ما هي خدمة الترجمة الآلية الأكثر دقة

خلفية سوداء مع خطوط ونصوص بيضاء. عنصر تصميم مستقبلي.
جدول المحتويات

خدمات الترجمة الآلية هي برامج كمبيوتر تترجم النص أو الكلام من لغة إلى أخرى دون تدخل بشري. تستخدم هذه الخدمة الخوارزميات وتقنيات التعلم الآلي لتحليل بنية النص وسياقه ، ثم تولد مخرجات باللغة المستهدفة.

هناك عدة أنواع من خدمات الترجمة الآلية المتاحة، تتراوح من الترجمة الأساسية كلمة بكلمة إلى أنظمة ترجمة آلية أكثر تطوراً يمكنها تفسير الجملة وإنتاج ترجمة أكثر دقة.

ثم ما هي خدمات الترجمة الآلية التي يمكنك استخدامها للترجمة إلى لغات أخرى؟ سنناقش ذلك فيما يلي!

النقاط الرئيسية: خدمة الترجمة الآلية الأكثر دقة

1
تتصدر DeepL اللغات الأوروبية

يحقق DeepL دقة تتراوح بين 85-94% مع طلاقة طبيعية للغات الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإسبانية واليابانية، متفوقًا على جوجل في الدقة والتفاصيل.

2
تتصدر جوجل من حيث النطاق والسرعة

يدعم مترجم جوجل 109 لغات بسرعة عالية، وهو مثالي لتغطية واسعة النطاق على الرغم من الصياغة الحرفية العرضية.

3
Linguise دقيقة للموقع الإلكتروني

توفر Linguise دقة تصل إلى 99% مع قواعد الاستبعاد والتحرير المباشر وترجمة تحسين محركات البحث للموقع بالكامل بما يتجاوز الأدوات الأساسية.

أفضل خدمات الترجمة الآلية

هناك العديد من خدمات الترجمة الآلية التي يمكنك استخدامها ، بما في ذلك الشائعة منها مثل

  • ترجمة جوجل
  • ديب إل
  • مترجم مايكروسوفت بينج
  • ياندكس ترانسليت
  • ترجمة بايدو

تم إنشاء بعض الخدمات المذكورة أعلاه باستخدام تقنية التعلم الآلي، وليس الترجمة البشرية. لذلك، يمكن إجراء الترجمة بسرعة وسهولة وبدقة.

حتى مع استخدام التكنولوجيا الحديثة، ترجمة الآلة لا تزال آلة. غالبًا ما نجد نتائج غير دقيقة، لذلك في هذا المقال، سنقارن بين خدمات الترجمة الخمس هذه.

1. جوجل ترانسليت

مقارنة دقة خدمات الترجمة الآلية. أدوات الترجمة.

ميزات جوجل ترانسليت:

  • ترجمة الكلمات
  • ترجمة الموقع
  • ترجمة المستندات
  • ترجمة الصوت
  • ترجمة الصور
  • تطبيق الترجمة
  • ترجمة الكتابة اليدوية

منهجية الترجمة:

في البداية، لم تستخدم ترجمة جوجل تقنية الترجمة الآلية العصبية (NMT). ولكن منذ عام 2016، انتقلت إلى طريقة الترجمة NMT. هذا يسمح لترجمة جوجل بترجمة النص بأكمله في وقت واحد. ومن استخدام هذه التقنية، تدير ترجمة جوجل ترجمة 100 مليار نص كل يوم.

الدقة:

في عام 2017، أصدرت جوجل تقريرًا بشأن مستوى دقة ترجمة جوجل. وذكروا أن متوسط دقة نتائج الترجمة الخاصة بهم كان 85٪. ثم في عام 2019، أصدرت مرة أخرى أن جوجل قدمت ميزة الترجمة دون اتصال بالإنترنت بمعدل دقة 12٪.

يتم التحقق من رقم 85٪ بناءً على الترجمات بلغات شائعة، على سبيل المثال، الإنجليزية - الإسبانية التي تصل إلى 94٪، والإنجليزية - الكورية 82.5٪.

ومع ذلك، بالنسبة للغة أقل شيوعًا أو أقل شعبية مثل الأرمينية، فإن معدل الدقة هو 55٪ فقط.

الإيجابيات:

  • ترجمة جوجل مجانية.
  • خرجت نتائج الترجمة بسرعة.
  • استخدام الأساليب الإحصائية لبناء قاعدة بيانات عبر الإنترنت للترجمات بناءً على تكرار أزواج اللغة.
  • عدة أنواع من المدخلات.

