フォームのコンテンツが翻訳されないのはなぜですか?

Linguise を有効にすると、Web サイトのコンテンツはすべて翻訳されますが、お問い合わせフォームは翻訳されませんか? これはおそらく、フォームのコンテンツが AJAX を使用して非同期で読み込まれるため、 Linguise 翻訳するコンテンツを取得できないことが原因と考えられます。 解決策は何でしょうか? これを可能にするために、「動的翻訳」機能をテストすることをお勧めします。 […]

DIVI コンテンツの一部が翻訳されていないのはなぜですか?

DIVI ビルダーでは、一部のコンテンツをモバイル、タブレット、デスクトップで異なるものにするオプションがあります。 DIVI ビルダーでは、コンテンツの上にタブを使用して、一部のコンテンツをモバイル、タブレット、デスクトップで異なるものにするオプションがあります。 これを使用すると、デバイスを変更したときにコンテンツが更新され、コード内で行われます […]

ドメインごとに 1 つのメンバーシップが必要ですか?

すべてのプランとその翻訳クォータは 1 つのドメインに関連付けられます。 ただし、1 つの Linguise ユーザー アカウントで複数の Web サイトのプランに無制限に加入できます (たとえば、クライアントが多数ある場合)。 あなたが Web 代理店を代表していて、3 つ以上の Web サイトを翻訳したい場合は、[…]

ウェブサイトの一部に翻訳を限定することはできますか?

これは、Web サイトのドメイン登録の最初のステップで、または後でコンテンツ除外ルールを使用して行うことができます。 たとえば、www.domain.com/blog/* のような URL で除外ルールを追加することにより、1 つまたは複数の言語のブログ翻訳を除外することができます。詳細については、こちらのドキュメントを参照してください >>

翻訳するためにアクティブなサブスクリプションが必要なのはなぜですか?

はい、顧客に翻訳を提供するにはアクティブなプランが必要です。 翻訳は、 Linguise キャッシュ サーバーとリモート データベースに保存されます。 Web サイト上で新しいコンテンツまたは既存のコンテンツの新しい部分が検出されるたびに、翻訳 API が処理されます。 だからこそ、アクティブ […]

翻訳の割り当てに達するとどうなりますか?

プランに含まれる翻訳ワード数に達すると、新しい翻訳は停止され、既存の翻訳は訪問者に提供されなくなりますが、翻訳割り当てが増えれば引き続き提供されます。 翻訳割り当ては、 Linguise 管理ダッシュボードから確認できます。

ブラウザー言語のリダイレクトが機能しないか、期待どおりに機能しない

まったく機能しない場合は、スクリプトの呼び出しを妨げるキャッシュ サービス (Varnish、Cloudflare、WP Rocket、WP Speed of Light など) が原因である可能性があります。 Linguise が呼び出されないと、ユーザーをリダイレクトできません。 リダイレクトは、非多言語ページの新規訪問者にのみ適用されます。 […]

変換ルールは適用されません

まず、置換ルールまたは無視ルールは、新しく生成された URL にのみ適用されます。 (SEO に悪影響を与える可能性のある古い URL の 404 ページを避ける必要があります)。 Linguise ダッシュボードで URL を直接更新し、.htaccess ファイルにリダイレクト ルールを作成する必要があります。 ここで、適用されないルールについて […]

翻訳後にウェブサイトのレイアウトが変わった

コンテンツが<span>Hello <span>World</span></span>などのインライン HTML であることが原因である可能性があります。 したがって、 Linguise これをインライン コンテンツと見なし、用語が同じ位置にない可能性がある翻訳内で正しいスパン タグを適用しようとします。 その後、最初とは少し異なる方法でタグをレンダリングできるようになります。 もし、あんたが […]

動的 AJAX コンテンツを翻訳できますか?

はい、 Linguise 、Ajax コンテンツを自動的に検出し、その翻訳を非同期で返すシステムが統合されています。 多くの CMS プラグイン、コンポーネント、モジュールでテストされていますが、一部のコンテンツが翻訳として検出されない場合があります。 このような場合は、サポート チームまたはフォーラムに連絡して質問してください […]

WordPress プラグインからのLinguise エラー メッセージ

すべてのエラー コード: https://www.linguise.com/documentation/debug-support/wordpress-plugin-error-codes/ エラー: 翻訳は許可されていませんLinguise では、ドメインによる翻訳が許可されていません。 次のいずれかの状況に該当していないことを確認してください: トライアルの有効期限が切れています 翻訳クォータに達しました このドメインの有効なサブスクリプションがありません エラー: コンテンツ タイプは翻訳できません このエラーが返されます […]

画像を「翻訳」できますか? (多言語コンテンツの画像を変更)

この機能には、 Linguise ダッシュボードから [翻訳] > [メディアと外部リンク] に移動してアクセスできます。 この機能を使用すると、翻訳されたページ上の外部リンク、画像やビデオなどのメディアを変更できます。 詳細については、https://www をご覧ください。linguise.com/documentation/edit-translation-with-rules/edit-translations-using-the-frontend-editor-tool/

サポートされている言語のリストはどこで入手できますか?

