Kantonesisk vs. Mandarin, hvad er forskellen?

En globus med en rød nål og sprogtekst bubbles.
Indholdsfortegnelse

Har du nogensinde hørt nogen tale kinesisk? Det må være Mandarin, ikke? Men ved du, at der udover Mandarin også findes andre populære kinesiske sprog? Det er Kantonesisk! Selvom Mandarin og Kantonesisk ofte grupperes under "kinesisk", er de ikke gensidigt forståelige. Talere af disse to "dialekter" kan have svært ved at forstå hinanden, selvom de har de samme skrifttegn.

Så, hvorfor betragtes Mandarin og Kantonesisk som en del af det samme sprog? Denne guide vil skitsere de vigtigste forskelle mellem Kantonesisk og Mandarin. Lad os udforske, hvad der adskiller Kantonesisk og Mandarin!

Kantonesisk vs Mandarin oversigt

Illustration af en mand og kvinde, der taler sammen, omgivet af bøger.

Mandarin og kantonesisk kan ligne “to sider af samme sag”, da de betragtes som “kinesiske sprog.” De er dog meget forskellige i udtale, brug og endda brugsområde. Mandarin er en superstjerne i verden. Det har i alt 1,1 milliarder talende og er et af de mest talte sprog i verden. Det er det officielle sprog i Kina, Taiwan og Singapore, hvilket gør det til et førsteprioritet for grænseoverskridende kommunikation. På den anden side er kantonesisk sjælen og kulturen steder som Hong Kong, Macau og dele af det sydlige Kina, med omkring 85 millioner kantonesisktalende på verdensplan.

Hovedforskellen mellem de to ligger i udtalen. Mandarin har en tendens til at være enklere, idet det bruger fire toner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere at lære for ikke-modersmålstalende. Derudover har Mandarin et praktisk romaniseringssystem kaldet Pinyin, som gør læring lettere.

Hvad angår kantonesisk? Vi betragter det som et melodisk sprog med seks hovedtoner plus tre overtoner.

Selvom talere af Mandarin og kantonesisk måske ikke forstår hinanden på tale, kan de stadig forbinde gennem det samme kinesiske skriftsystem. Ud over det, er der et par andre forskelle mellem disse to sprog, som vi vil diskutere yderligere!

Væsentlige forskelle mellem Kantonesisk vs Mandarin

Efter at have diskuteret forskellene mellem kantonesisk og Mandarin generelt, vil vi diskutere nogle forskelle yderligere, idet vi ser på flere faktorer. 

Geografisk fordeling

En person, der kigger på et kort med orange markører. Kortet ser ud til at være et verdenskort.

Når det kommer til kinesisk, hører vi ofte Mandarin, ikke? Mandarin er som en popstjerne i Kina. Næsten alle der forstår det, fra Beijing til Taiwan. Selv FN har Mandarin som et af sine officielle sprog!

Mens kantonesisk er som det seje børns sprog i det sydlige Kina. Det er især populært i Guangdong, Hong Kong og Macau. På trods af dets mindre område har det en enorm indflydelse. Mange kinesere bor i udlandet, især i områder, der tidligere var britiske kolonier, som Malaysia eller Singapore, og de bruger ofte kantonesisk. Hvor sejt er det?

Et interessant faktum er, at Guangdong er den mest folkerige provins i Kina med over 127 millioner indbyggere i 2023. Så det er ingen overraskelse, at kantonesisk er et af de mest talte sprog i verden.

Udtale og toner

En talepædagog hjælper en patient under en session. Talepædagogen bruger en enhed til at hjælpe patienten med at forbedre deres kommunikationsevner.

Udtale er den største forskel mellem kantonesisk og mandarin. Mandarin, Kinas officielle sprog, har gennemgået århundreders toneforenkling. Som resultat har mandarin kun fire hovedtoner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere for nye talere at lære.

I modsætning hertil har kantonesisk, der er udbredt i regioner som Hong Kong og Guangdong, bevaret et mere komplekst tonalt system med i alt ni toner. Derfor kan små forskelle i intonationen - såsom stigningen eller faldet af en tone - gøre en stor forskel på kantonesisk.

Her er forskellene i udtale og tone på både mandarin og kantonesisk.

