ウェブサイト上のページの自動翻訳をインデックスする方法

コンテンツブロックやレイアウトツールを含むWebデザイン要素のスケッチ。.
目次

今日のテクノロジーの時代では、異なる国にいる人でも、どんなものでも手に入れることができます。したがって、ウェブサイトやビジネスオーナーにとって、自国以外の人々がまだそれに到達できるようにすることが重要です。.

1つの方法は、ウェブサイトに多言語コンテンツを提供することです。ウェブサイトが多言語の場合、検索エンジンによってインデックスされるようにすることが重要です。そうすることで、訪問者が自分の言語で検索クエリを実行したときに、ウェブサイトを見つけることができます。.

ウェブサイトで自動翻訳をインデックスする方法は?そして、ウェブサイトを翻訳するのに役立つツールは何ですか?この記事の説明をご覧ください。.

自動翻訳とインデックス登録の理解

このトピックに入る前に、自動翻訳とインデックスについて説明できます。自動翻訳は、機械翻訳とも呼ばれ、コンピューターアルゴリズムと技術を使用して、ある言語から別の言語にテキストまたは音声を自動的に翻訳するプロセスです。. 

高度な言語モデルと統計モデルを利用して、人間の介入なしに翻訳を分析および生成します。.

自動翻訳の利点は次のとおりです。

  • コンテンツ翻訳の効率化
  • コスト効率
  • 一貫した翻訳結果
  • 大量のコンテンツを翻訳するために使用できる
  • コンテンツを複数の言語にすばやく翻訳できる

一方、インデックス化とは、コンテンツを整理し、分類するプロセスを指し、検索エンジンによって検索可能で発見可能にします。多言語ウェブサイトの場合、インデックス化には、ウェブサイトのコンテンツのすべての翻訳バージョンが検索エンジンによって適切にインデックス化されることを確認することが含まれます。. 

これにより、ユーザーは異なる言語で検索して、自分の好みの言語で関連するコンテンツを見つけることができます。.

ここでは、市場に出回っている主要な翻訳ツールすべてで、 Linguise を含む自動翻訳がどのように生成されるかについての簡単なグラフィックを示します。.

画像ファイルのワークフローのステップを示す図。.

ウェブサイトでの自動翻訳のインデックス登録方法

自動翻訳とは何か、その利点、インデックス化とは何かを理解した後、次はウェブサイトで自動翻訳をインデックス化する方法について説明します。ウェブサイトで自動翻訳をインデックス化するには、いくつかの方法があります。.

1. 言語バリエーションとhreflangタグの管理

Hreflangタグは、多言語ウェブサイト開発で使用される手法で、検索エンジンにページの異なるバージョンの言語と地域ターゲティングを示します。hreflangタグはHTML属性で、検索エンジンが特定のページの言語設定と地域ターゲティングを理解し、ユーザーの場所と言語設定に基づいて最も適切なバージョンを提供できるようにします。.

hreflangタグはページのヘッドに追加され、2つの主要コンポーネントで構成されます。hreflang属性と言語/地域コードです。hreflang属性は、ページの異なる言語または地域バージョン間の関係を定義します。一方、言語/地域コードは、各バージョンに固有の言語と地域を識別します。.

フランス語ページ(“FR”)のhreflang実装タグの例です。

				
					<html lang="fr" dir="ltr" class="wf-montserrat-n4-active wf-montserrat-n7-active wf-active" data-lt-installed="true" data-inboxsdk-session-id="1686904917791-0.7698031234432856">
				
			

2. 多言語ページの正規URL

ウェブサイトの翻訳結果をインデックスさせる2つ目の方法は、正規URLを使用することです。正規URLは、WebページのメインURLまたは「オリジナル」URLとして選択されたURLです。これは、典型的なウェブサイトや多言語ウェブサイトで、同じまたは非常に似たコンテンツを表示するURLの複数のバージョンが存在することによって発生する可能性がある重複コンテンツの問題に対処するために使用されます。.

ページに同じコンテンツを指す複数のURLがある場合、Googleなどの検索エンジンはそれを重複コンテンツと見なす可能性があります。これにより、検索エンジンが実際には同じである複数のバージョンのインデックス作成にリソースを割り当てる可能性があるため、ページの検索結果のランキングに悪影響を及ぼす可能性があります。.

rel=”canonical”タグを使用することで、指定されたURLが主要なURLと見なされるべき正規のURLであることを検索エンジンに通知できます。.

多言語ウェブサイトでは、元の言語バージョンまたはデフォルトの言語バージョンのページに正規タグを設定します。正規URLの使用例を以下に示します。.

				
					<link rel="canonical" href="https://www.linguise.com/fr/blog/guide/comment-configurer-la-console-de-recherche-google-pour-les-sites-web-multilingues/">
				
			

3. 翻訳したページを検索エンジンに送信する

3番目の方法は、Google Search Consoleなどのウェブマスターツールを介して翻訳したページを検索エンジンに送信することです。ウェブサイトに言語バージョンごとに別々のURLがある場合は、各翻訳したURLを検索エンジンに送信してください。これにより、検索エンジンはウェブサイトの多言語の性質を理解し、言語固有のページを適切にインデックスできるようになります。.

各翻訳ページを送信するには、Google Search Consoleを使用します。使用方法がわからない場合は、以下の手順に従ってください。.

