さまざまな価格帯のウェブサイト翻訳
次に多言語ウェブサイトを作成する際に予想されるウェブサイト翻訳コストを知りたいですか?
ウェブサイトの潜在的な視聴者を最大化したい場合、ユーザー体験を微調整する必要があります。まず最初に始めるべきことは、コンテンツを複数の言語に翻訳することです。今は、現在のウェブサイトを翻訳することが高くつくように思われるかもしれませんが、必ずしもそうではありません。.
実際には、さまざまなオプションがあり、それらは価格、速度、さらには複雑さにおいて異なります。つまり、予算だけでなくニーズにも合った多くの方法を見つけることができるのです。.
この記事では、適切な多言語ウェブサイトを作成するための5つの最良の方法について見ていきます。ほとんどの場合において、これらの方法の仕組みとコストについて説明します。.

多言語ウェブサイトを持つことが賢明な投資である理由
ウェブサイトを翻訳したい場合は、以下の5つの方法に直接飛ぶこともできますが、まだ迷っている場合は、なぜそれが賢明なことなのかを分析するために少し時間を取ると良いでしょう。.
スペイン語に翻訳されたウェブサイトの例
ウェブサイトを翻訳する必要がない状況がいくつかあります。たとえば、地元の実店舗を運営している場合、他の国からのウェブサイト訪問者を多数引き付ける必要はないでしょう(ビジネスのターゲットが外国人だけの場合を除く!)。ほとんどの場合、翻訳は検討すべき事項です。.

ウェブサイトを1つの言語でのみ提供している場合、潜在的なユーザーが制限され、オンラインビジネスにとっては問題となる可能性があります。 多言語サイトを作成すれば、次のことが可能になります。
- 競合他社が見逃している可能性のあるより大きなオーディエンスとデモグラフィックに到達する
- 潜在的な追加収益とコンバージョンを生み出す
- ウェブサイトを市場でより価値あるものにする
すべての利点にもかかわらず、翻訳の機会をすぐに却下する人もいるかもしれません。これは主に、翻訳に多額の費用がかかる、または非常に難しい、あるいは最悪の場合、両方の問題が発生すると想定しているためです。実際には、ページを翻訳することを決定した場合、何らかの資金や時間の投資が必要になりますが、最終的な結果は通常、より多くの利益につながります。.
ウェブサイトを翻訳する最善の方法(および予想されるコスト)
多言語ウェブサイトを作成ことを検討している場合
ウェブサイト翻訳のコストは、採用する方法によって異なる場合があります。そのため、5つの異なる方法と、それぞれから期待できることを紹介します。.
時間とお金について話しましょう!

#1 – 自分で行う手動翻訳を実行する
最も単純ですが、同時に最も難しいオプションである、サイト全体を手動で翻訳する方法について説明します。ウェブサイトのコンテンツを自分で別の言語に手動で翻訳することができます。この方法を使用する場合、自分またはチームの誰かがその言語を完璧に話せることを確認する必要があります。.
この方法のもう一つの欠点は、特にウェブサイトのコンテンツが多い場合、最も長い時間がかかることです。一方、手動翻訳は、100%自分で行う場合、無料です。.
あなたのサイトが小さく、あなたがあなたの聴衆と同じ言語を1つ以上話す場合、この方法は間違いなくあなたにとって最良の選択肢です。.
#2 - プロの翻訳者を雇うには、価格が伴います
あなたまたはあなたのチームのメンバーがウェブサイトを翻訳できない場合は、プロの翻訳者を雇って追加するオプションが常にあります。これも単純なオプションですが、問題はそれが少し高価になる可能性があることです。ただし、利点について話すと、その1つは、あなたにとって手頃な価格で利用できる多くの優れたプロの翻訳者がいるということです。
翻訳されたウェブサイトの品質は、翻訳者のスキルに完全に依存することを理解する必要があります。そのため、各翻訳者の過去のプロジェクト、評価、そして最も重要な経験について調べることが不可欠です。.
このアプローチの利点の1つは、適切な翻訳者を選択すれば、非常に正確な翻訳が得られることですが、いくつかの欠点があります。.
その1つは費用です。これは最も高価なオプションであり、翻訳者の経験に基づいてコストが高くなります。たとえば、いくつかのプラットフォームで見つけることができるほとんどの翻訳者は、1時間あたり20ドルから50ドルの間、または1ページあたり5ドルから10ドルの間を請求します!2番目の欠点は時間です。プロの翻訳者は、あなたのページや投稿を1つずつ手動で作業する必要があり、それには時間がかかる可能性があるためです。.
ウェブサイトが小さくても、数百ドルを費やす準備が必要です。これは、余裕のあるお金とウェブサイトの必要なコストに費やす時間がある場合に有効なオプションです。いくつかの比較要素はこちら
さて、ここで、時間とお金を節約するためのより現代的な翻訳技術について詳しく見ていきましょう。.

