كيفية ترجمة موقع إلكتروني إلى اللغة الكورية

خدمة الترجمة الكورية ، حلول لغوية متخصصة
جدول المحتويات

توفير خيارات الترجمة إلى لغات أخرى على موقعنا هو أحد الخيارات الصحيحة لمن يرغب في الوصول إلى جمهور أوسع وتحسين أداء الأعمال.

كما تحتاج أيضًا إلى النظر في اللغة التي سيتم عرضها في خيارات الترجمة ، وتأكد من اختيار لغة مستخدمة على نطاق واسع من قبل المجتمع العالمي. على الرغم من أنها غير مدرجة في قائمة أعلى 10 لغات يتم التحدث بها في العالم ، فإن اللغة الكورية لديها إمكانات كبيرة إذا قمت بإضافة خيارات ترجمة الموقع.

لمطورين الويب المهتمين بترجمة المواقع إلى الكورية، استمر في متابعة هذا المقال لأننا سنناقشه بالكامل، بدءًا من مقدمة إلى اللغة الكورية وكيفية ترجمة المواقع إليها.

مقدمة إلى اللغة الكورية

خريطة كوريا مع أعلام الشمال والجنوب. كوريا مقسمة.

كوريا مقسمة بالفعل إلى قسمين ، هما كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية ، لكنهم لا يزالون يستخدمون نفس اللغة ، وهي الكورية كلغة رسمية لهم.

اللغة الكورية لديها ما مجموعه حوالي 75 مليون متحدث منتشرين عبر عدة بلدان. وفقًا لموقع بريتانيكا، تشمل العديد من البلدان التي تضم متحدثين بالكورية:

  • كوريا الجنوبية: 48 مليون متحدث
  • كوريا الشمالية: 24 مليون متحدث
  • الصين: 2 مليون متحدث
  • الولايات المتحدة: 1 مليون متحدث
  • اليابان:

من المؤكد أن هذا العدد سيستمر في الزيادة مع مرور الوقت، خاصة وأن هذه اللغة جذابة جدًا للأشخاص غير الكوريين لتعلمها، سواء للأشخاص الذين يهدفون إلى الذهاب إلى المدرسة أو العمل هناك.

من حيث العلاقة ، لا ترتبط الكورية ارتباطًا وثيقًا باللغات الأخرى ، على الرغم من أنه من الممكن أن تكون هناك علاقة وراثية بعيدة مع اليابانية.

نحويًا ، اللغة الكورية لها ترتيب أساسي للموضوع-المفعول-الفعل وتضع المعدِّلات قبل العناصر التي تعدلها. ثم يسمى النص الكوري المستخدم لكتابة الكورية هانغول.

يجب أن تعلم أن الكورية تستعير الكثير من الكلمات من الصينية، بما في ذلك معظم المصطلحات الفنية وحوالي 10٪ من الأسماء الأساسية، مثل سان 'جبل' وكانغ 'نهر'. تُكتب هذه الكلمات المستعارة أحيانًا بالخط الصيني، على الرغم من أن هذا يتجنب بشكل متزايد ما لم يُستخدم الخط كمساعدة في شرح المصطلحات الفنية.

الاختلافات بين اللغة الكورية في كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية

نظرًا لأن كوريا مقسمة إلى قسمين ، فهذا لا يعني أن كليهما يستخدمان نفس اللغة والقواعد ، والحقيقة هي أن هناك اختلافات بين اللغات المستخدمة في كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.

لذلك ، في هذا المقال ، سنناقش بعض الاختلافات بين الاثنين.

أول اختلاف تحتاج إلى معرفته أولاً هو ذكر اللغة التي يستخدمها الكوريون. في كوريا الجنوبية، الاسم الرسمي للغة التي يتحدثونها هو هانغوغو، بينما في كوريا الشمالية تسمى تشوسونو.

اللهجات

الفرق الأول يُلاحظ من اللهجة المستخدمة، في كوريا الجنوبية يستخدمون لهجة سول. بينما في كوريا الشمالية، يشجع قادتهم مواطنيهم على استخدام لهجة بيونغيانغ.

مفردات كورية

التالي يُلاحظ من المفردات المستخدمة. غالبًا ما يستخدم متحدثو لهجة سول كلمات مستعارة من الإنجليزية، بينما في كوريا الشمالية أو لهجة بيونغيانغ لم يعودوا يستخدمون الكلمات المستعارة.

ومع ذلك، غالبًا ما يضيفون اختلافات في الكلمات من لغات أخرى، على سبيل المثال من الروسية.

النطق الكوري

لأنه يستخدم لهجة مختلفة، ليس من المستغرب أن نطق اللغة مختلف. لذلك هناك العديد من الحروف المتحركة التي لا يكون نطقها متماثلًا في مناطق مختلفة. وهناك حتى بعض الحروف التي يتم تجاهلها عندما يتحدث المتحدثون في كوريا الجنوبية أو كوريا الشمالية الكلمة.