  • GoogleアカウントでGoogle Search Consoleにログインします
  • ウェブサイトの所有権を確認します
  • プロパティ(ウェブサイト)を追加し、各言語バージョンを確認します
  • 任意のURLを検査します
  • 翻訳したURLを送信する
  • インデックス状況を確認する
Google Search Consoleのパフォーマンスタブのスクリーンショット

翻訳したURLをウェブマスターツールを介して検索エンジンに送信することで、検索エンジンが適切な言語バージョンのページを認識し、インデックス登録するのを支援します。これにより、さまざまな言語で検索するユーザーに対する検索結果でのウェブサイトの可視性とランキングが向上します。.

4. 翻訳バージョンへのリンクを追加する

翻訳をインデックス登録するための4番目のステップは、他の利用可能な翻訳ページ間のリンクを設定することです。これにより、ページ間の関係がさらに強化されます。例:

				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			

5. メタタグとメタディスクリプションの最適化

多言語ウェブサイトのメタタグとディスクリプションの最適化には、各言語バージョンが効果的に最適化されるようにするための追加の考慮事項が必要です。ウェブサイトの各言語バージョンのメタタグ(タイトルタグとメタディスクリプションを含む)を翻訳します。翻訳が各ページのコンテンツと目的を正確に反映していることを確認します。各言語バージョンに固有の言語特有のメタタグとディスクリプションを提供することが重要です。.

さらに、さまざまな言語のメタタグとメタディスクリプションを最適化する際には、文化的ニュアンスや好みを考慮することを忘れないでください。地元の慣用句、表現、感受性に注意を払い、メッセージがターゲットオーディエンスに共感されるようにします。.

6. 多言語コンテンツのためのXMLサイトマップの活用

多言語コンテンツにXMLサイトマップを利用するということは、複数の言語バージョンを持つウェブサイト用に特別に設計されたXMLサイトマップを作成し、送信する慣行を指します。XMLサイトマップは、検索エンジンにウェブサイトのページに関する情報を提供する構造化されたファイルであり、コンテンツをより効果的に理解し、インデックスするのに役立ちます。.

XMLサイトマップの利用には、各言語バージョンの別々のサイトマップを生成することが含まれます。これらのサイトマップには、それぞれの言語のページのURLが含まれ、hreflangタグなどの言語アノテーションが付与されます。Hreflangタグは、各ページの言語と地域ターゲティングを示し、検索エンジンが正しい言語バージョンを適切な対象者に関連付けることを保証します。.

多言語コンテンツにXMLサイトマップを利用することで、言語固有のページの検索エンジンへの可視性とアクセシビリティが向上します。これにより、検索エンジンは多言語コンテンツをより効率的に発見し、クロールすることができ、異なる言語の検索クエリに対する関連する検索結果にウェブサイトが表示される可能性が高まります。.

XMLサイトマップをウェブマスターツールを介して検索エンジンに送信することは重要なステップです。これにより、複数の言語バージョンの存在が検索エンジンに通知され、多言語コンテンツを正確にクロールしてインデックスするための必要な情報が提供されます。.

選択された市内の路地を示す地図のスクリーンショット。画像には路地のリストとその詳細が表示されています。.

多言語コンテンツのXMLサイトマップを送信する方法については、この記事を参照してください 多言語WebサイトのGoogle Search Consoleの設定方法

言語の壁を打ち破る
言語の壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

Linguise、ウェブサイト上の自動翻訳をインデックス化

ウェブサイト上の自動翻訳をインデックスする方法を知るだけでなく、ウェブサイト用の自動翻訳サービスを使用することも重要です。これはウェブサイトのインデックスプロセスをサポートするためです。.

多言語SEOをサポートする自動翻訳サービスを選択してください。そうすれば、ページ翻訳のインデックス作成に役立ちます。.

翻訳サービスプロバイダーの1つは Linguiseです。 Linguise は自動翻訳サービスまたは多言語プラグインであり、 Linguise が100%SEOをサポートしているため、インデックス作成に役立ちます。.

Linguise は、多言語SEOに関するすべての検索エンジンの推奨事項に従っています。.

  1. hreflang生成を使用する.
  2. 代替URL
  3. デフォルトの言語タグ
  4. 多言語ページの正規URL
  5. XMLサイトマップ翻訳
翻訳ステップのインフォグラフィック。有蹄類のロゴ.

さらに、 Linguise 多言語コンテンツは、主要な検索エンジンのウェブマスターツールでテスト済みであるため、すべての主要な検索エンジンによって完全に迅速にインデックスされます。.

Linguise 翻訳ツールは、メインウェブサイトのサイトマップに基づいてXMLサイトマップを生成することもできます。また、ボットが新しい多言語コンテンツを表示してインデックスを付けると、自動的に更新されます。.

したがって、 Linguise は、ウェブサイト上の翻訳されたページを検索エンジンによってインデックスされ、検索結果に表示されるように支援することができます。.

新しい市場を開拓する準備はできていますか?リスクフリーの1ヶ月トライアルで、当社の自動翻訳サービスを無料でお試しください。クレジットカードは不要です!

結論

これで、ウェブサイト上の自動翻訳をインデックスする方法がわかりました。翻訳されたページのインデックス付けは、ウェブサイトのパフォーマンスを向上させるためにSEOを実装する上で重要なことの1つです。.

ページが正常にインデックスされ、閲覧者に見つかった場合、さまざまな国からの閲覧者がますますあなたのサイトを訪れるようになります。.

Linguiseを利用することに興味があるなら、Linguise、すぐに無料のLinguiseアカウントに登録して、次の1ヶ月間トライアル版をご利用ください。様々な機能が提供されており、言語使用制限なしで最大60万語まで翻訳できます。

あなたも興味を持っているかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有せずに離れないでください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折の割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address