هل تريد الوصول إلى المزيد من العملاء وزيادة ولائهم؟ ترجمة التسويق هي الجواب. تشير الأبحاث إلى أن الشركات التي تترجم محتواها للتواصل مع العملاء بشكل فعال تشهد زيادة في الإيرادات بمقدار 2.67 مرة. بعبارة أخرى، الترجمات الجيدة لا تجذب عملاء جددًا فحسب، بل تحتفظ أيضًا بالعملاء الحاليين.
في هذا الدليل، سنستكشف تفاصيل ترجمة التسويق، من فهم فوائدها وتحدياتها إلى تنفيذ استراتيجية ناجحة!
ما هي ترجمة التسويق؟

تتضمن ترجمة التسويق تحويل جميع مواد التسويق إلى لغة واحدة أو أكثر. تخيل أن تكون قادرًا على إيصال رسالة علامتك التجارية إلى العملاء حول العالم بلغتهم الأم. إنه مثل وجود مترجم شخصي لكل عميل محتمل، مما يضمن أن جهودك التسويقية يتردد صداها بعمق وفعالية.
تغطي ترجمة التسويق أنواعًا مختلفة من المحتوى، بما في ذلك:
- محتوى الموقع
- منشورات وسائل التواصل الاجتماعي
- وصف المنتج
- كتيب
- ومواد تسويقية أخرى متنوعة
من خلال ترجمة موادك التسويقية، أنت لا تغير الكلمات فقط؛ أنت تبني جسورًا من التفاهم والثقة.
ولكن ترجمة التسويق أكثر من مجرد دقة لغوية. يتطلب فهمًا عميقًا للفروق الثقافية وديناميكيات السوق. يمكن أن تؤدي الرسالة المترجمة بشكل سيئ إلى سوء الفهم والأخطاء الثقافية، بل وتضر بسمعة علامتك التجارية. ولهذا السبب من الضروري العمل مع مترجمين ذوي خبرة يمكنهم التعامل مع هذه التعقيدات وضمان نقل رسالتك بشكل أصيل وفعال.
فوائد تنفيذ ترجمة التسويق

ترجمة التسويق هي المفتاح لفتح السوق العالمية. تخيل أن لديك منتجًا أو خدمة رائعة، ومع ذلك يتم سماع رسالتك فقط من قبل نسبة صغيرة من سكان العالم. من خلال ترجمة جميع مواد التسويق الخاصة بك إلى لغات متعددة، يمكنك تمكين المزيد من الناس من فهم وتقدير عروضك.
ما هي الفوائد؟
أولاً، سوف يتوسع نطاق وصولك إلى السوق بشكل كبير. وجدت دراسة أجرتها شركة Common Sense Advisory أن 76% من المستهلكين يفضلون الشراء من المواقع المتاحة بلغتهم. من خلال ترجمة محتواك، تفتح الباب أمام الملايين من المستهلكين المحتملين حول العالم.
ثانيًا،ترجمة التسويق تزيد من وعي العلامة التجارية. عندما تبدو علامتك التجارية وتسمع مألوفة لجمهورك المستهدف، فمن المرجح أن يتذكروك ويوصوا بك للآخرين.
ثالثًا، إيراداتك سوف تنمو. تشير دراسة حالة من Redokun إلى أن الشركات التي تستثمر في الترجمة تكون 1.5 مرة أكثر عرضة لزيادة الإيرادات. ويرجع ذلك إلى أن الترجمات الجيدة تسمح لك بالوصول إلى جمهور أوسع وزيادة تحويلات المبيعات.
أخيرًا، تجعل ترجمة التسويق عملك أكثر مرونة في مواجهة التغيير. من خلال تنويع سوقك، يمكنك تقليل الاعتماد على سوق واحد. في حالة التقلبات الاقتصادية في بلد واحد، لا يزال لديك أسواق أخرى يمكنك الاعتماد عليها.
التحديات عند تنفيذ ترجمة التسويق

في ترجمة التسويق، غالبًا ما تواجه الشركات العديد من التحديات. فيما يلي بعضها.
- فهم الاختلافات الثقافية: كل ثقافة لها قيم ومعتقدات مختلفة. الكلمات أو العبارات الشائعة الاستخدام في ثقافة ما قد تُعتبر مسيئة في ثقافة أخرى. على سبيل المثال، إذا كنت ترغب في تسويق منتجات التجميل في السوق الشرق أوسطية، فعليك تجنب صور النساء التي تكشف الكثير، لأنها قد تُعتبر غير مناسبة.