هناك أيضًا أدلة تشير إلى أن نغمات الكورية الشمالية والجنوبية ليست متطابقة تمامًا. ليس ذلك فحسب، هناك العديد من الشخصيات الصينية التي تُستخدم أيضًا باللغة الكورية في كل من الشمال والجنوب ولكنها مكتوبة بطريقة مختلفة.

الكتابة الكورية

في اللغة الكورية، تتم الكتابة ليس باستخدام الحروف كما هو الحال في اللغات اللاتينية الأخرى، ولكن باستخدام حرف يسمى 'هانجا'. هانجا في حد ذاتها هي في الواقع حرف صيني معدل.

تم استخدام حرف هانجا لسنوات عديدة حتى أطلق عليه أخيرًا هانغول. لا يزال كلا الحرفين مستخدمين، هانغول أكثر حداثة بينما هانجا يقتصر على الثقافة والتاريخ فقط اليوم.

الفرق في كتابة الحروف في كوريا الجنوبية والشمالية يسمى 'جمو'، في كوريا الشمالية، عادةً ما تُكتب الحروف التي تمثل الأصوات الساكنة والمتحركة بشكل منفصل، بينما في الجنوب قد يتم الجمع بين نفس الصوت في كثير من الأحيان.

تلك هي بعض الاختلافات بين الكورية في الجنوب والشمال من حيث اللهجة والمفردات والكتابة والنطق.

على الرغم من وجود بعض الاختلافات، غالبًا ما يكون المعنى هو نفسه. لذلك، لا داعي للقلق عندما تريد تعلم اللغة الكورية أو ترجمتها.

خاصة لكم مطوري الويب الذين يرغبون في ترجمة محتواهم إلى الكورية ، فيما يلي عدة طرق يمكن القيام بها.

بعض الطرق لترجمة موقع إلكتروني إلى اللغة الكورية

بعد معرفة اللغة الكورية ، فيما يلي عدة طرق يمكنك من خلالها ترجمة المواقع إلى الكورية.

ترجمة موقع إلكتروني إلى اللغة الكورية باستخدام الترجمة البشرية

منشوران على وسائل التواصل الاجتماعي. كل منشور يحتوي على صورة ملف تعريف.

الطريقة الأولى هي استخدام الترجمة البشرية أو خدمة الترجمة التي لديها خبرة في هذا المجال، سواء كانوا متحدثين أصليين باللغة الكورية أو أشخاصًا استخدموا اللغة لفترة طويلة.

يمكن أن يوفر الترجمة بالترجمة البشرية ميزة ، مثل إيلاء المزيد من الاهتمام لعناصر القواعد والثقافة وتماسك الجملة والكثير غيرها.

ومع ذلك ، هذا لا يعني أنه لا يحتوي على عيوب. تستغرق الترجمة باستخدام خدمات الترجمة وقتًا أطول ، ولهذا السبب تميل الأسعار إلى أن تكون أكثر تكلفة. بالإضافة إلى ذلك ، إذا لم يكن المترجم في حالة جيدة ، فقد يحدث خطأ بشري.

استخدام أدوات الترجمة العامة مثل جوجل ترنسليت أو ديب إل للترجمة الكورية

واجهة الترجمة من الإنجليزية إلى الكورية

الطريقة الثانية هي استخدام أدوات مثل ترجمة جوجل أو دييب إل ، يمكن استخدام هذه الأدوات بشكل عام من قبل أي شخص ويمكن استخدامها لترجمة المواقع.

يؤدي استخدام أدوات الترجمة الآلية إلى نتائج سريعة ، إنها فقط لا تملك تحكمًا كاملاً في نتائج الترجمة. بصرف النظر عن ذلك ، لا توجد ميزة محرر مباشر للترجمة مباشرة على عناصر موقع الويب.

استخدام الترجمة الآلية العصبية لترجمة اللغة الكورية

ترجمة الآلة العصبية أو NMT هي أكثر أنظمة الترجمة دقة بين الآخرين لأنها تستخدم تقنية الذكاء الاصطناعي في ترجمتها.

على عكس طرق الترجمة الآلية الإحصائية التقليدية ، يعتمد نموذج NMT على خوارزمية تعلم عميقة تحاكي بنية ووظيفة الدماغ البشري. يتميز نموذج NMT أيضًا بقدرته على إنتاج ترجمات أكثر سلاسة وطبيعية ، لأنه يلتقط الفروق الدقيقة والميزات اللغوية بشكل أفضل.

بهذه الطريقة ، يمكن أن تبدو نتائج الترجمة الكورية طبيعية وليست مثل نتائج الترجمة الآلية العادية.