سلبيات:

  • عادة ما يظهر “ضائعًا في الترجمة” لأنه لا توجد طريقة لتضمين السياق.
  • تعتمد جودة الترجمة الناتجة على زوج اللغة.
  • لا يوجد نظام لتصحيح أخطاء الترجمة.
  • هناك أخطاء نحوية متكررة

2. ديب إل

مقارنة خدمات الترجمة، وأدوات الترجمة الآلية.

الترجمة التلقائية التالية ذات الدقة العالية هي DeepL. تم إطلاق هذه الخدمة في عام 2017 وفي ذلك الوقت كانت تدعم فقط 7 لغات أوروبية، ولكن حتى الآن استمرت في توسيع دعمها اللغوي إلى 31 لغة.

يعتبر DeepL بشكل مشهور خدمة ترجمة للغة الأوروبية ذات نتائج عالية الدقة، ولهذا السبب معظم اللغات التي يدعمها هي لغات أوروبية.

ميزات ترجمة DeepL:

  • ترجمة الموقع
  • ترجمة المستندات
  • محرر الوضع
  • ترجمة نصية غير محدودة
  • اختر كلمة أو عبارة بديلة
  • اختر بين النغمة الرسمية وغير الرسمية للصوت
  • تحديد كيفية ترجمة الكلمات والعبارات

منهجية الترجمة:

يستخدم DeepL Translate منهجية الترجمة الآلية العصبية (NMT) لترجمة النص. بالإضافة إلى منهجية NMT، يستخدم DeepL Translate أيضًا منهجية الترجمة الآلية الإحصائية (SMT) لتحسين دقة الترجمة.

الدقة:

وجدت دراسة أجريت بواسطة الرابطة الفيدرالية الألمانية للمترجمين الفوريين والكتاب أن DeepL Translate أنتج الترجمات الأكثر دقة من بين جميع خدمات الترجمة الآلية التي تم اختبارها، بما في ذلك ترجمة جوجل، وعدة خدمات أخرى. وجدت دراسة أخرى أجريت بواسطة المفوضية الأوروبية في عام 2020 أن DeepL Translate حققت أعلى الدرجات من حيث الدقة والطلاقة مقارنة بخدمات الترجمة الآلية الأخرى.

الإيجابيات:

  • ترجمات تبدو طبيعية.
  • نسخة مجانية متاحة
  • دعم لغات متعددة.

سلبيات:

  • النسخة المجانية تسمح فقط بعدد محدود من الترجمات في اليوم.
  • دعم محدود لبعض اللغات.
  • الجودة تختلف حسب زوج اللغة.
  • نقص الدقة البشرية.

3. مترجم بينج مايكروسوفت

مقارنة خدمات الترجمة للدقة. خيارات الترجمة التلقائية.

مترجم بينج هو خدمة مقدمة من مايكروسوفت كجزء من خدمة بينج التي تتيح للمستخدمين ترجمة النصوص أو صفحات الويب بأكملها إلى إحدى اللغات المقدمة. جميع الترجمات مدعومة من قبل مترجم مايكروسوفت المدعوم من قبل أبحاث مايكروسوفت.

ميزات مترجم مايكروسوفت بينج:

  • ترجمة النصوص.
  • ترجمة الصور
  • متكامل مع إنترنت إكسبلورر ومايكروسوفت إيدج.
  • يدعم أكثر من 60 لغة.

منهجية الترجمة:

يستخدم مترجم Bing Microsoft الترجمة الآلية لإنشاء ترجمات فورية من لغة طبيعية إلى أخرى. يعتمد النظام على أربعة مجالات مختلفة بما في ذلك NMT، SMT القائم على بناء الجملة، SMT القائم على العبارة، محاذاة كلمة النص الثنائي، ونمذجة اللغة باستخدام نموذج n-gram لبناء ترجمات مفهومة في اللغة المستهدفة.

الدقة:

يتم تقييم جودة الترجمة الآلية لمترجم مايكروسوفت باستخدام طريقة تسمى BLEU (دراسة تقييم ثنائية اللغة). في نوفمبر 2016، قدم مترجم مايكروسوفت الترجمة باستخدام الشبكات العصبية العميقة 9، توفر الشبكات العصبية ترجمة أفضل من معيار الصناعة لتعلم الآلة الإحصائي. وفقًا لمايكروسوفت، تبلغ الدقة الإجمالية لخدمة الترجمة الآلية حوالي 80-90٪ لأزواج اللغات الشائعة.

