عندما تمتلك متجرًا إلكترونيًا وتستهدف المستهلكين عالميًا، ستلتقي بمستخدمين من مختلف البلدان بخلفيات لغوية متنوعة. لذا، عليك أيضًا توفير موقع إلكتروني متعدد اللغات لمتجرك حتى يتمكنوا من إتمام عمليات الشراء عبر موقعك.
بصفتك مالكًا لمتجر إلكتروني، فإن الموقع متعدد اللغات ليس كافيًا، بل عليك أيضًا ترجمة أشياء أخرى، واتضح أن البريد الإلكتروني أحدها.
يُعدّ البريد الإلكتروني جزءًا أساسيًا لأنه وسيلة التواصل الرئيسية مع العملاء. على سبيل المثال، يمكنك استخدامه لإرسال الفواتير، أو معلومات توصيل المنتجات، أو غيرها. لذا، من المهم معرفة كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس. تابع قراءة هذا المقال حتى النهاية!
أنواع مختلفة من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce
قبل الخوض في كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في WooCommerce، يجب عليك أولاً معرفة أنواع رسائل البريد الإلكتروني الموجودة في WooCommerce.
يُقدّم ووكومرس نوعين من رسائل البريد الإلكتروني، وهما رسائل المعاملات ورسائل التسويق. ولكلٍّ منهما معنى واستخدام مختلفان، وفيما يلي شرحٌ لكلٍّ منهما.

البريد الإلكتروني الخاص بالمعاملات
تشير رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالمعاملات إلى الرسائل الآلية التي تُرسل بشكل فردي إلى المستخدمين أو العملاء استجابةً لإجراء أو معاملة محددة قاموا بها أو أكملوها. وعادةً ما يتم إرسال هذه الرسائل نتيجةً لتفاعل المستخدم مع موقع ويب أو تطبيق أو خدمة عبر الإنترنت، وتخدم غرضًا وظيفيًا أو إعلاميًا.
- بريد إلكتروني لطلب جديد
- تم إلغاء الطلب
- فشل الطلب
- تم إتمام الطلب
- معالجة الطلبات
- الطلبات المرتجعة
- الطلب معلق
- حساب جديد
- ملاحظة من العميل
- إعادة تعيين كلمة المرور
يمكنك تعديل بعض هذه الرسائل الإلكترونية من خلال صفحة إدارة ووكومرس على WordPress. ونظرًا لأهمية هذه الرسائل في تزويد العملاء بالمعلومات، يجب ترجمتها إلى اللغة التي يستخدمونها، ليسهل عليهم فهم محتواها.
رسائل تسويقية عبر البريد الإلكتروني
يختلف التسويق عبر البريد الإلكتروني اختلافًا كبيرًا عن رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالمعاملات، حيث تُرسل هذه الرسائل تلقائيًا إلى عدة حسابات بريد إلكتروني للعملاء في وقت واحد. وعادةً ما يحدد صاحب الحساب وقت الإرسال مسبقًا.
تتنوع أغراض إرسال هذه الرسائل الإلكترونية، بدءًا من عروض المنتجات الجديدة، مرورًا بالعضويات، والعروض الترويجية، وصولًا إلى أمور أخرى. وباختصار، يُعد التسويق عبر البريد الإلكتروني جزءًا من استراتيجية التسويق بشكل عام.
على الرغم من أن متجرك الإلكتروني يمكن أن يستمر في العمل بدون التسويق عبر البريد الإلكتروني، إلا أن وجود هذا البريد الإلكتروني يمكن أن يجذب العملاء المحتملين وسيزيد من مبيعات منتجاتك.
لذا من المهم أيضاً ترجمة هذه الرسالة الإلكترونية وفقاً للغتهم.
حتى الآن، أنت تفهم بالفعل أنواع رسائل البريد الإلكتروني الموجودة في ووكومرس.

