スラングとは、特定の社会的グループが特定の状況で使用する非公式または非標準の言語を指し、フォーマルな言語よりもより活発でリラックスした方法で感情、視点、またはユーモアを伝えるためにしばしば使用されます。しかし、翻訳の観点から見ると、スラングは翻訳者にとって課題となることが多いです。.
言語間で意味とニュアンスの両方を正確に伝えることが、誤解を避けるためにますます重要になってきており、スラングの翻訳にも同じことが当てはまります。したがって、この記事では、翻訳の世界におけるスラングの概念を理解するのに役立ち、スラングを翻訳するためのヒントを提供し、例を示します。.
スラングとは何ですか?

スラングは、日常会話、特にティーンエイジャーや特定のコミュニティなどの特定のグループによって使用される非公式の用語です。スラングはしばしばユニークで創造的であり、時間の経過とともに急速に変化します。.
スラングは非常にダイナミックで急速に変化する言語の形態を表します。コミュニケーションにおける創造性や即時性を反映し、特定のグループやコミュニティに特有の同一性を提供します。これにより、スラングは会話においてより表現力豊かでユーモラスな言語と見なされ、親しみやすい雰囲気を生み出すことができます。.
スラングのもう一つの機能は、特定のグループ内での社会的地位や年齢の指標としての役割を果たすことです。ティーンエイジャーは、スラングを使って大人と自分たちを区別し、仲間との連帯感を生み出します。場合によっては、スラングは特定のグループのメンバーだけが理解できる一種の秘密のコードとして機能し、その中での排他性や親密感を高めます。以下は、さまざまな言語のスラングの例です。.
英語のスラング
- LOL: 大声で笑う
- リラックス:のんびりする
- Iykyk: 知っている人だけがわかる
- Slay: 誰かが非常にうまくやったので、それを殺した
カナダのスラング
- Loonie: カナダの金色の1ドル硬貨
- キーナー: とても熱心な、または熱狂的な人
- ザ・ロック:ブリティッシュコロンビア州出身の場合、ニューファンドランドまたはバンクーバー島を指します。.
- Canucks: カナダ人
フランス語のスラング
- ブーフェ: 食べる
- Draguer: 恋愛感情を抱く
- Mec: 男
- Bouquin: 本
さまざまな他の言語に由来する多くのスラングがまだあります。ただし、スラングは文脈や対象者に合わせて調整する必要があります。不作法または不適切に見えることを避けるためです。.
なぜスラングを他の言語に翻訳する必要があるのですか?
スラングを翻訳することは、単にその言葉を別の言語に翻訳するだけでなく、ターゲットオーディエンスの文化や文脈に合わせたローカライズも重要です。文化的なイディオムやスラングを取り入れることも、ローカルで本物らしいコンテンツにするための方法の1つです。.
ただし、ローカライズされたコンテンツが最初からスラングを含んでいる場合は、そのスラングを完全に意図した効果を伝えるために翻訳する必要があります。
たとえば、アメリカのコメディ映画「Superbad」(2007年)では、主要キャラクターの1人であるエヴァンが、友人のセスの派手な外見を見た後にスラングフレーズ「That's so money!」を使用するシーンがあります。ここでのスラングフレーズ「money」は「cool/awesome」の意味です。
しかし、英語に直訳すると「That's so money!」となり、意味が混乱して文脈から外れてしまいます。英語を話す視聴者は、この直訳に困惑するかもしれません。.
その意味を維持するために、スラングのフレーズ「That's so money!」は、英語では「That's really cool!」や「That's awesome!」などの同等のスラングで翻訳される必要があります。この翻訳は、キャラクターEvanが意図した真の意味をよりよく捉えています。.
スラングの正確な翻訳は、意図した受衆に対して、言語と文化的なニュアンスを理解していることを示し、信頼を築く上での基本的な側面です。また、誤解を防ぐこともできます。.
スラングを翻訳することが重要なもう一つの理由:
- ターゲットとするオーディエンスとのより緊密なつながりを生み出すのに役立ちます
- コンテンツ/ブランドの信頼性と真正性を高めます
- コンテンツ/ブランドをよりユーモラスで魅力的に見せることができる
- 文化的混乱や文脈の誤解を防ぎます
しかし、スラングを翻訳するのは難しい場合があります。次に、スラングの翻訳で直面するいくつかの課題について説明します。.
スラング翻訳の課題
スラングを翻訳することはコンテンツにとって重要ですが、翻訳において直面するいくつかの課題があります。.
