様々な価格帯のウェブサイト翻訳
次回の多言語ウェブサイト作成時に、どの程度のウェブサイト翻訳コストを予想すべきか知りたいですか?
ウェブサイトの潜在顧客を最大化したいなら、ユーザーエクスペリエンスを微調整する必要があります。まず最初に取り組むべきことの一つは、コンテンツを複数の言語に翻訳することです。今、既存のウェブサイトを翻訳するのはコストがかかりそうに思えるかもしれませんが、必ずしもそうではありません。.
実のところ、選択肢は多岐にわたり、価格、速度、そして複雑さもそれぞれ異なります。つまり、予算だけでなくニーズにも合った方法が数多く見つかるということです。.
この記事では、適切な多言語ウェブサイトを作成するための5つの最適な方法をご紹介します。それぞれの仕組みと、多くの場合の費用についてもご説明します。.

多言語ウェブサイトを持つことが賢い投資となる理由
ウェブサイトを翻訳したい場合は、以下の 5 つの方法に直接進むのがよいでしょう。ただし、まだ決めかねている場合は、少し時間を取って、なぜそれが賢明なことなのかを分析してみるとよいでしょう。.
スペイン語に翻訳されたウェブサイトの例
ウェブサイトの翻訳が不要な場合もあります。例えば、実店舗を運営している場合、海外からの訪問者を多く呼び込む必要はないでしょう(ただし、ビジネスの対象が外国人のみの場合は別です)。それ以外のほとんどのケースでは、翻訳は検討すべき事項です。.

ウェブサイトを1言語のみで提供する場合、潜在的な顧客層が限られてしまい、オンラインビジネスにとって問題となる可能性があります。多言語サイトを作成すれば、次のようなメリットがあります。
- 競合他社が視覚化してターゲットにしていない可能性のある、より広いオーディエンスと人口統計にリーチします
- 潜在的な追加収益とコンバージョンを獲得
- あなたのウェブサイトを市場でより価値あるものにしましょう
翻訳には多くのメリットがあるにもかかわらず、翻訳の可能性をすぐに諦めてしまう人がいるかもしれません。これは主に、費用がかかりすぎる、難しすぎる、あるいは最悪の場合、その両方が問題になると考えるからです。実際には、ページを翻訳することに決めた場合、ある程度の費用と時間はかかりますが、最終的な結果はより大きな利益につながることが多いのです。.
ウェブサイトを翻訳する最適な方法(および予想されるコスト)
多言語ウェブサイトの作成をお考えなら、まず最初に、利用可能なすべてのオプションを把握する必要があります。プロセス全体を進める方法はいくつかあり、もちろんそれぞれに長所と短所があります。
ウェブサイト翻訳のコストは、採用するアプローチによって異なる場合があります。その点を念頭に、ウェブサイトを翻訳する 5 つの方法と、それぞれの方法から期待できる成果をご紹介します。.
時間とお金について話しましょう!

#1 – 自分で手動で翻訳する
最も簡単でありながら、同時に最も難しい選択肢である、サイト全体を手動で翻訳する方法について解説します。ウェブサイト上のコンテンツだけを別の言語に手動で翻訳することも可能です。ただし、ご自身またはチームメンバーがこの方法を使用する場合は、その言語を完璧に話せることが必須です。.
この方法のもう一つの欠点は、特にウェブサイトのコンテンツが多い場合は、時間がかかることです。一方、手動翻訳は、100%ご自身で行う場合は無料です。.
あなたのサイトが小さく、読者と同じ言語を 1 つ以上話す場合、この方法は間違いなく最適な選択肢です。.
#2 – プロの翻訳者を雇うには費用がかかる
ご自身やチームメンバーの誰かがウェブサイトを翻訳できない場合は、プロの翻訳者を雇用するという選択肢もあります。これは簡単な選択肢ですが、少々費用がかかるという問題があります。しかし、メリットの一つは、手頃な料金で優秀なプロの翻訳者を多数利用できることです。
翻訳されたウェブサイトの品質は翻訳者のスキルに完全に左右されることを理解する必要があります。そのため、各翻訳者の過去のプロジェクト、推薦状、そして最も重要な経験を調べるために時間をかけることが不可欠です。.
このアプローチの利点の 1 つは、適切な翻訳者を選択すれば非常に正確な翻訳が得られることですが、欠点もいくつかあります。.
一つは費用です。これは最も費用がかかる選択肢であり、翻訳者の経験に応じて費用が高くなります。例えば、いくつかのプラットフォームで見つかる翻訳者のほとんどは、1時間あたり20ドルから50ドル、または1ページあたり5ドルから10ドル程度の料金を請求しています。二つ目のデメリットは時間です。プロの翻訳者があなたのページや投稿を一つ一つ手作業で確認する必要があるため、時間がかかる可能性があります。.
ウェブサイトの規模が小さくても、数百ドルの費用を覚悟する必要があります。ウェブサイトに必要な費用に余裕があり、時間も十分に確保できるなら、これは現実的な選択肢です。比較要素については、こちらをご覧ください。
さて、今度は時間と費用を節約するための、より現代的な翻訳テクノロジーについて詳しく見ていきましょう。.