- التغلب على حواجز اللغة: كل لغة لها لهجاتها ومصطلحاتها العامية التي قد لا يفهمها جميع المتحدثين الأصليين. على سبيل المثال، التعبير "إنها تمطر قططًا وكلابًا" باللغة الإنجليزية لا يملك نفس الترجمة المباشرة في الإندونيسية.
- الحفاظ على هوية العلامة التجارية: يجب أن تكون الترجمة متسقة مع النغمة الحالية للصوت وهوية العلامة التجارية. على سبيل المثال، إذا كانت علامتك التجارية معروفة بكونها مضحكة، يجب أن تحتفظ الترجمة بذلك العنصر من الفكاهة، مع البقاء ذات صلة بالثقافة المحلية.
- الوقت والموارد:عادة ما يستغرق الترجمة والمراجعة والتحرير وقتًا طويلاً. على سبيل المثال، يمكن أن تستغرق ترجمة موقع ويب كبير إلى عدة لغات أشهر.
- قيود الميزانية: غالبًا ما تكون التكلفة عقبة أمام العلامة التجارية. يتطلب توظيف مترجم محترف أو استخدام أدوات الترجمة تكاليف كبيرة.
كيفية تنفيذ ترجمة التسويق لعلامتك التجارية؟
ترجمة التسويق هي مبادرة استراتيجية تشمل عدة جوانب. إليك بعض الخطوات التي يمكنك اتخاذها لتنفيذها.
1. تحديد الأسواق المستهدفة

قبل الغوص في الترجمات ، من الضروري تحديد المناطق أو البلدان التي يمكن أن تزدهر فيها منتجاتك أو خدماتك. هذا يتطلب.
- تحديد المنافسين الذين نجحوا بالفعل في أسواقك المستهدفة وتحليل استراتيجياتهم.
- استكشف استطلاعات السوق والتنبؤات لفهم اتجاهات الصناعة والفرص المحتملة.
- مراجعة بيانات المبيعات، والتركيبة السكانية للعملاء، وحركة مرور الموقع لتحديد المناطق ذات الطلب المتزايد على عروضك.
تذكر أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل تعليقات العملاء ، وأنماط الشراء ، والاستفسارات الإقليمية لتحديد أين توطين الموقع وترجمات التسويق يمكن أن يكون لها أكبر تأثير.
2. استفد من الموارد الحالية
قبل الشروع في ترجمة التسويق، قم بتقييم مواردك الحالية لتحديد كيفية تخصيصها بفعالية. وهذا يشمل.
- قيّم مهارات وخبرات فريقك اللغوية. حدد ما إذا كان لديك مترجمون داخليون ضروريون أو إذا كنت بحاجة إلى توظيف محترفين خارجيين.
- تقييم ما إذا كانت لديك الموارد اللازمة لتدريب مترجمين داخليين أو ما إذا كانت خدمات الترجمة الخارجية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
- ضع في اعتبارك الآثار المالية لتوظيف مترجمين، أو شراء أدوات ترجمة، أو الاستعانة بمكاتب خارجية - ضع في الاعتبار نفقات التدقيق اللغوي والتحرير وضمان الجودة.
- تقييم الوقت اللازم لمشاريع الترجمة، بما في ذلك مراجعة المحتوى والتنقيحات وعمليات الموافقة.
يمكن أن يساعدك فهم الموارد الحالية على اتخاذ قرارات مستنيرة حول كيفية تخصيصها وما إذا كنت بحاجة إلى الحصول على موارد إضافية.
3. حدد المحتوى الذي ترغب في ترجمته
لا تحتاج جميع مواد التسويق إلى الترجمة في وقت واحد. قم بإعطاء الأولوية للمحتوى بناءً على قدرته على إشراك جمهورك المستهدف، والحفاظ على اتساق العلامة التجارية، والتوافق مع ميزانيتك والجدول الزمني. فيما يلي بعض المجالات الرئيسية التي يجب مراعاتها.
- محتوى الموقع: يتضمن الشعارات، والعلامات، والمنشورات، والصفحات، والنوافذ المنبثقة، والإضافات، وعناصر تحسين محركات البحث، والبيانات الوصفية.
