Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser
Indholdsfortegnelse

Fler-sprogede e-mail-forløb afgør ofte, om en international besøgende bliver en loyal kunde eller forsvinder efter det første besøg. Forestil dig, at en kunde fra Spanien tilføjer et produkt til sin kurv på din side, kun for at modtage en kurv-opgivelses-e-mail på engelsk et par timer senere. I stedet for at føle sig påmindet, føler de sig frakoblet, og chancen for konvertering falder med det samme.

Det sker oftere, end mange butiksejere er klar over. E-mail er en af de mest kraftfulde kanaler til gentagne køb, men dens virkning svækkes, når sproget ikke matcher kundens oplevelse på hjemmesiden. Ved at lokalisere dine e-mails om forladt indkøbskurv, velkomst og win-back-e-mails skaber du en jævnere rejse, der føles personlig, fortrolig og troværdig.

Hvorfor multilingvale e-mail-flows betyder noget?

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

Multilingvale e-mail-flows hjælper virksomheder med at opretholde en jævn og personlig oplevelse for kunder på tværs af forskellige lande. Når e-mails matcher kundens sprog, føles kommunikationen mere naturlig, hvilket gør dem mere tilbøjelige til at engagere sig i dit brand.

  • Højere åbnings- og klikrater: Kunder er mere tilbøjelige til at åbne og interagere med e-mails skrevet på deres modersmål. Klare emnelinjer og CTA'er fjerner forvirring og gør beskeden straks forståelig.
  • Konsekvent kundeoplevelse: Hvis en bruger surfer på din hjemmeside på ét sprog, men modtager e-mails på et andet, skaber det et brud. Flersprogede e-mail-forløb sikrer en sømløs oplevelse fra første besøg til opfølgende beskeder.
  • Stærkere tillid og brandopfattelse: E-mails på kundens sprog viser, at dit brand bekymrer sig om deres oplevelse. Denne lille detalje kan opbygge troværdighed og få internationale kunder til at føle sig mere trygge ved at foretage et køb.
  • Bedre konvertering og gentagne køb: Når beskeder er klare og relevante, er kunderne mere tilbøjelige til at gennemføre køb eller vende tilbage til din butik. Lokaliserede e-mails reducerer friktion og fremmer langsigtet engagement.
  • Mere effektiv global marketingautomatisering: Flersprogede forløb giver dig mulighed for at køre automatiserede kampagner på tværs af forskellige markeder uden at skulle oprette separate manuelle processer, hvilket gør det lettere at skalere internationalt.

Nøgletyper af flersprogede e-mail-forløb

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

Ikke alle e-mails tjener det samme formål. Nogle er beregnet til at byde nye kunder velkommen, andre til at minde dem om uafsluttede køb, og atter andre til at bringe dem tilbage efter en lang tavshedsperiode. Når disse e-mail-forløb er lokaliserede, føles hver besked mere personlig og relevant for kundens rejse.

E-mails om forladt indkøbskurv

Forestil dig en kunde fra Tyskland, der browser i din butik, tilføjer et par sko til deres indkøbskurv og derefter forlader den, før de gennemfører købet. Et par timer senere modtager de en påmindelsesmail - men den er skrevet helt på engelsk. I stedet for at være hjælpsom kommer mailen til at virke fjern og automatiseret, hvilket får kunden til at ignorere den.

Forestil dig nu det samme scenarie, men påmindelsen ankommer på tysk med en klar besked og en fortrolig tone. Kunden forstår straks tilbuddet, genkender produktnavnet og føler sig mere tryg ved at vende tilbage for at gennemføre købet. Denne simple sproglige justering kan forvandle en forladt indkøbskurv til et succesfuldt salg.

Velkomstmail-serie

En velkomstmail er ofte den første rigtige samtale mellem dit brand og en ny abonnent. 

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

For eksempel tilmelder en kunde fra Frankrig sig til dit nyhedsbrev, efter at have gennemset dit oversatte website. Hvis velkomstmailen ankommer på fransk, føles det som en naturlig fortsættelse af deres oplevelse.

Beskeden kan introducere dit brand, fremhæve populære produkter og tilbyde en lille rabat på det første køb. Fordi alt er på kundens sprog, er informationen let at absorbere, og brandet virker mere tilgængeligt. Dette tidlige positive indtryk øger chancerne for en første konvertering.

Genvindingskampagner

Genvindings-emails er målrettet kunder, der ikke har interageret med din butik i et stykke tid. Forestil dig en kunde fra Japan, der har foretaget et enkelt køb, men ikke er vendt tilbage i flere måneder. At modtage en generisk engelsk email om en ny kampagne kan måske ikke være nok til at fange deres opmærksomhed.