#3 – ソフトウェア支援による人間による翻訳
これは機械翻訳と少し似ているように聞こえるので、少し混乱するかもしれません。しかし、この2つにはいくつかの違いがあります。前述のように、機械翻訳は人間の介入なしにあらゆる言語を別の言語に変換するソフトウェアですが、コンピュータ支援翻訳は、専用のソフトウェアを使用して人間が翻訳を行うことです。.
この方法にはいくつかの利点があります。一つは、ソフトウェアを使用することでプロセスを簡素化できますが、実際にはソフトウェアに完全に依存しているわけではないため、手作業による翻訳よりも迅速かつ安価に済むことです。そのため、結果はより正確になります。欠点の一つは、ソフトウェアと直接やり取りするためにプロの翻訳者を雇う必要があるため、解決策が中途半端であることです。前述の解決策である人間による翻訳と同様に、費用もかかります。.
#4 – 自動ニューラル機械翻訳(NMT)を使用する
今日では、コンピューターはあらゆるものをある言語から別の言語に翻訳できます。その一例がGoogle Translate APIです。ニューラル機械翻訳の詳細については、こちらの記事。つまり、多言語ウェブサイトを作成するためのもう一つの選択肢は、機械翻訳を使用することです。機械翻訳とは、人間の介入なしにあらゆるコンテンツを自動的に翻訳できることを意味します。
サイトのテキストをすべてGoogle翻訳などの翻訳ツールにコピー&ペーストするのは避けたいでしょうが、どうしてもそうなってしまう場合は、 Linguiseのようなプレミアムソリューションを利用するのが最善の選択肢です。なぜでしょうか?理由は様々ですが、主に翻訳モデルを使用しているためです(例えば、ウェブサイトが法律相談に関するものであれば、法律翻訳モデルが適用されます)。これにより、翻訳結果の精度が向上します。.
プロの翻訳者を雇う場合と同様に、このオプションを選択した場合もコストは異なります。適切な機械翻訳アルゴリズムにはほとんどお金がかからず、結果は素晴らしいですが完璧ではないことが予想されます。.
#5 – ウェブサイト翻訳にはハイブリッドアプローチを採用する(推奨)
ご覧のとおり、上記4つの方法にはそれぞれメリットがありますが、デメリットも存在します。そのため、スピード、コスト、精度を最大限に高めたい場合は、ハイブリッドアプローチを採用することをお勧めします。ハイブリッドとはどういう意味でしょうか?つまり、他の4つの手法をすべて組み合わせることで、それぞれのメリットをすべて享受しながら、潜在的なデメリットを最小限に抑えることができるということです。.
例えば、まず機械翻訳オプションを使い、その後、必要に応じて人間によるレビューと修正を行うという組み合わせが良いでしょう。これは、より高速で低コストであるため、現在多くの大企業で採用されているソリューションです。WordPress翻訳プラグインを使えば、この方法を簡単に実践できますWordPress翻訳者による翻訳修正の量は、翻訳言語ペアによって異なります。例えば、英語からスペイン語への翻訳ではコンテンツの10%、日本語からポルトガル語への翻訳では20%の修正が必要です。
Linguiseのウェブサイトフロントエンドから翻訳者がコンテンツを編集した例です。これは非常に簡単です。
翻訳コストの比較
自動翻訳のみ、自動翻訳と人間による修正、人間による翻訳のみの料金をまとめた表を以下に示します。.
始める
- 初月無料トライアルに含まれています
- 200000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
プロ
- 初月無料トライアルに含まれています
- 600000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
大きい
- サブスクリプションでアクセス可能
- 無制限の翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト
結論は…
あなたやチームの誰かが多言語に堪能で、手動で翻訳できる場合でも、ウェブサイトの翻訳は無料ではないことを覚えておくことが重要です。投資する時間自体が費用になります。「時は金なり」という有名な格言をご存知でしょう。.
プロフェッショナルで信頼性の高い結果を得るためには、最適なアプローチを選択することをお勧めします。ウェブサイト翻訳のコストを最小限に抑えつつ、正確かつ迅速にコンテンツを翻訳できる方法を検討する必要があります。.