استخدام إضافات الترجمة لرسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس
الآن تعرف أنواع رسائل البريد الإلكتروني الموجودة في WooCommerce، وهي رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالمعاملات ورسائل البريد الإلكتروني التسويقية.
في هذه المقالة، سنفترض أنكم جميعًا قد قمتم بتثبيت إضافة WooCommerce وتفعيلها، ثم أنشأتم صفحة منتج أو متجرًا إلكترونيًا. لذا، سنتناول هذه المرة إضافة ترجمة تُستخدم لترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce.
قبل اتخاذ قرار استخدام إضافة متعددة اللغات، يجب عليك أولاً فهم النقاط المهمة في اختيار الإضافة.
- توافق الإضافات: تأكد من أن إضافة الترجمة التي تختارها متوافقة مع كلٍ من WooCommerce و WordPress . من إضافات الترجمة الشائعة لـ WordPress : WPML وPolylang وLoco Translate.
- تكامل سلس: تتكامل إضافة الترجمة الخاصة ببريد WooCommerce الإلكتروني بسلاسة مع إعدادات WooCommerce الحالية. وعادةً ما توفر واجهة سهلة الاستخدام في WordPress ، مما يسمح لك بإدارة الترجمات مباشرةً من لوحة تحكم الإضافة متعددة اللغات.
- ترجمة قوالب البريد الإلكتروني: تتيح لك هذه الإضافة ترجمة قوالب البريد الإلكتروني المستخدمة في ووكومرس في رسائل المعاملات، مثل تأكيدات الطلبات، وإشعارات التسليم، والرسائل المتعلقة بحسابات العملاء. يمكنك الوصول إلى قوالب البريد الإلكتروني من إعدادات الإضافة، وإضافة ترجمات لكل لغة ترغب في دعمها.
- إدارة المحتوى متعدد اللغات: غالبًا ما تتضمن إضافات الترجمة لـ WooCommerce ميزات متقدمة لإدارة المحتوى، مما يسمح لك بإدارة الترجمات بكفاءة. يمكنك التبديل بسهولة بين اللغات، وإدارة حالة الترجمة، ومزامنة الترجمات عبر قوالب البريد الإلكتروني المختلفة.
- تكامل مُبدِّل اللغة: توفر العديد من إضافات الترجمة خاصية مُبدِّل اللغة، مما يسمح للمستخدمين بالتبديل بين إصدارات موقعك الإلكتروني بلغات مختلفة. وهذا يضمن تلقي المشتركين إشعارات البريد الإلكتروني بلغتهم المفضلة، بناءً على اللغة التي يختارونها على موقعك الإلكتروني.
- خيارات التخصيص: غالبًا ما توفر إضافات الترجمة خيارات تخصيص لتعديل البريد الإلكتروني المترجم ليتناسب مع علامتك التجارية وأسلوبك. يمكنك تعديل قوالب البريد الإلكتروني، وتخصيص مظهر مُبدِّل اللغة، وإضافة عناصر خاصة بكل لغة لتحسين تجربة المستخدم.
هذه بعض النقاط المهمة التي يجب الانتباه إليها عند اختيار إضافة ترجمة لترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce.
كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس يدويًا
إذا كنت تفضل التحكم الكامل في ترجمة رسائلك الإلكترونية، فإن الطرق اليدوية باستخدام إضافات متعددة اللغات مثل Loco Translate أو Polylang قد تكون حلاً فعالاً. ورغم أنها تتطلب جهداً أكبر من الأدوات الآلية، إلا أنها تتيح لك ضمان توافق كل كلمة مع نبرة علامتك التجارية ورسالتها.
ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce باستخدام Loco Translate
الخطوة الأولى هي تثبيت إضافة Loco Translate، ابحث عن الإضافة في WordPress > الإضافات > إضافة جديد > ابحث عن إضافة Loco Translate. ثم اختر تثبيت > تفعيل.

بعد تثبيت إضافة Loco Translate، ستتكامل هذه الإضافة تلقائيًا مع القوالب والإضافات المثبتة على موقعك، ومنها WooCommerce. يمكنك الاطلاع على ذلك من خلال Loco Translate > الصفحة الرئيسية ، حيث ستجد بعض الإضافات التي يمكنك استخدام Loco Translate معها مباشرةً.

إذا كانت الإضافة مثبتة، فسنقوم بإعداد بريد WooCommerce الإلكتروني. افتح إضافة WooCommerce المثبتة على WordPress ، ثم اختر الإعدادات > البريد الإلكتروني.
بعد ذلك، ستظهر لك عدة قوالب بريد إلكتروني خاصة بـ WooCommerce يمكنك تعديلها. يوجد 11 قالبًا كما هو موضح في رسالة البريد الإلكتروني السابقة الخاصة بالمعاملات. ستظهر لك قائمة قوالب مشابهة لما يلي، ثم انقر على "إدارة" .

سنحاول هنا تعديل "الطلب الملغى" . عند فتحه، سيظهر لك عرض مشابه لما يلي، حيث يمكنك تعديل عدة أعمدة مثل الموضوع، وعنوان البريد الإلكتروني، والمحتوى الإضافي، وغيرها.