الإيجابيات:

  • التنوع، بما في ذلك ترجمة النصوص والكلام والصور، بالإضافة إلى دعم الأجهزة المتعددة والتكامل مع التطبيقات والخدمات الأخرى.
  • يسمح بنماذج ترجمة قابلة للتخصيص لمجالات أو صناعات محددة.
  • مترجم مايكروسوفت بينج متاح على نطاق واسع ويمكن الوصول إليه، مع نسخ مجانية ومدفوعة من الخدمة.

سلبيات:

  • الكشف عن اللغة من خلال الكاميرا أقل دقة.
  • بعض اللغات لا تدعم جميع أوضاع الترجمة الشفوية.
  • أحيانًا تكون عملية الترجمة بطيئة جدًا.

4. ياندكس ترانسليت

لقطة شاشة لصفحة ويب خدمة الترجمة التلقائية. مقارنة بين خدمات الترجمة.

خدمة الترجمة التلقائية التالية هي ياندكس ترانسليت التي تعد جزءًا من ياندكس، وهي شركة تكنولوجيا من روسيا. ياندكس ترانسليت هي خدمة ويب تهدف إلى ترجمة النصوص والمستندات وصفحات الويب إلى لغات أخرى.

بالإضافة إلى خدمات الترجمة المستندة إلى الويب، تقدم ياندكس أيضًا تطبيقًا للهاتف المحمول يتيح للمستخدمين الوصول إلى الترجمات من أي مكان وفي أي وقت.

ميزات ياندكس ترانسليت:

  • نص ومدخل صوتي
  • أدخل المستندات في شكل PPT و PPTX. DOCX و DOC و XLS و XLSX بحجم ملف أقصى 5 ميجابايت.
  • ترجمة الكاميرا.
  • يدعم أكثر من 100 لغة، بالإضافة إلى الروسية.
  • احفظ ترجمتك المفضلة للاستخدام إذا كان هناك مستقبل.

منهجية الترجمة:

يستخدم ياندكس ترانسليت الذكاء الاصطناعي وخوارزميات التعلم الآلي لتحسين جودة ترجماته بمرور الوقت. كما أن لديها ميزة تسمح للمستخدمين بتقديم تصحيحات الترجمة لتحسين الخدمة بشكل أكثر دقة.

الدقة:

في الواقع، لا توجد دراسات أكاديمية تناقش جودة ترجمات ياندكس، ثم الحكم من المراجعات، تختلف مراجعات المستخدمين على ياندكس بشكل كبير اعتمادًا على اللغة التي يبحث عنها المرء. اتفقت مراجعات ياندكس على G2 عمومًا على أن الترجمة بين الإنجليزية والروسية أو الإنجليزية والتركية كانت دقيقة للغاية، لكن النتائج لم تكن جيدة كما هي الحال في لغات مثل الصينية والكورية.

لذلك يمكن الاستنتاج أن مستوى دقة ياندكس يعتمد على لغة الوجهة للترجمة.

الإيجابيات:

  • يدعم الترجمات بين أكثر من 100 لغة.
  • ياندكس ترانسليت هي خدمة مجانية.
  • التكامل مع خدمات ياندكس الأخرى.

سلبيات:

  • غالبًا ما لا يمكن لـ Yandex Translate ترجمة نص الصورة بشكل صحيح.
  • ميزات محدودة، ياندكس لا يحتوي على الميزات التي يحتاجها المستخدمون، على سبيل المثال ترجمة المستندات الكاملة أو التكامل مع تطبيقات الطرف الثالث.

5. بايدو ترانسليت

لقطة شاشة لمتصفح يعرض واجهة الترجمة.

ترجمة بايدو هي خدمة الترجمة التلقائية الأكثر شعبية في الصين والتي تم إطلاقها في عام 2013. تم تطوير هذه الخدمة بواسطة بايدو، وهي شركة تكنولوجيا من الصين. تتيح بايدو للمستخدمين ترجمة النصوص والمستندات وصفحات الويب وحتى الصوت بين لغات متعددة، بما في ذلك الإنجليزية والصينية والإسبانية والفرنسية والألمانية والعديد من اللغات الأخرى.

خدمات ترجمة Baidu متاحة بنوعين، وهما عبر الموقع والجوال. نظرًا لأنه تم إنشاؤه في الأصل في الصين، فإن Baidu أكثر شهرة في الترجمة الصينية أو الماندرين.

ميزات ترجمة بايدو:

  • ترجمة الكلمات
  • ترجمة الصور
  • خطاب الترجمة
  • ترجمة الصوت
  • مترجم الكائن والقائمة
  • يمكنك استخدام Notepad لتسجيل العبارات المهمة أو الكلمات الأجنبية التي تحصل عليها.

