" و"منظورات"
تقديم الدعم متعدد اللغات
لتوفير تجربة تعلم مثالية ، من المهم توفير دعم متعدد اللغات لمشاركي الدورة التدريبية عبر الإنترنت. تشمل المتاحة خدمة العملاء والأسئلة الشائعة ومنتديات المناقشة وموارد المساعدة بلغات مختلفة مدرجة في الدورة.
على سبيل المثال، في دورة تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات، يمكنك توفير فريق دعم يجيد التواصل بعدة لغات مع إضافة لغات جديدة. هذا يُسهّل عليهم إيجاد الإجابات أو الحصول على المساعدة بلغة يفهمونها جيداً.
تحديث وتعهّد مستمر
لا تتوقف عملية تطوير دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت بعد إطلاقها. من المهم مراجعة المحتوى وتحديثه، ومعالجة مشكلات الترجمة التي يتم تحديدها دوريًا، والتأكد من أن جميع المعلومات تظل دقيقة وذات صلة بمختلف اللغات.
على سبيل المثال، إذا تغيرت اللوائح داخل صناعة معينة، يجب تحديث محتوى الدورة ليعكس هذه التغييرات في جميع اللغات المدرجة.
مثال على دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت
حتى تتمكن من تكوين فكرة عن الدورات التدريبية عبر الإنترنت متعددة اللغات، إليك بعض الأمثلة على الدورات التدريبية المتاحة عبر الإنترنت بعدة لغات.
أكاديمية HubSpot
يأتي المثال الأول من موقع HubSpot. فبالإضافة إلى تقديم منتجات برمجية، يقدم الموقع أيضاً خدمة أكاديمية HubSpot التي توفر دورات تدريبية متنوعة عبر الإنترنت، مثل وسائل التواصل الاجتماعي، وتحسين محركات البحث، والتسويق عبر البريد الإلكتروني، وغيرها.

يُوفر الموقع خيارات لغوية متعددة إلى جانب الإنجليزية لتسهيل دراسة المقرر على الطلاب. ويستخدم خاصية تبديل اللغة في تذييل الموقع بالشكل التالي.

Udemy
المثال الثاني للدورات التدريبية عبر الإنترنت متعددة اللغات هو Udemy. Udemy هو أحد مواقع الدورات التدريبية الشائعة على الإنترنت، ويقدم فئات صناعية مختلفة، مثل التكنولوجيا والأعمال والتمويل، إلخ.
اعتبارًا من عام 2022، كان لدى Udemy حوالي 57 مليون مستخدم من مختلف البلدان، مثل الولايات المتحدة والهند والبرازيل وإنجلترا وتركيا، إلخ. هذا يجعل Udemy مهتمًا جدًا بقدرات الويب متعددة اللغات، ولهذا السبب يوفر التبديل بين اللغات في العديد من اللغات.

كيفن فاريس
أخيرًا، توجد منصة للرسوم المتحركة ثنائية الأبعاد والرسم الرقمي. يقدم الموقع دورات تدريبية في هذا المجال. اللغة الافتراضية للموقع هي الإسبانية، ولكنه يوفر أيضًا عدة لغات أخرى، مما يُسهّل على المستخدمين فهم الدورات. يمكنهم الوصول إلى الدورات من خلال القائمة المنسدلة في أسفل اليسار.

الاستنتاج
يتطلب إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، فعّالة وجذابة لجمهور عالمي، تخطيطًا وتنفيذًا دقيقين. باتباع الإرشادات الشاملة الواردة في هذه المقالة، يمكنك التغلب على تحديات تطوير محتوى تعليمي يسهل الوصول إليه من قبل المتعلمين من خلفيات لغوية وثقافية متنوعة.
تذكر أن تنتج ترجمات دقيقة تناسب السياق. Linguise الترجمة التلقائية هي خيار أداة ترجمة يتيح لك دعوة المترجمين والعمل معًا. على ماذا تنتظر؟ سجل للحصول على Linguise حساب مجاني واحصل على وصول مجاني لمدة 30 يومًا لترجمة 600,000 كلمة!