- ダイナミックで急速に変化する:スラングは、ポップカルチャーや現代文化の中で絶えず進化している。新しい用語が次々と生まれ、古いものはすぐに時代遅れになる。これには、翻訳者がポピュラー・スラングに関する知識を絶えず更新する必要がある。
- フォーマリティのレベルの違い:スラングは通常、非公式の会話で使用されますが、翻訳では、ターゲットテキストのフォーマリティレベルが異なる場合があります。翻訳者は、スラングの使用と適切なフォーマリティのバランスをとる必要があります。
- 公式文書の不足: 正式な用語や表現とは異なり、非公式な言語は公式辞書に十分に記載されることはほとんどありません。したがって、翻訳者は信頼できる参考資料を見つけるのに苦労することがよくあります。これには、言語スキルと、言語ペア間の文化の違いに対する深い理解が必要です。
- 地域の方言の使用: 場合によっては、スラングには特定の方言の単語が含まれることがあります。これにより、翻訳者はこれらの用語の起源と意味を理解してから翻訳する必要があるため、複雑さが増します。
- 世代間のギャップ:異なる年齢層では、特定のスラング用語に対する好みや解釈が異なります。これにより、世代間のギャップを埋め、意図した意味を正確に伝えることが複雑になります。
スラングをプロフェッショナルに翻訳する方法は?
スラングを翻訳する際の課題を理解した上で、使用できる方法について説明します。.
柔らかく表現する
緩和方法は、潜在的に粗野または不快なスラング用語や表現をターゲット言語に翻訳します。翻訳者は通常、地元の文化規範によってターゲットオーディエンスに受け入れられるように、より穏やかに翻訳します。.
たとえば、この英語の対話を考えてみましょう:
- ミア:「私はこれが起こっているとは信じられない。私は、みたいに、完全に気が狂っている」
- リリー:「リラックスして、少女。大丈夫だから。」
インドネシア語に翻訳すると:
- ミア:「私はこれが起こっているとは信じられない。私は、ああ、完全にパニックしている」
- リリー:「リラックスだよ、ダーリン。すべてうまくいくよ。」
英語での「freaking out」という言葉は、やや強い意味合いを持ちます。そのため、インドネシア語の翻訳者は、より柔らかい表現として「benar-benar panik」を選択します。.
そして、「chill」は「tenang」または「relax」と訳され、英語の「girl」も非公式な意味合いがあり、インドネシア語では必ずしも適切ではない場合があります。したがって、翻訳者は、ミアとリリーの関係に合った、よりフレンドリーな代替案として「Sayang」を選択します。.
逐語訳
名前が示すように、この方法では、スラングをソース言語からターゲット言語へ逐語的に翻訳します。一部の言語ペアではうまくいくかもしれませんが、他の言語ペアでは、意味が異なったり、文字通りの翻訳で失われたりすることがあります。.
たとえば、英語で「I'm dead」という表現は、何かが面白いという意味ですが、別の言語に直訳すると「私は死んでいる」という意味になり、文脈に合いません。.
文体的補償
この方法では、元の言語のスラングを、ターゲット言語で文脈に合った表現またはスラングに置き換える。この方法は、元の文脈を考慮しているため、スラングを翻訳する上で最も一般的で効果的である。.
たとえば、英語では「She's a hot mess」は非常に無秩序であることを意味します。そして、インドネシア語ではインドネシアの言語慣習に合うように「Dia orang yang kacau balau」と訳されます。.
スラングをプロフェッショナルに翻訳するための5つのヒント
スラングを翻訳するために使用できる方法がわかったので、スラングを翻訳するためのヒントと、スラングの翻訳を支援できるテクノロジーが存在するかどうかを学ぶ時が来ました。.
文化に浸る
スラングを正確に翻訳するには、スラングが使われている文化に身を浸す必要があります。これにより、各スラング用語や表現の文脈とニュアンスをより深く理解することができます。.
文化をより深く理解するほど、スラングの意味を正確に把握して翻訳することが容易になります。さらに、ターゲット言語でスラングの適切な置き換えとなる表現やイディオムを認識できるようになります。.
文脈の理解
スラングを翻訳する上での最大の課題の1つは、用語や表現の真の意味が特定の文脈で正しく理解されることを保証することです。スラング用語は、文脈に応じて複数の意味を持つことがあります。.
したがって、ソーステキストでスラングが使用されている特定の文脈を理解することが重要です。カジュアルな会話で使用されていますか?誰が誰に向かって言っていますか?
文脈を包括的に考慮することで、翻訳者は正しい意味を捉え、ターゲット言語で最も適切なスラングの同等物を選択できます。この文脈の理解は、誤解や不正確な翻訳を避けるのにも役立ちます。.
ソーシャルメディアのトレンドを監視し、情報を得る
スラングはダイナミックで、時間の経過とともに急速に変化します。したがって、常に最新のトレンドをフォローする必要があります。その1つはソーシャルメディアを通じたものです。今日の人気のあるスラング用語は、Twitter、TikTok、Redditのプラットフォームに由来します。したがって、ソーシャルメディアのトレンドを定期的に監視することが重要です。.