منهجية الترجمة:

تستخدم ترجمة بايدو منهجية الترجمة الآلية الإحصائية (SMT) لخدمات الترجمة الخاصة بها بالإضافة إلى تقنية الترجمة الآلية العصبية (NMT)، التي تستخدم خوارزميات التعلم العميق لتحسين جودة الترجمات بمرور الوقت.

بالإضافة إلى هذا النهج القائم على الآلة، تعتمد ترجمة بايدو أيضًا على التعهيد الجماعي لتحسين دقة ترجماتها بشكل أكبر. تتيح هذه الخدمة للمستخدمين تقديم اقتراحات حول الترجمات واختيار أفضل الترجمات، والتي يتم إعادة دمجها في النظام لتحسين الجودة الشاملة للترجمات.

الدقة: 

على غرار خدمات الترجمة التلقائية الأخرى التي تستخدم طرق NMT وSMT، لدى بايدو أيضًا نتائج لا تختلف كثيرًا في الدقة. ومع ذلك، نظرًا لأن هذه الخدمة أُنشئت في الأصل في الصين، فإن بايدو متفوق من حيث الترجمة الصينية.

الإيجابيات:

  • يوفر Baidu Translate أيضًا ميزة الترجمة دون اتصال بالإنترنت لبعض أزواج اللغات.
  • تدعم ترجمة بايدو الترجمة بين أكثر من 100 لغة.
  • ترجمة بايدو هي خدمة مجانية، لذلك يمكن للمستخدمين ترجمة النص والصوت والصور دون أي تكاليف إضافية.
  • يمكن استخدامه مجانًا.

سلبيات:

  • غير صديق للمبتدئين.
  • غير مصمم للمستخدمين الناطقين باللغة الإنجليزية.
  • قد تكون جودة الترجمة غير متسقة عبر أزواج اللغات أو أنواع المحتوى.

ما هي خدمة الترجمة الآلية الأكثر دقة؟

أنت تعرف بالفعل خدمات الترجمة الآلية الشائعة الاستخدام. من بين الخدمات الخمس المذكورة أعلاه، سنحاول استنتاج خدمة الترجمة الآلية التي تتمتع بأكثر نتائج الترجمة دقة.

كل خدمة لها مزاياها وعيوبها بالتأكيد، في الواقع، لا يمكننا استخلاص استنتاجات بهذه البساطة. ومع ذلك، عند النظر من طريقة الترجمة أو التكنولوجيا، لا تزال تقنية NMT طريقة توفر نتائج ترجمة بدرجة عالية من الدقة.

بهذه الطريقة ، تستخدم معظم الترجمات أعلاه NMT والنتائج الدقيقة جيدة بما فيه الكفاية.

عند النظر من عدد المستخدمين وشعبيتها، لا يزال Google Translate يهيمن على المرتبة الأولى. ومع ذلك، إذا ركزت على اللغات الأوروبية، فاستخدم خدمة DeepL.

علاوة على ذلك ، إذا كنت ترغب في الترجمة إلى الصينية أو من الصينية ، فحاول استخدام Baidu. لأن Baidu أكثر دقة في استخدامه للترجمة الصينية.

العوامل التي تؤثر على الدقة

إذن ما هي العوامل التي تؤثر على انخفاض جودة خدمات الترجمة التلقائية؟ فيما يلي بعض العوامل.

  • تعقيد اللغة: قد تكون الهياكل النحوية الأكثر تعقيدًا أكثر صعوبة في الترجمة بدقة.
  • المفردات والمصطلحات: قد يكون لبعض الصناعات أو المجالات مصطلحات محددة قد لا تتعرف عليها أنظمة الترجمة الآلية أو تترجمها بدقة.
  • الغموض:يمكن أن يكون للكلمات والعبارات معاني متعددة ، مما قد يؤدي إلى الغموض ويجعل من الصعب على أنظمة الترجمة الآلية تحديد المعنى المقصود بدقة.
  • السياق الثقافي:اللغة وثيقة الصلة بالثقافة، وقد لا تكون أنظمة الترجمة الآلية دائمًا قادرة على التقاط الفروق الثقافية الدقيقة أو السياق بدقة.
  • خوارزميات التعلم الآلي: تعتمد أنظمة الترجمة الآلية على خوارزميات معقدة تستخدم نماذج إحصائية وشبكات عصبية لإنشاء الترجمات. قد لا تكون هذه الخوارزمية دائمًا قادرة على التقاط المعنى الكامل للنص المصدر بدقة.