واحدة من خدمات الترجمة التلقائية بتقنية NMT هي Linguise. Linguise هي خدمة ترجمة مواقع بمساعدة شبكة عصبية لترجمتها.

لمعرفة المزيد حول ما هو Linguise وكيفية ترجمة المواقع باستخدام Linguise، ما عليك سوى إلقاء نظرة على الشرح بعد ذلك.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

ترجمة موقع إلى اللغة الكورية باستخدام Linguise

Linguise هي خدمة تحتوي على ميزات أكثر من مجرد استخدام خدمات الترجمة أو أدوات الترجمة الآلية العامة.

باستخدام ميزة المحرر المباشر الأمامي ، يمكنك ضبط الترجمة لكل عنصر بشكل مباشر. ليس ذلك فحسب ، لم تتمكن الترجمات البشرية والآلية من توفير دعم 100٪ لتحسين محركات البحث لنتائج الترجمة.

ومع ذلك، فإن Linguise قادر على فهرسة الصفحات المترجمة حتى تظهر في محركات البحث للزوار الذين هم خارج بلدك.

لأولئك منكم المهتمين بترجمة موقع ويب إلى اللغة الكورية باستخدام Linguise، استخدم نسخة تجريبية مجانية لمدة 30 يومًا باتباع هذه الخطوات.

الخطوة 1: التسجيل والحصول على مفتاح API

الخطوة الأولى هي التسجيل مع Linguise. أنت فقط بحاجة إلى إضافة بعض البيانات الشخصية دون الحاجة إلى إدخال بطاقة ائتمان.

إذا تم تسجيل الحساب بنجاح ، فادخل إلى Linguise لوحة التحكم واحصل على مفتاح API بالذهاب إلى الإعدادات > مفتاح API > نسخ API. سيتم إرفاق مفتاح API هذا بلوحة تحكم الموقع لاحقًا.

مساحة فارغة، لا توجد صورة

الخطوة 2: أضف اللغة الكورية إلى قائمتك

الخطوة التالية هي إضافة اللغة الكورية إلى قائمة خيارات لغة الترجمة في موقعك. في العمود التالي يمكنك إضافة عدة لغات في وقت واحد دون أي قيود.

منصة تعلم اللغة للطلاب

الخطوة 3: تثبيت وإعداد البرنامج المساعد Linguise

الخطوة التالية لترجمة موقع ويب إلى اللغة الكورية هي تثبيت Linguise البرنامج الإضافي على الموقع، على سبيل المثال WordPress. احصل على Linguise البرنامج الإضافي على قائمة البرنامج الإضافي > إضافة برنامج إضافي > بحث Linguise > تثبيت > تنشيط.

إذا تم تفعيل البرنامج المساعد ، أدخل قائمة إعدادات البرنامج المساعد ثم الصق مفتاح API الذي نسخته سابقًا.

خطأ 403 - الوصول إلى API مرفوض. طلب غير مصرح به.

بعد ربط واجهة برمجة التطبيقات ، يمكنك تعيين لغة العرض التي ستظهر على موقعك. يمكنك تعيينه عن طريق:

  • جنبًا إلى جنب
  • القوائم المنسدلة
  • النوافذ المنبثقة

وكذلك ضبط موضعه على أي جانب، تأكد من وضعه في موضع يمكن للزوار الوصول إليه بسهولة.

حدد خيارات العرض لإعدادات اللغة

إذا تمكنت من عرضها، حاول الآن فتح موقع الويب الخاص بك لاحقًا في الزاوية اليمنى العليا وستظهر شاشة مثل التالية.

اختر لغة من القائمة

ثم سنحاول ترجمة موقع ويب إلى اللغة الكورية ومعرفة النتائج.

صورة للهندسة المعمارية القديمة مع النص الكوري. يبدو أن النص بلغة أجنبية.
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمتنا للترجمة التلقائية مجانًا مع تجربتنا الخالية من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

ترجمة موقع ويب إلى اللغة الكورية باستخدام Linguise الآن!

هل من السهل ترجمة موقع ويب إلى اللغة الكورية؟ توفير اللغة الكورية في خيارات ترجمة الموقع يمكن أن يجذب لك جمهورًا من كوريا.

خاصة لأولئك الذين لديهم عمل ويستهدفون المواطنين الكوريين كهدف. قبل اتخاذ قرار إضافة خيارات اللغة إلى الموقع، من المهم اختيار خدمة ترجمة ذات ميزات كاملة حتى يتم تعظيم نتائج الترجمة وارتفاع مستوى الدقة.

تقدم Linguise معدل دقة يصل إلى 97٪ بحيث تكون قادرة على إنتاج ترجمات مشابهة للترجمة البشرية.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن أنك ستفوز باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address