#3 - ソフトウェア支援の人間による翻訳
これはおそらく機械翻訳と少し似ているように聞こえるため、少し混乱するかもしれません。しかし、両者には違いがあります。前述したように、機械翻訳は人間が介在せずに任意の言語を別の言語に変換するソフトウェアですが、コンピュータ支援翻訳は、人間が専門のソフトウェアを使用して翻訳を実行することです。.
このオプションにはいくつかの利点があります。その1つは、手動翻訳よりも迅速かつ安価であるということです。ソフトウェアを使用してプロセスを簡素化するためですが、実際にはソフトウェアに完全に依存しているわけではないため、結果はもう少し正確になります。欠点の1つは、半分の解決策に過ぎないため、ソフトウェアと直接対話するためにプロの翻訳者を雇う必要があるということです。前の解決策と同様に、人間の翻訳にも価格が伴います。.
#4 – 自動ニューラル機械翻訳(NMT)を使用する
今日のコンピュータは、任意の言語から他の言語へと翻訳することができます。このような例のひとつはGoogle翻訳APIです。神経機械翻訳についての追加情報は、こちらのブログ記事で確認できます。そこで、複数言語のウェブサイトを作成するたのmeのもう一つのオプションは、機械翻訳を使用することです。これは、人間が介入することなく、内容を自動的に翻訳できることを意味します。
おそらく、サイトのテキストをすべてGoogle翻訳またはその他の翻訳者にコピーして貼り付けることは避けたいと思うでしょう。しかし、もしこの方法で翻訳することになった場合、最善の選択肢は Linguiseのようなプレミアムソリューションを入手することです。なぜでしょうか?多くの理由がありますが、主に翻訳モデルを使用しているためです(たとえば、ウェブサイトが法律相談に関連している場合、法律翻訳モデルが適用されます)。このように、翻訳結果の精度が高まることが期待できます。.
プロの翻訳者を雇う場合と同様に、このオプションを選択した場合も、コストはさまざまです。適切な機械翻訳アルゴリズムを使用すれば、少額の費用で済み、結果も良好ですが、完璧ではありません。.
#5 – ウェブサイト翻訳にハイブリッドアプローチを採用することをお勧めします
ご覧のとおり、上記で述べた4つの方法にはそれぞれ利点がありますが、欠点もあります。したがって、速度、コスト、精度を最大化したい場合は、ハイブリッドアプローチを採用することを検討してください。それはどういう意味ですか?つまり、他の4つの手法を組み合わせて使用することで、すべての利点を享受しながら、潜在的な欠点を最小限に抑えることができます。.
たとえば、良い組み合わせは、機械翻訳オプションを使い始めることです。その後、必要に応じて結果をレビューして修正し、正しい結果を得ることができます。これは、ほとんどの大企業で現在使用されているソリューションです。より迅速で安価であるためです。 WordPress翻訳プラグインを使用することで、この方法を実践できます。これにより、この特定の方法を簡単に実装できます。翻訳者による翻訳の修正量は、翻訳言語のペアによって異なります。たとえば、英語からスペイン語への翻訳では、コンテンツの修正が10%必要ですが、日本語からポルトガル語への翻訳では20%必要です。
翻訳者によるウェブサイト フロントエンドでのコンテンツ編集の例を次に示します。Linguise、これは非常に簡単です。
翻訳のコスト比較
自動翻訳のみの場合と、人間による校正付き自動翻訳の場合と、人間のみによる翻訳の場合の翻訳価格をまとめた表はこちらです。.
開始
- 最初の1か月間の無料トライアルに含まれる
- 20万語の翻訳
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプラン 1ヶ月無料
プロ
- 最初の1か月間の無料トライアルに含まれる
- 60万語の翻訳
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- 1つのウェブサイトにつき1つのプラン 1ヶ月無料
大規模
- 購読でアクセス可能
- 無制限の翻訳語
- 無制限 翻訳されたページ閲覧数
- 無制限 言語
- プランごとに1つのウェブサイト
結論..
あなた自身またはチームの誰かが多言語を話し、手動で翻訳を実行できる場合でも、ウェブサイトの翻訳を無料で行うことはできないことを思い出してください。あなたが投資する時間は、それ自体が費用となります。そして、有名な格言にあるように、「時は金なり」です。.
私たちの推奨は、プロフェッショナルで信頼できる結果を保証するために、最適なアプローチを選択することです。ウェブサイトの翻訳コストを最小限に抑えつつ、同時に正確で迅速な結果を提供し、コンテンツを翻訳する必要があります。.