Mandarin (4-5 toner):

  • Tone 1: Høj og flad (ā) – eksempel: 妈 (mā) “mor”
  • Tone 2: Stigende (á) – eksempel: 麻 (má) “hamp”
  • Tone 3: Ned og derefter op (ǎ) – eksempel: 马 (mǎ) "hest"
  • Tone 4: Kraftig faldende (à) – eksempel: 骂 (mà) "skælde ud"
  • Neutral tone (a) – eksempel: 吗 (ma) [spørgende partikel]

Kantonesisk (9 toner): Åben stavelse (6 toner):

  1. Høj niveau/høj faldende: 詩 (si1) “poesi”
  2. Høj stigende: 史 (si2) "historie"
  3. Midterste niveau: 試 (si3) “prøve”
  4. Lav faldende: 時 (si4) “tid”
  5. Lav stigende: 市 (si5) "marked"
  6. Lav niveau: 事 (si6) "ting"

Plus 3 ekstra toner for lukkede stavelser (-p, -t, -k):

  1. Høj niveau entering
  2. Midt-niveau indgang
  3. Lav niveau indgang

Ud fra de forskellige toner ovenfor kan vi konkludere, at kantonesisk er lidt mere kompliceret end mandarin, som ofte anses for at være kompliceret nok at lære og forstå.

Tegn

En kvinde i en gul skjorte skriver med en pensel. Hun er omgivet af traditionelle kinesiske kunstforsyninger.

Mandarin bruger generelt forenklede tegn, som blev implementeret i Kina i midten af det 20. århundrede som en del af sprogreformer for at øge læsefærdighederne på landsplan. Disse reformer reducerede antallet af streger i mange tegn, hvilket gjorde Mandarin lettere at lære og skrive, især for nye lærere. 

I modsætning hertil bevarer kantonesisk, som er udbredt i Hong Kong, Macau og visse lokalsamfund i Guangdong, mere udførlige traditionelle tegn. Disse traditionelle tegn afspejler en stærk kulturel arv med flere streger og en æstetik, der anses for at være mere elegant og formel.

Aspekter

Mandarin

Kantonesisk

Type af tegn

Forenklet kinesisk

Traditionel kinesisk

Romaniseringssystem

Pinyin

Jyutping

Interessant nok har kantonesisk nogle unikke tegn, der ikke findes på standardmandarin, hvilket afspejler lokale sproglige og kulturelle behov. For eksempel findes tegnet 佢 (keoi5), der betyder "han", ikke på mandarin, hvor 他 (tā) bruges til mandlig "han", 她 (tā) til kvindelig "hun" og 它 (tā) til objekter eller dyr. Et andet eksempel er 喺 (hai2), der betyder "at være på", som heller ikke har nogen direkte ækvivalent på mandarin, hvor konceptet ofte udtrykkes med 在 (zài).

Denne forskel afspejler sproglige forskelle og skaber slående variationer i skrivning. For eksempel:

Forenklet (mandarin) vs traditionel (kantonesisk)

  • 我爱你 vs 我愛你 (Jeg elsker dig)
  • 学习 vs 學習 (Studer)
  • 电脑 vs 電腦 (Computer)

Som du kan se, ser kantonesisk skrift mere streg-tæt ud og er lidt mere kompliceret end mandarin, som er simplere i dag.

Bryd Sprogbarrierer
Sige farvel til sprogbarrierer og velkommen til ubegrænset vækst! Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste i dag.

Ordforråd og grammatik

En tegneserie mand på en skærm med en talebobbel bubble. Manden peger på kinesisk tekst.

Den næste forskel mellem kantonesisk og mandarin kan ses i ordforråd og grammatik. Selvom den grundlæggende sætningsstruktur for mandarin og kantonesisk er den samme (Subjekt + Prædikat + Objekt mønster), har nogle aspekter vigtige forskelle. Derudover er der nogle forskelle i grammatik, såsom.

Adverbialordens

  • Mandarin: Adverbium før verbet
  • Kantonesisk: Adverbium efter verbet

Eksempel:

“Du går ud først”

  • Mandarin: Du går ud først (nǐ xiān chū qù)
  • Kantonesisk:你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)

Dobbelt-objekt

  • Mandarin: Indirekte objekt før direkte objekt
  • Kantonesisk: Direkte objekt før indirekte objekt

Eksempel på mandarin:

Struktur: Subjekt + Verb + Indirekte Objekt + Direkte Objekt

Jeg giver min ven en bog

(Jeg) (giver) (min ven) (en bog)

Opdeling:

  • Jeg (wǒ) = Jeg
  • 给 (gěi) = Giver
  • Min ven (wǒ de péngyǒu) = Min ven (indirekte objekt)
  • 一本书 (yì běn shū) = En bog (direkte objekt)

Eksempel på kantonesisk:

Struktur: Subjekt + Verb + Direkte Objekt + Indirekte Objekt

我畀本书 我个朋友

(Jeg) (giver) (bog) (min ven)

Opdeling:

  • 我 (ngóh) = Jeg
  • 畀 (bei2) = Giver
  • Denne bog (bún syū) = Bog (direkte objekt)
  • Min ven (ngóh go pàhngyáuh) = Min ven (indirekte objekt)

Derudover er der nogle forskelle i ordforråd mellem de to sprog, her er nogle forskellige hverdagssprog.

Betyder

Mandarin

Pinyin

Kantonesisk

Jyutping

Spiser

Spiser

spiser

Spiser

sik6

Smuk

Smuk

měi

smuk

Se

Se

ser

ser

tai2

I morgen

I morgen

míng tiān

聽日

ting1 jat6

Dette er nogle af forskellene mellem kantonesisk og mandarin, når det ses fra flere faktorer. Her er en tabel over forskellene for at gøre det lettere at forstå.

Faktorer

Mandarin

Kantonesisk

Geografisk fordeling

Det officielle sprog i Kina, talt over hele landet fra Beijing til Taiwan. Anerkendt af FN som officielt sprog

Primært talt i Guangdong-provinsen, Hong Kong og Macau. Populær blandt den kinesiske diaspora i tidligere britiske kolonier som Malaysia og Singapore

Udtale og toner

4-5 toner (4 hovedtoner + 1 neutral tone)

9 toner (6 åbne stavelser + 3 yderligere lukkede stavelser)

Tegn 

Forenklede kinesiske tegn

Traditionelle kinesiske tegn

Ordforråd og grammatik

  • Standard ordstilling: Adverb før verbum
  • Det indirekte objekt før det direkte objekt
  • Adverb efter verbum
  • Det direkte objekt før det indirekte objekt
  • Nogle unikke tegn ikke fundet på Mandarin (f.eks. 佢 for “han/hun”, 喺 for “ved”)

Forenkle flersproget kommunikation med automatisk oversættelse

En tegneserie mand på en skærm med en talebobbel bubble. Manden peger på kinesisk tekst.

Hvis din virksomhed sigter mod det kinesiske marked, er det vigtigt at forstå, at forenklet mandarin og traditionel kantonesisk tales i landet. At tilbyde begge dele sikrer, at du når en bredere målgruppe og viser din seriøsitet i forståelsen af lokale behov.

For at lette denne proces kan du bruge Linguise automatisk oversættelse, en smart løsning, der understøtter mere end 80 sprog, herunder forenklet kinesisk og traditionel kinesisk. Med Linguise kan du spare tid og ressourcer, mens du sikrer, at dine beskeder leveres præcist, uanset sprogets sproglige kompleksitet.

Klar til at udforske nye markeder? Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste gratis med vores 1-måneders risikofri prøveperiode. Intet kreditkort kræves!

Konklusion

Nu ved du forskellen mellem kantonesisk og mandarin. Selvom begge betragtes som "kinesiske," spænder deres forskelle over udtale, toner, tegn og grammatik. Mandarins enkelhed, med sine fire toner og forenklede tegn, gør det tilgængeligt og udbredt internationalt. I mellemtiden bevarer kantonesisk sin melodiske kompleksitet med ni toner og traditionelle tegn, hvilket afspejler en rig kulturel arv, der dominerer regioner som Hong Kong og Guangdong.

Forståelse af disse forskelle er afgørende for virksomheder, der sigter mod det kinesiske marked. Ved at tilbyde indhold på både mandarin og kantonesisk sikrer du en bredere rækkevidde og kulturel relevans. Forenkle processen med Linguise. Opret en gratis Linguise konto i dag og tag det første skridt mod problemfri flersproget kommunikation!

Du kan også være interesseret i at læse

Gå ikke glip af det!
Tilmeld dig vores nyhedsbrev

Modtag nyheder om automatisk oversættelse af hjemmesider, international SEO og mere!

Invalid email address
Prøv det. Én gang om måneden, og du kan afmelde når som helst.

Forlad ikke uden at dele din e-mail!

Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love dig nogle interessante informative nyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.

Gå ikke glip af det!
Invalid email address