يجب أن يحتوي كل عمود من هذه الأعمدة على نص، على سبيل المثال، "شكرًا لقراءتك". سيتم ترجمة النص في كل عمود من أعمدة البريد الإلكتروني باستخدام إضافة Loco Translate.
إذا قمت بملء جميع الأعمدة، فسنقوم بترجمة كل عمود على حدة.
الخطوة الثالثة هي ترجمة البريد الإلكتروني يدويًا باستخدام إضافة Loco Translate. يكمن السر في فتح الإضافة، ثم اختيار لغة أو إضافة لغة جديدة بالنقر على "لغة جديدة".
إذا كنت ترغب في تعديل لغة موجودة، فانقر فوق "تعديل" على إحدى اللغات.

سنحاول هنا ترجمة البريد الإلكتروني إلى اللغة الإندونيسية، أحدها موجود في رسالة البريد الإلكتروني الخاصة بإلغاء الطلب، وتحديداً جملة "شكراً للقراءة".
لترجمتها، ابحث عن الجمل في حقل البحث أدناه، ثم في الترجمة الإندونيسية ، أدخل الترجمة الإندونيسية.
وبالمثل، اتبع الخطوات التالية مع النصوص الأخرى التي أدخلتها في نموذج البريد الإلكتروني سابقًا. إذا تمت ترجمة جميع النصوص، فانقر على " حفظ" لحفظ التغييرات. سيتم حفظ نتائج الترجمة في ملف أمر الشراء.

لقد نجحت هنا في ترجمة البريد الإلكتروني إلى اللغة الإندونيسية. بالإضافة إلى الإندونيسية، ستحتاج أيضًا إلى الترجمة إلى لغات أخرى مختلفة وفقًا لجمهورك المستهدف.
ستكون طريقة عمل هذه الرسالة الإلكترونية كما يلي.
- يقوم صاحب العمل بترجمة رسائل البريد الإلكتروني إلى لغات مختلفة.
- يقوم العملاء بزيارة موقع المتجر الإلكتروني عن طريق الاختيار وفقًا للغتهم.
- يقوم العملاء بإجراء المعاملات.
- يرسل المالك بريدًا إلكترونيًا خاصًا بالمعاملات بناءً على اللغة التي يختارها العميل عند زيارة موقعك الإلكتروني.
- سيتلقى العملاء رسائل البريد الإلكتروني وفقًا للغة بلدهم.
هكذا تتم ترجمة رسائل البريد الإلكتروني حتى وصولها إلى العميل. استخدام خدمة Loco Translate يتطلب منك ترجمة رسائل البريد الإلكتروني يدويًا.
ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce باستخدام Polylang
بعد ذلك، يمكنك أيضًا ترجمة محتوى WooCommerce يدويًا باستخدام إضافة Polylang. لا تقوم Polylang بترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce تلقائيًا بشكل افتراضي، ولكن يمكنك ترجمة محتوى البريد الإلكتروني المتاح على الموقع يدويًا. تأكد من تثبيت Polylang على موقعك الإلكتروني ولوحة التحكم.

ثم انتقل إلى اللغات > تحرير من WordPress

ابحث عن النصوص المتعلقة بـ WooCommerce، مثل نص الموضوع، أو الإشعارات، أو الجمل التي تظهر في رسائل البريد الإلكتروني. أدخل ترجمات لكل لغة أضفتها سابقًا.