- مواد الإعلان: ترجمة الإعلانات، اللافتات، ومواد ترويجية أخرى.
- عناصر التجارة الإلكترونية: ترجمة أوصاف المنتجات، الفئات، وعمليات الدفع.
- الكتيبات ومواد التسويق التكميلية: ترجمة الكتيبات، الأوراق البيضاء، دراسات الحالة، ومواد التسويق الأخرى.
- حملات البريد الإلكتروني: ترجمة محتوى البريد الإلكتروني للوصول إلى جمهور أوسع.
- محتوى وسائل التواصل الاجتماعي: ترجمة المنشورات والتعليقات التوضيحية والتعليقات على منصات التواصل الاجتماعي.
- نصوص الفيديو، والترجمات، والتعليقات الصوتية:
4. اختر أدوات الترجمة و تعاون مع المترجمين
عندما يتعلق الأمر بتنفيذ الترجمات، لديك خياران رئيسيان.
- أدوات الترجمة: توفر الأدوات الآلية أوقات تسليم سريعة، وفعالية من حيث التكلفة، وقابلية للتوسع. ومع ذلك، قد تفتقر إلى الدقة والفروق الثقافية الدقيقة والاتساق في المصطلحات والنبرة.
- المترجمون المحترفون: يضمن المترجمون البشريون الدقة ، والحساسية الثقافية ، والخبرة في اللهجات والصناعات المحددة. يمكنهم الحفاظ على صوت العلامة التجارية ، والاتساق ، والامتثال للوائح المحلية.
يمكن أن يكون النهج الهجين غالبًا الأكثر فعالية. يمكن استخدام أدوات الترجمة للمسودات الأولية أو المهام الروتينية، بينما يمكن الوصول إلى المترجمين المحترفين للمشاريع عالية المخاطر أو المحتوى الذي يتطلب خبرة بشرية.
النظر في استخدام Linguise موقع ترجمة آلي كنقطة انطلاق للمهام الروتينية مثل ترجمة محتوى الموقع. يمكن لهذه الأدوات توفير ترجمة أساسية ، والتي يمكن مراجعتها وتحريرها بواسطة مترجم محترف باستخدام محرر أمامي لضمان الدقة والحساسية الثقافية.
تستخدم هذه الأداة تكنولوجيا الترجمة بالذكاء الاصطناعي و الترجمة الآلية العصبية و تتكامل أيضًا مع 40+ منصة و منشئ مواقع ، مثل WordPress ، ووكومرس ، Shopify ، و غيرها. كما لا داعي للقلق بشأن تحسين محركات البحث لعملك لأن Linguise يدعم تحسين محركات البحث متعدد اللغات التنفيذ لجعل منتجاتك تظهر في نتائج البحث بسهولة.
تذكر أن تبحث وتقارن بين أدوات وخدمات الترجمة المختلفة للعثور على أفضل الخيارات لاحتياجاتك الخاصة. عند توظيف مترجمين محترفين , ابحث عن أفراد لديهم خبرة في مجالك لديهم فهم قوي للغة والثقافة المستهدفة.
من خلال اختيار الأدوات والمتعاونين المناسبين بعناية، يمكنك ضمان أن ترجماتك التسويقية دقيقة، وملائمة ثقافيًا، وفعالة في الوصول إلى جمهورك المستهدف.
5. تنفيذ استراتيجية ترجمة تسويقية
بمجرد تحديد الأسواق المستهدفة وتقييم الموارد وتحديد المحتوى المراد ترجمته واختيار الأدوات والشركاء المناسبين، فإن الخطوة التالية هي إنشاء خطة تنفيذ مفصلة.
- حدد أهدافًا محددة وقابلة للقياس لمبادرة التسويق متعدد اللغات الخاصة بك، مثل زيادة حركة مرور موقع الويب، وتحسين معدلات التفاعل، أو تعزيز معدلات التحويل.
- تطوير جدول زمني مفصل مع معالم لكل مرحلة من مراحل عملية الترجمة.
- تحديد ميزانية كافية وتخصيص الموارد بكفاءة لكل مهمة.
- حدد بوضوح المهام والمسؤوليات لكل عضو فريق أو شريك خارجي يشارك في عملية الترجمة.