Men hvis emailen ankommer på japansk, med en venlig tone og et personligt tilbud, føles det mere relevant. Kunden forstår meddelelsen med det samme og kan måske opfordres til at vende tilbage til butikken. Lokalisering af genvindings-emails hjælper med at genoprette forbindelsen til internationale kunder og minder dem om, hvorfor de kunne lide dit brand i første omgang.

Nedenfor er et eksempel på en genvindings-email designet til at genoprette forbindelsen til tidligere brugere og opfordre dem til at overveje produktet igen.

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

Tilpasning af e-mail-flows til flere sprog

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

Tilpasning af e-mail-flows handler om mere end blot at oversætte ord. Når sproget, tonen og timingen matcher kundens forventninger, føles e-mails mindre som automatiserede meddelelser og mere som nyttige påmindelser fra et brand, de stoler på.

Oversættelse af emnelinjer og CTA'er

Emnelinjer og call-to-action-knapper er de første ting, kunderne lægger mærke til. Forestil dig en kunde fra Spanien, der modtager en kurv-påmindelse med emnelinjen ”Fuldfør dit køb nu.” Hvis det ankommer på engelsk, kan de ignorere det, fordi det ikke umiddelbart føles relevant.

Men hvis emnelinjen lyder “Completa tu compra ahora,” føles meddelelsen klarere og mere personlig. Det samme gælder for CTA-knapper. En knap, der siger “Buy Now”, kan føles mindre intuitiv end “Comprar ahora” for spanske kunder. Små ændringer som denne kan betydeligt forbedre åbnings- og klikfrekvensen.

Tilpasning af tone og besked

Forskellige kulturer reagerer på forskellige kommunikationsstile. For eksempel kan kunder i Tyskland foretrække en mere direkte og professionel tone, mens kunder i Brasilien måske reagerer bedre på en venlig og konverserende stil.

Forestil dig at sende den samme win-back-email til begge markeder. En meget afslappet tone kan føles uprofessionel i Tyskland, mens en stiv, formel besked kan føles kold i Brasilien. Justering af tone og beskeder sikrer, at hver e-mail føles naturlig for modtageren.

Lokalisering af tilbud og timing

Kampagner og timing fungerer ikke altid på samme måde i alle lande. For eksempel kan en weekend- flashsalg fungere godt i USA, men i nogle regioner kan de travleste indkøbstider falde på andre dage.

Forestil dig at sende en "Black Friday"-kampagne til et land, hvor denne begivenhed ikke er særlig kendt. Tilbuddet virker måske ikke relevant. I stedet kan lokale shoppingbegivenheder eller justering af afsendelsestider baseret på tidszoner og vaner få e-mailen til at føles mere tidssvarende og tiltalende.

Brug af dynamisk sprogsegmentering

Dynamisk sprogsegmentering giver dig mulighed for automatisk at sende e-mails på kundens foretrukne sprog. Hvis en besøgende for eksempel surfer på din hjemmeside på italiensk, kan dit system markere dem som en italiensk-sproget bruger.

Når de senere forlader en indkøbskurv eller tilmelder sig dit nyhedsbrev, sender systemet automatisk den italienske version af e-mailen. Denne proces foregår i baggrunden, så du ikke behøver manuelt at oprette separate forløb for hvert sprog.

Test og optimering pr. sprog

Hvad der virker på ét sprog, virker måske ikke på et andet. For eksempel kan en emnelinje, der fungerer godt på engelsk, lyde for lang eller uklar, når den direkte oversættes til fransk.

Ved at teste forskellige emnelinjer, CTA'er og afsendelsestider for hvert sprogsegment, kan du opdage, hvad der resonerer bedst hos hvert publikum. Over tid hjælper dette dig med at opbygge e-mail-forløb, der føles virkelig lokale, ikke kun oversatte.

Bryd Sprogbarrierer
Sige farvel til sprogbarrierer og velkommen til ubegrænset vækst! Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste i dag.

At holde e-mails konsistente med hjemmesidens oversættelser

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

En flersproget oplevelse stopper ikke ved hjemmesiden. Når kunder går fra en e-mail til en produktside, forventer de samme sprog, formulering og tilbud, som de lige har set. Hvis e-mailen og hjemmesiden føles adskilt, kan det skabe forvirring og reducere tilliden på det mest kritiske tidspunkt i købsprocessen.

Matchende produktnavne

Produktnavne i e-mails skal matche præcis, hvad kunderne ser på hjemmesiden. Konsekvent navngivning hjælper brugerne med at genkende produktet med det samme og holder købsprocessen jævn uden tvivl.

Forestil dig en kunde fra Italien, der modtager en e-mail om “Scarpe sportive leggere.” Når de klikker på linket, viser produktsiden pludselig “Lightweight Running Shoes” på engelsk. Selv når det er det samme produkt, kan en uoverensstemmelse skabe tøven og forstyrre købsprocessen.