مع ذلك، لهذه الطريقة عيبٌ كبير، إذ غالبًا ما لا تظهر سلاسل البريد الإلكتروني المُضافة بواسطة إضافات WooCommerce الخارجية في قائمة ترجمات السلاسل النصية. ويعود ذلك إلى أن العديد من هذه الإضافات لا تُسجّل نصوصها باستخدام طريقةٍ يُمكن لـ Polylang التعرّف عليها.
بالإضافة إلى ذلك، يتم إنشاء بعض محتوى البريد الإلكتروني مباشرةً في ملف القالب أو توليده ديناميكيًا، مما يجعل ترجمته عبر واجهة Polylang أمرًا مستحيلاً. في مثل هذه الحالات، قد تحتاج إلى تعديل ملف قالب البريد الإلكتروني مباشرةً أو التفكير في الترقية إلى Polylang Pro، الذي يوفر دعمًا أوسع للنصوص وتكاملًا كاملاً مع WooCommerce.
على الرغم من أن رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك في ووكومرس تُترجم تلقائيًا وفقًا للغة العميل، إلا أن العيب يكمن في ضرورة ترجمتها يدويًا. وهذا بالطبع سيستغرق وقتًا طويلًا نظرًا لضرورة ترجمة كل جملة على حدة.
لذلك، أنت بحاجة إلى استخدام إضافات بديلة قادرة على الترجمة يدويًا، وليس واحدة تلو الأخرى.
أحد الحلول هو إضافة Linguise ، وهي Linguise متعددة اللغات تُتيح ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في WooCommerce يدويًا. فكيف تُترجم رسائل البريد الإلكتروني في WooCommerce باستخدام Linguise؟ اتبع الخطوات التالية.
ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce تلقائيًا باستخدام Linguise
إضافة Linguise هي خدمة ترجمة آلية للمواقع الإلكترونية، بما في ذلك مواقع المتاجر الإلكترونية التي تستخدم WooCommerce. ومن بين وظائفها ترجمة رسائل البريد الإلكتروني على WooCommerce.
لكي تتمكن من استخدام Linguise، اتبع الخطوات التالية.
الخطوة 1: التسجيل والحصول على مفتاح API للترجمة
الخطوة الأولى هي التسجيل أو إنشاء حساب على Linguise ، ويمكنك إنشاء حساب دون الحاجة إلى إدخال معلومات بطاقة الائتمان. بعد ذلك، ستتمكن من الوصول إلى Linguise .
تُعد لوحة التحكم هذه المكان المناسب لإجراء جميع إعدادات الترجمة للموقع الإلكتروني، بدءًا من تسجيل النطاق، ومراقبة استخدام الكلمات، واختيار اللغة.
للحصول على مفتاح API، حدد قائمة الإعدادات > في عمود مفتاح API > انسخ مفتاح API.

بعد الحصول على مفتاح API، قم بالتمرير لأسفل مرة أخرى في قائمة الإعدادات، وستجد عمود اللغات لإضافة اللغات إلى الموقع.

الخطوة الثانية: تهيئة الإضافة لترجمة ووكومرس
الخطوة الثالثة هي تثبيت وتفعيل Linguise على الموقع الإلكتروني. افتح لوحة تحكم الموقع، ثم انتقل إلى قائمة الإضافات > إضافة إضافة > ابحث Linguise . بعد ذلك، اختر تثبيت > تفعيل.
إذا تم تثبيت الملحق بنجاح، فادخل إلى Linguise ثم الصق مفتاح API الذي نسخته سابقًا في العمود التالي ثم انقر فوق تطبيق .

ثمّ حدّد شعار العلم لكل لغة وحدّد موضعه. يمكنك جعله على شكل نافذة منبثقة، أو قائمة منسدلة، أو متجاورين. بعد ذلك، ضع مُبدِّل اللغة في مكان يسهل على الجمهور الوصول إليه.
بعد ربط واجهة برمجة التطبيقات (API)، يمكنك تحديد لغة العرض التي ستظهر على موقعك. يمكنك تحديدها عن طريق:
- جنبًا إلى جنب
- القوائم المنسدلة
- النوافذ المنبثقة
وكذلك ضبط موضعه على أي جانب، تأكد من وضعه في موضع يمكن للزوار الوصول إليه بسهولة.

إذا تمكنت من عرضه، حاول الآن فتح موقع الويب الخاص بك لاحقًا في الزاوية اليمنى العليا سيظهر عرض مثل التالي.

الخطوة 3: تفعيل ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس
انتقل إلى القائمة المتقدمة، ثم مرر لأسفل، وستجد إعدادات لتمكين ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce كما هو موضح أدناه. لا تنسَ النقر على " حفظ الإعدادات".
بتفعيل هذا الإعداد، سيرسل WooCommerce تلقائيًا رسائل بريد إلكتروني مترجمة بناءً على لغة العميل.
جميع ترجمات البريد الإلكتروني قابلة للتعديل من لوحة تحكم Linguise .