約 84 の言語が利用可能です。 SEO をより効果的に最適化するには、翻訳の開始時に、検索エンジン クローラーがすべての新しいページを処理する最も重要な時間に焦点を当てることをお勧めします。 また、ビジネスの観点から優れた言語から始めることをお勧めします。

検索エンジンで多言語ページのインデックスを作成するにはどうすればよいですか?

Linguise すべての SEO 国際コンテンツ標準を尊重しているため、他の Web サイト ページと同様に、すべての検索エンジンで自動的にインデックスが作成される多言語コンテンツを提供します。 ただし、次の方法でプロセスを加速または改善できます: ウェブサイトを Google Search Console に接続し、各多言語サイトマップを送信する 定期的にチェックする […]

Cloudflare CDN を Linguise コンテンツで使用できますか?

はい、確かに、どの CDN も Linguise 翻訳で機能します。 Cloudflare WAF システムが有効化されている場合、変更する必要があるのは Cloudflare WAF システムのみです。 翻訳を返すには、 Linguise 翻訳はサーバー上の独自のスクリプトを呼び出す必要があります。 WAF ルールで Web サイトの IP をホワイトリストに登録する必要があります。 Linguise […]

翻訳の割り当てに達するとどうなりますか?

翻訳が完了したというメッセージが電子メールまたは Linguise ダッシュボードに表示された場合、翻訳は機能しなくなります。 トライアルを使用している場合、トライアル プランに含まれる翻訳の最大割り当ては 600,000 ワードです。 […] の @80% と @100% に関する電子メール通知が届いているはずです。

iframe 内のコンテンツを翻訳できますか?

Linguise 同じドメインの iframe のみを翻訳できます。 ドメインのコンテンツにしかアクセスできないため、サードパーティの Web サイトからの iframe は変換されません。

翻訳しようとすると、 WordPress で 404 エラーが発生するのはなぜですか?

データベースに登録されているドメインは www.domain.com で、使用している CMS は WordPressです。 実際に翻訳しようとすると、ページが 404 エラーを返します。 最初に確認すべき通常の原因は、URL 書き換えがシステム上で適切にアクティブ化されているかどうかです。 WordPressでは、[設定] > […] で設定を見つけることができます。

すべてのシステムに Linguise をインストールできますか?

Linguise 、 WordPress や Joomla などの最も人気のある CMS に特化した統合を備えていますが、PHP ベースのすべての Web サイト システムに簡単にインストールできます。 テストおよび文書化された統合を確認してください: https://www.linguise.com/integrations/一般的な PHP インストール ドキュメントを確認してください: https://www.linguise.com/documentation/linguise-installation/install-linguise-on-any-website-that-runs-php/

ユーザーの言語を検出して自動的に変更できますか?

はい、このオプションは WordPress プラグインと Joomla 拡張機能で利用できます。 これは詳細設定の「ブラウザ言語リダイレクト」という名前で見つかります。これを有効にするだけで、ユーザーはブラウザ言語に応じてリダイレクトされるようになります。

特定の言語でのみ翻訳が機能しないのはなぜですか?

言語が追加されている、または追加されていない可能性があります。 プラグインの言語と linguise ダッシュボードが一致しているかどうかを確認しましたか…たとえば、言語がプラグインにのみ追加され、言語 Linguise ボードには追加されない場合、言語フラグは表示されますが、翻訳はできません [… 】

言語タグが適切ではないようです (例: /cs & /cz)

チェコ語の国際 hreflang 言語タグは /cz ではなく /cs なので、混乱を招く可能性があります。 残念ながら、国際標準なので変更することはできません。 言語タグの詳細については、こちらをご覧ください: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

ページタイトルとメタタグを翻訳するにはどうすればよいですか?

Linguise ダッシュボードからアクセスできるライブ エディターでメタ タグを更新できます。 これにより、編集モードで Web サイトのフロントエンドにリダイレクトされます。 { } ボタンをクリックするとメタエディタが表示されます。 ライブ エディターに関するドキュメントはここにあります: https://www.linguise.com/documentation/edit-translation-with-rules/edit-translations-using-the-frontend-editor-tool/

翻訳されたコンテンツデータはどこに保存されますか?