Tilpasning af CTA'er og tone

Call-to-action-knapper og tone skal være konsekvente mellem e-mail og landingssider. Når sprogstilen ændres, kan oplevelsen føles usammenhængende og mindre professionel.

Forestil dig en fransk kunde, der modtager en e-mail med CTA'en “Découvrir l’offre.” Efter klik lander de på en side med en “Buy Now”-knap på engelsk. Dette pludselige skift bryder flowet og får oplevelsen til at føles mindre lokaliseret.

Synkronisering af kampagner og priser

Kampagner, valuta og priser bør være konsistente på tværs af e-mails og hjemmesiden. Konsistens her bygger tillid og forhindrer forvirring under kassen.

Forestil dig at modtage en e-mail, der lover en 20% rabat på spansk, men når du åbner produktsiden, viser prisen ingen rabat eller er i en anden valuta. Denne inkonsistens kan hurtigt føre til frustration og forladte køb.

Brug af samme oversættelser

Brug af en enkelt oversættelseskilde til både e-mails og hjemmesiden hjælper med at sikre konsistent terminologi. Dette sikrer, at brandstemmen og produktnavngivningen forbliver ensartet på tværs af alle kanaler.

Forestil dig en produktkategori oversat til “Accesorios” på hjemmesiden, men vises som “Complementos” i e-mails. Selvom begge er korrekte, kan forskellen få brandet til at føle sig inkonsekvent og mindre poleret.

Automatisering af opdateringer

Automatisering hjælper med at holde e-mail-indhold på linje med oversættelser af hjemmesider uden manuelle redigeringer. Når opdateringer sker automatisk, ser kunden altid nøjagtige og opdaterede oplysninger.

Forestil dig, at du opdaterer et produktnavn eller lancerer en ny kampagne på din hjemmeside, men dine automatiserede e-mails viser stadig den gamle formulering. Denne uoverensstemmelse kan forvirre kunderne, mens automatiserede opdateringer holder alt synkroniseret.

Værktøjer til flersproget e-mail-automatisering

Fler-sprogede e-mail-flows: Kurv-forladelse, velkomst- og win-back-sekvenser

At håndtere flersprogede e-mail-flows manuelt kan blive kompliceret, efterhånden som din butik vokser. Hver varevognspåmindelse, velkomstbesked og win-back-e-mail ville kræve separate oversættelser og opdateringer. Dette fører ofte til inkonsistent formulering og ekstra arbejde for marketingteams.

Automatiseringsværktøjer hjælper ved at forbinde e-mail-flows med kundens sprogpræference. I stedet for manuelt at oprette flere versioner, kan systemet automatisk sende e-mails på det rigtige sprog baseret på, hvordan kunden browser på hjemmesiden.

Nogle værktøjer holder også oversættelser synkroniseret på tværs af kanaler. Når produktnavne, kampagner eller CTAs ændres på hjemmesiden, kan de samme opdateringer vises i e-mail-indhold uden manuelle redigeringer.

Løsninger som Linguise oversættelse understøtter denne proces ved at levere automatiserede oversættelser, der forbliver konsistente på tværs af din hjemmeside. Når det er forbundet med dine e-mail-flows, hjælper det med at sikre, at hver besked matcher kundens sprog og skaber en mere jævn global oplevelse.

Klar til at udforske nye markeder? Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste gratis med vores 1-måneders risikofri prøveperiode. Intet kreditkort kræves!

Konklusion

Flersprogede e-mail-flows hjælper med at omdanne internationale besøgende til loyale kunder ved at holde hver meddelelse klar, relevant og konsistent med det sprog, de bruger på din hjemmeside. Fra påmindelser om kurv-forladelse til velkomst- og tilbagevinding-kampagner skaber lokaliserede e-mails en jævnere rejse, der opbygger tillid og øger konverteringer på tværs af forskellige markeder.

For at holde dine e-mail-flows på linje med din hjemmesides oversættelser uden ekstra manuelt arbejde kan du overveje at bruge en automatiseret løsning som Linguise oversættelse. Det hjælper med at opretholde et konsistent sprog på tværs af din hjemmeside og e-mails, så du kan levere en problemfri oplevelse og skalere din butik globalt med tillid, tilmeld dig på Linguise og start med at lokalisere dine e-mail-flows.

Du kan også være interesseret i at læse

Gå ikke glip af det!
Tilmeld dig vores nyhedsbrev

Modtag nyheder om automatisk oversættelse af hjemmesider, international SEO og mere!

Invalid email address
Prøv det. Én gang om måneden, og du kan afmelde når som helst.

Forlad ikke uden at dele din e-mail!

Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love dig nogle interessante informative nyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.

Gå ikke glip af det!
Invalid email address