- إنشاء عملية مراجعة صارمة لضمان دقة واتساق وملاءمة ثقافية لجميع المحتوى المترجم.
- تنفيذ نظام تتبع لمراقبة تقدم المشروع و ضمان سير كل شيء على المسار الصحيح.
على سبيل المثال ، إذا كنت ترغب في إطلاق حملة تسويقية في السوق الإسبانية ، يمكنك تعيين هدف لزيادة حركة مرور الويب بنسبة 20٪ في غضون ثلاثة أشهر من إطلاق الحملة. بعد ذلك ، يمكنك إنشاء جدول زمني يتضمن ترجمة المحتوى وتحسين محركات البحث (SEO) وإطلاق حملة على وسائل التواصل الاجتماعي.
6. تتبع التقدم

لضمان نجاح مبادرة ترجمة التسويق الخاصة بك، من الضروري مراقبة الأداء بانتظام. بعض الأدوات التي يمكنك استخدامها تشمل.
- وحدة تحكم البحث في جوجل و جوجل أناليتكس: توفر هذه الأدوات رؤى قيمة حول حركة مرور الموقع، وتصنيفات الكلمات الرئيسية، وسلوك المستخدم، ومعدلات التحويل لكل نسخة لغة من موقعك.
- هوتجار: توفر هذه الأداة خرائط حرارية وتسجيلات جلسة وملاحظات المستخدم لفهم كيفية تفاعل الزوار مع الصفحات المترجمة.
- SEMrush و Ahrefs: تسمح لك هذه الأدوات بتتبع أداء الكلمات الرئيسية الدولية وتصنيفات SEO واتجاهات حركة المرور للمحتوى المترجم.
- كرودين: منصة إدارة التوطين هذه تسهل تعاون الفريق وتقدم التحليلات وتراقب تقدم الترجمة.
- براندواتش: تمكنك هذه الأداة من مراقبة وسائل التواصل الاجتماعي وتتبع الإشارات إلى العلامة التجارية ومستويات التفاعل ومشاعر الجمهور عبر اللغات المختلفة.
- SurveyMonkey: يمكنك إنشاء استطلاعات متعددة اللغات لجمع تعليقات من العملاء حول العالم.
من خلال استخدام البيانات من هذه الأدوات ، يمكنك الحصول على رؤى قابلة للتنفيذ لتحسين جهود الترجمة الخاصة بك.
7. تحسين نهجك
الأسواق وتفضيلات المستهلك تتطور باستمرار. لذلك، من الضروري تعديل استراتيجية ترجمة التسويق الخاصة بك باستمرار بناءً على البيانات والرؤى التي تجمعها.
- تحليل بيانات الأداء لتحديد الأساليب التي كانت الأكثر نجاحًا في دفع نمو الأعمال.
- زيادة جهودك على الأساليب التي أثبتت نجاحها.
- لا تتردد في تجربة نهج جديدة، مثل اختبار استراتيجيات الرسائل المختلفة، وإجراء اختبار A/B لتصاميم الموقع، أو استكشاف قنوات التسويق الرقمي الناشئة.
من خلال التعلم المستمر و التكيف ، يمكنك ضمان أن تظل جهود ترجمة التسويق الخاصة بك ذات صلة و فعالة في تحقيق أهداف عملك.
تذكر أن ترجمة التسويق استثمار طويل الأجل. مع الالتزام والنهج الصحيح، يمكنك فتح فرص جديدة، الوصول إلى جمهور عالمي، ودفع نمو أعمالك بشكل كبير.
الاستنتاج

الترجمة التسويقية هي مفتاح فتح أبواب السوق العالمية وزيادة ولاء العملاء. من خلال ترجمة المحتوى بشكل فعال ، يمكنك الوصول إلى جمهور أوسع وبناء الثقة وزيادة الإيرادات.
بدءًا من تحديد الأسواق المستهدفة وتقييم الموارد واختيار المحتوى المناسب والتعاون مع الشركاء المناسبين. إحدى الأدوات التي يمكنك وضعها في الاعتبار هي Linguise. باستخدام النهج الصحيح والأدوات المناسبة، مثل Linguise، يمكنك ضمان أن جهود ترجمة التسويق الخاصة بك تنتج نتائج مثالية. لذا، أنشئ حسابك على Linguise واستمتع بالترجمات حتى 600 ألف كلمة بدون حدود لغوية!