بينما يمكن أن تكون الترجمة الآلية أداة مفيدة للترجمة الأساسية، من المهم أن نضع في الاعتبار قيود الترجمة الآلية والنظر في استخدام مترجم بشري.

بصرف النظر عن الترجمة البشرية، يمكنك استخدام خدمات الترجمة التلقائية البديلة الأخرى التي تحتوي على ميزات أكثر اكتمالاً حتى تتمكن من التحكم الكامل في نتائج الترجمة.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا اليوم.

Linguise، خدمة الترجمة التلقائية بدقة 97٪

بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون غير راضين عن استخدام خدمة الترجمة التلقائية، هناك بديل آخر يمكنك استخدامه لترجمة موقعك على الويب بمزيد من الدقة، وهو Linguise.

Linguise هي خدمة ترجمة تلقائية تستخدم تكنولوجيا NMT التي تستند نماذجها إلى ترجمة جوجل السحابية مع العديد من التحسينات المنزلية. لذلك، ستحصل على ضمان أفضل لدقة اللغة.

لا تتساوى جميع أزواج اللغات في الترجمة الآلية العصبية، ولكنها تختلف من 82٪ إلى 98٪ دقة. في هذه الحالة، فإن الاقتران باللغة الإنجليزية والإسبانية على Linguise بتقنية عصبية قادر على تحقيق دقة تصل إلى 97٪.

زوج اللغةذكاء جوجل مقابل الإنسانLinguise الذكاء الاصطناعي مقابل الإنسان
الإنجليزية > الإسبانية93%99%
الإنجليزية > الفرنسية93%99%
الإنجليزية > الصينية92%98%
الإسبانية > الإنجليزية92%98%
الفرنسية > الإنجليزية92%98%
الصينية > الإنجليزية91%97%
الإنجليزية > الألمانية91%99%
الإنجليزية > البرتغالية90%99%
الإنجليزية > اليابانية88%97%
الإنجليزية > العربية87%97%

ليس هذا فقط، Linguise يعطي تحكمًا كاملاً في النص المراد ترجمته. سوف تحصل على نظام متطور يساعد في استبعاد المحتوى المترجم، أي باستخدام ميزة استبعاد الترجمة.

خلفية سوداء مع نص وأزرار. يتم عرض خيارات مختلفة.

بهذه الطريقة، يمكنك اختيار الكلمات أو المحتوى أو عناصر HTML أو الأجزاء الأخرى التي لا تريد ترجمتها، حتى إذا اختار المستخدم اللغة لترجمتها إليها.

بصرف النظر عن استبعاد المحتوى، يمكنك أيضًا استبدال نتائج الترجمة التي تعتقد أنها أكثر دقة من نتائج الترجمة الآلية، أي باستخدام ميزة المحرر المباشر الأمامي.

تتيح لك هذه الميزة تحرير نتائج الترجمة للكلمات أو الجمل التي تختارها. ما عليك سوى اختيار اللغة التي تريد ترجمتها على لوحة تحكم Linguise ، ثم انقر على العنصر الذي تريد ترجمته.

كيف, مهتم باستخدام Linguise؟ يمكنك تجربة نسختنا التجريبية المجانية لمدة شهر. في هذه النسخة، يمكنك ترجمة ما يصل إلى 600,000 كلمة بدون خيارات لغوية محدودة.

ببساطة سجل للحصول على Linguise حساب دون الحاجة إلى تقديم معلومات بطاقة الائتمان واستخدامها كخدمة ترجمة الويب الخاصة بك.

هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمة الترجمة التلقائية لدينا مجانًا مع تجربة شهرية خالية من المخاطر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

الآن أنت تعرف أي خدمة ترجمة آلية لديها أعلى مستوى من الدقة، ذلك يعتمد على عدة عوامل بما في ذلك تعقيد الجملة، الخوارزمية، السياق الثقافي، الغموض، والمفردات والمصطلحات.

إذا لم تكن لديك ميزات خاصة في الترجمة، يمكنك استخدام ترجمة جوجل، ولكن إذا كنت ترغب في ترجمة أوروبية بشكل خاص، استخدم DeepL، ثم إذا كان التركيز على الماندرين فاستخدم Baidu.

إذا لم يكن ذلك كافيًا، يمكن أن يساعدك Linguise في الحصول على تجربة ترجمة أفضل من خلال تقديم ميزات أكثر تنوعًا.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن فوزك باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة وبعض الخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address