翻訳はデータベースに保存されます。また、最も早く翻訳されたページのバージョンをキャッシュ システムに保存して、訪問者にコンテンツをできるだけ早く提供します。 これには、サーバー リソースを節約し、翻訳などの翻訳されたコンテンツに対する複雑なタスクを処理できるという 2 つの利点があります […]

多言語コンテンツの検索リクエストが正確ではないのはなぜですか?

訪問者が Web サイトから翻訳されたページで検索リクエストを送信すると、 Linguise まず検索リクエストを翻訳します。 たとえば、訪問者がフランス語のページで Bonjour を検索すると、 Linguise Bonjour を Hello に翻訳して、元の Web サイトにリクエストを送信します。 オリジナルウェブサイトへのリクエスト […]

ページの一部が翻訳されていないのはなぜですか?

Linguise デフォルトで、サーバーによって実際に提供される「静的」コンテンツを翻訳します。 翻訳されていないコンテンツがある場合、そのコンテンツは動的コンテンツからのものである可能性があります。 この場合、 Linguise内で「動的翻訳」を有効にする必要があります。 […]のソースコードを開いて、元のページの内容を確認できます。

フロントエンドのライブエディターがロードされていないのはなぜですか?

この問題は通常、キャッシュの問題が原因で、ページはエディターの動的バージョンではなくキャッシュにロードされます。 あなたのウェブサイトにどのような速度最適化機能があるかご存知ですか (キャッシュ拡張機能、Varnish または Cloudflare キャッシュ システム)。 一時的に無効にして、もう一度試してみてはいかがでしょうか? それ […]

自分のウェブサイトに言葉が多すぎるのが怖い

それは使用したい言語の数によって異なります。 翻訳クォータは次のように計算されます: (元の言語の単語数 X 翻訳された言語の数) – 翻訳の除外 Linguise まだ試したことがない場合は、1 か月の無料トライアルでサービスを試してみることをお勧めします。 この試用期間では、[…]

1ヶ月後に会員をやめることはできますか?

サブスクリプションをキャンセルした場合 (またはサブスクリプションをアクティベートしなかった場合)、翻訳は Web サイト訪問者に提供されなくなります。 再アクティブ化すると、オンラインに戻ります。 まったく新しいシステムで翻訳するのは簡単な決断ではないかもしれないことは承知しています。 このため、30 日間のトライアルを提供しています […]

LARGEプランに初月無料がないのはなぜですか?

無制限 (大規模) サブスクリプションは試用版では使用できません。これは、サービスの主なコストは支払う Neural Machine Translation API の量であり、大規模プランには制限がないためです。 推奨されるのは、いくつかの言語でトライアルを使用し、翻訳を特定の部分に限定することです […]

Linguise サブスクリプションを自動的に更新しますか?

はい、カード情報が自動的に保存されるStripe支払いプロセッサを使用しています。 その後、サブスクリプションは自動的に更新されます。 カード内の情報が 1 つだけ変更された場合は、編集する必要があります

今後価格変更はありますか?

いくつかの理由により、将来的に価格を変更する予定はありません。 翻訳 API の市場価格は、過去 5 年間ほど非常に安定しています。 また、無用なコンテンツを翻訳するのを避けて保存する方法も、このように進んでいます。

サブスクリプションの有効期限が切れるとどうなりますか?

サブスクリプションの有効期限が切れると、サイトは翻訳されなくなります。 つまり、翻訳されたコンテンツはすべて訪問者に提供されません。 これは、サービスの主なコストは私たちが支払うニューラル機械翻訳 API の量であり、翻訳が作成されると、それを保存して保存する必要があるためです。

サブスクリプションをアップグレードするとどうなりますか?

新しいプランにアップグレードする場合、日割り料金が適用されます。つまり、現在のプランに費やさなかった時間は返金され、新しいプランの残りの時間についてのみお支払いいただきます。 いずれの場合も、アップグレード プロセス中に概要が表示されます […]

請求書の住所または名前を変更するにはどうすればよいですか?

Linguise ダッシュボードのメニューから [ホーム] > [請求の詳細] に移動すると、請求情報を更新できます。 更新したら、クレジット カード番号をクリックして請求書を再度ダウンロードできます。 役立つスクリーンショットを添付しました: https://drive.google.com/file/d/1Lc7BeoSRHnBKbw4bl7Qu6DUvbtby2pfb/ 詳細なドキュメントはこちら: https://www.linguise.com/documentation/debug-support/billing-edit-credit-card-info-and-invoices/