في هذه المرحلة، أنت تعرف بالفعل كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce تلقائيًا باستخدام Linguise.
يمكنك استخدام Linguise أو Loco Translate أو أي إضافات أخرى لترجمة رسائل البريد الإلكتروني في WooCommerce. تكمن ميزة الترجمة التلقائية في إمكانية التعامل مع عدد كبير من ترجمات رسائل البريد الإلكتروني. على سبيل المثال، إذا كان لديك 10 لغات × 10 رسائل بريد إلكتروني للترجمة، فسيكون لديك 100 رسالة بريد إلكتروني للترجمة! بالتأكيد، هذا عمل شاق.
بالنسبة لأولئك المهتمين باستخدام Linguise، يمكنكم أولاً استخدام النسخة التجريبية المجانية لمدة شهر واحد مع حصة ترجمة تصل إلى 600000 كلمة، دون أي قيود على استخدام اللغة.
تتضمن خطط الأسعار السنوية شهرًا مجانيًا إضافيًا (انظر أدناه).
بداية
- مشمول في تجربة شهر مجاني
- 200000 كلمة مترجمة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
احترافي
- مشمول في تجربة شهر مجاني
- 600000 كلمة مترجمة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
كبير
- التسجيل و الاشتراك
- كلمات مترجمة غير محدودة
- غير محدود مشاهدات الصفحة المترجمة
- غير محدود لغات
- خصم 10٪ بالمقارنة مع الأسعار الشهرية
- موقع واحد لكل خطة مع شهر مجاني
تعلم كيفية ترجمة جميع WooCommerce تلقائيًا بالفيديو
مقارنة ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس: يدويًا مقابل تلقائيًا باستخدام Linguise

عند ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce، من الضروري فهم الفرق بين الطرق اليدوية التقليدية والترجمة الآلية المدعومة بالذكاء الاصطناعي. تمنحك الترجمة اليدوية باستخدام أدوات مثل Polylang تحكمًا دقيقًا، لكنها تستغرق وقتًا طويلاً وقد تغفل المحتوى الديناميكي أو المحتوى المُنشأ بواسطة الإضافات. في المقابل، يوفر Linguise حلاً سريعًا وقابلاً للتطوير مع تغطية أوسع وصيانة أسهل.
جانب | الترجمة اليدوية (مثل: Loco Translate و Polylang) | الترجمة الآلية من Linguise |
وقت الإعداد | مستوى عالٍ، يتطلب تعيين السلاسل وتكوينًا يدويًا | إعداد منخفض، لا يستغرق سوى بضع دقائق |
سرعة الترجمة | بطيء، ويعتمد ذلك على سرعة ترجمة كل سلسلة نصية | يتم ترجمة جميع المحتويات تلقائيًا على الفور |
التكلفة | مجاني للاستخدام الأساسي، ويتطلب الإصدار الاحترافي للاستفادة من جميع الميزات | التسعير القائم على الاشتراك |
التغطية | سلاسل WooCommerce الأساسية والمحدودة فقط | شامل، يغطي المحتوى الأساسي والإضافات والمحتوى الديناميكي |
جهد الصيانة | مستوى عالٍ، يجب إعادة الترجمة بعد التحديثات أو الإضافات الجديدة | منخفض، يتم تحديث البيانات تلقائيًا |
الاتساق | يعتمد ذلك على دقة المترجم | استخدام مصطلحات وأسلوب راقٍ ومتسق في جميع المحتويات |
إمكانية التحرير | تحكم يدوي كامل، ولكنه يستغرق وقتاً طويلاً | يتضمن محررًا مباشرًا لتحسين الترجمات الآلية |
التحديات الشائعة والحلول عند ترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس

تتضمن ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce العديد من المشاكل، خاصةً عند استخدام الطرق اليدوية. من المحتوى الديناميكي إلى اتساق العلامة التجارية، دعونا نستعرض أبرز المشاكل الشائعة وكيف يتعامل معها حل مثل Linguise بفعالية أكبر.
ترجمة العناصر النائبة الديناميكية
غالبًا ما تتضمن رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بمعاملات WooCommerce عناصر ديناميكية مثل {اسم_العميل}، و{رقم_الطلب}، و{طريقة_الشحن}. عند الترجمة اليدوية، يجب الحفاظ على هذه العناصر كما هي. حتى خطأ بسيط، مثل تغيير الأقواس أو تغيير المتغير، قد يجعل البريد الإلكتروني غير واضح أو مُربكًا للعميل.
يُعد هذا الأمر إشكاليًا بشكل خاص في المتاجر متعددة اللغات حيث قد لا يعرف المترجمون المختلفون كيفية عمل هذه العناصر النائبة، مما يزيد من خطر حدوث الأخطاء.
الحل: Linguise تلقائيًا على هذه العناصر النائبة ويحترمها. ويحافظ نظامه عليها أثناء الترجمة، مما يضمن بقاء البريد الإلكتروني النهائي فعالًا. كما يمكنك تطبيق قواعد مخصصة لاستبعاد أو تنسيق سلاسل نصية ديناميكية معينة، مما يقلل من مخاطر الخطأ البشري ويوفر الوقت في عمليات التحقق من الجودة.
الحفاظ على صوت العلامة التجارية
قد يؤدي تباين اللهجة والمصطلحات بين اللغات المختلفة إلى إضعاف مصداقية علامتك التجارية. وقد تتسبب الترجمة اليدوية، خاصةً إذا قام بها عدة أشخاص أو على مدى فترة زمنية، في اختلاف رسائلك الإلكترونية من حيث الرسمية أو اللهجة أو الصياغة، حتى وإن كانت تحمل الرسالة نفسها.
هذا التناقض ملحوظ بشكل خاص في شعارات العلامات التجارية، والعبارات الترويجية، أو رسائل دعم العملاء المضمنة في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce.
الحل: Linguise ذاكرة ترجمة. تساعد هذه الأدوات في ضمان استخدام صياغة متسقة في جميع أنحاء متجرك، بما في ذلك رسائل البريد الإلكتروني. يمكنك تحديد كيفية ترجمة مصطلحات أو عبارات معينة مسبقًا، وستقوم Linguise بتطبيقها تلقائيًا. هذا يحافظ على اتساق صوت علامتك التجارية في جميع اللغات، بغض النظر عن نوع المحتوى.
التعامل مع النصوص القانونية أو السياساتية
تحتوي بعض رسائل البريد الإلكتروني على محتوى قانوني بالغ الأهمية، مثل سياسات الإرجاع، وإخلاء المسؤولية عن الخصوصية، وشروط الخدمة. يجب أن تكون هذه الأقسام دقيقة ومتوافقة مع المصطلحات القانونية الخاصة بكل منطقة. قد تؤدي الترجمات الرديئة إلى سوء فهم أو حتى مشاكل قانونية.
لسوء الحظ، قد لا تكون الترجمة اليدوية بدون خبرة قانونية كافية، خاصة عندما يتم تحديث القوالب بشكل متكرر.
باستخدام محرر Linguiseالمباشر، يمكنك ضبط الأقسام القانونية بدقة ضمن سياقها. فهو يتيح لك رؤية كيفية ظهور المحتوى المترجم تمامًا ضمن تصميم البريد الإلكتروني. وهذا يُسهّل التعاون مع الخبراء القانونيين أو المتخصصين الناطقين باللغة الأم، الذين يمكنهم مراجعة هذه الأقسام وتعديلها بدقة، دون الحاجة إلى تعديل الشفرة البرمجية أو أداة إنشاء البريد الإلكتروني.
تغطية محدودة للملحقات الخارجية
تستخدم العديد من متاجر WooCommerce إضافات خارجية مثل WooCommerce Subscriptions وBookings، أو إضافات بريد إلكتروني مخصصة تُنشئ نصوص رسائل بريد إلكتروني خاصة بها. لسوء الحظ، غالبًا ما لا تظهر النصوص من هذه الإضافات في واجهة ترجمة النصوص المعتادة، مثل تلك المستخدمة في Polylang أو Loco Translate.
الحل: تأكد من أن الحل الذي تختاره قادر على التقاط مخرجات جميع الإضافات، سواءً كانت نصوصًا ثابتة أو ديناميكية. بعض الأنظمة الآلية قادرة على قراءة مخرجات HTML/البريد الإلكتروني مباشرةً، وبالتالي تغطية رسائل البريد الإلكتروني من الإضافات الخارجية أيضًا.
الاستنتاج
هناك طريقتان لترجمة رسائل البريد الإلكتروني في ووكومرس، إما يدويًا باستخدام Loco Translate أو Polylang، أو تلقائيًا باستخدام Linguise. لكل طريقة مزاياها وعيوبها. تمنحك الترجمة اليدوية تحكمًا كاملًا، لكنها تتطلب وقتًا وجهدًا كبيرين لترجمة كل نص على حدة. أما الترجمة التلقائية، فتُرسل الرسائل فورًا بلغات متعددة، لكنها تستهلك حصة الترجمة المخصصة لك.
في النهاية، تعتمد أفضل طريقة على احتياجات عملك. إذا كانت الدقة والتخصيص من أولوياتك، فقد تكون الترجمة اليدوية مثالية. أما إذا كانت السرعة وقابلية التوسع أكثر أهمية، فإن الترجمة الآلية توفر حلاً أكثر كفاءة.