ソーシャルメディア上のアカウントやハッシュタグ、人気の会話を監視することで、新しいトレンドのスラングをキャプチャし、その使用状況を理解することができます。これにより、スラングの語彙を拡大し、翻訳の陳腐化を回避するのに役立ちます。.
ネイティブスピーカーまたは言語の専門家と協力する
文化を理解し、スラングをうまく学習しようとしても、ネイティブスピーカーや言語の専門家による視点が、翻訳の正確性を確保するために依然として必要になることがあります。彼らと相談し、協力することをためらわないでください。.
ネイティブスピーカーは、翻訳者が見落とす可能性のあるスラングの使用に関するニュアンスや文脈についての貴重な情報を提供し、ターゲット言語で最も適切なスラングの同等物を特定するのに役立ちます。.
ライブエディターを使用してスラング翻訳の結果を編集する
ウェブサイトのコンテンツでスラングを翻訳するには、機械翻訳または自動翻訳を使用することができます。ただし、自動翻訳で止めないで、翻訳結果を編集することを検討してください。これは、品質と文脈の適合性を確保するためです。ライブエディターは、リアルタイムの変更を確認できる適切なソリューションです。.
ライブエディターを使用すると、スラング翻訳が自然に聞こえるかどうかを評価し、ターゲット言語のスタイルに合っているかどうかを確認できます。.
さらに、ライブエディターを使用すると、プロの翻訳者と協力して、コラボレーションやディスカッションを行うこともできます。.
翻訳サービスにおけるライブエディターの役割は非常に重要です。したがって、スラング翻訳を編集するライブエディター機能も提供する自動翻訳サービスを選択することが重要です。.
Linguise フロントエンドライブエディターでスラング翻訳を編集

Linguise 翻訳サービスは、フロントエンドのライブエディター機能を提供する自動化されたウェブサイト翻訳サービスの1つです。この機能を使用すると、ウェブサイトのフロントページで機械翻訳の結果を直接編集できます。.
フロントエンドライブエディターを使用する利点は次のとおりです:
- 明確な文脈:
- 直接的な視覚化:ライブエディタを使用すると、スラング翻訳の変更をリアルタイムで確認できるため、結果が自然に聞こえ、ターゲット言語に適合しているかどうかをすぐに評価できます。この直接的な視覚化は、エラーを最小限に抑え、翻訳の品質を向上させるのに役立ちます。
- 簡単なコラボレーション: Linguise’のライブエディター機能はチームのコラボレーションをサポートし、ネイティブスピーカーまたは言語の専門家を編集プロセスに招待できるようにします。彼らはあなたのスラング翻訳に直接入力や提案を提供し、改良プロセスをより簡単にします。
- 時間効率: スラング翻訳をウェブサイトページで直接編集することで、異なるドキュメントやプラットフォームを切り替える必要がなくなります。これにより、翻訳プロセスの時間を節約し、生産性を向上させることができます。
以下は、Linguiseライブエディタの表示です。Linguiseダッシュボード > ライブエディタで見つけることができます。下図のように、翻訳には2つの部分があります。元のコンテンツの翻訳と、ターゲット言語へのコンテンツの翻訳です。
編集するには、ウェブサイト上の文の一部をクリックするだけで、上記のビューが表示されます。「(ターゲット言語)での翻訳」列に、あなたに最適なスラング翻訳を入力してください。.
翻訳の編集に加えて、 Linguise では以下のことも行うことができます:
- ダッシュボードからメディアとすべての外部リンクを編集する
- 言語ごとの画像リンクを編集
- 翻訳を除外、テキストルールを無視、ページを除外、その他。
- 翻訳者、マネージャー、管理者などとして新しいメンバーを追加することができます。翻訳者を追加することで、Linguiseダッシュボードがスラングの翻訳を支援します。
結論
スラングをプロフェッショナルに翻訳することは、コンテンツのローカリゼーションプロセスにおける課題です。ソースとターゲットの文化に対する深い理解と、スラングの文脈とニュアンスを捉える能力が必要です。翻訳では、ソフトニング、逐語的翻訳、スタイル補償の3つの方法が一般的に使用されています。.
良いスラング翻訳を作成するには、文化への没入、継続的な学習、文脈の理解、ソーシャルメディアのトレンドの監視、ネイティブスピーカー/言語の専門家とのコラボレーションなどのヒントに従ってください。 Linguise のようなライブエディター技術も、リアルタイムの編集とチームのコラボレーションを可能にすることで、スラング翻訳を容易にします。.
スラングを翻訳するためにLinguiseを使用することに興味がある方のために、あなたのLinguiseアカウントを登録して、無料の30日間トライアル期間とLinguiseすべての機能への無制限のアクセスをお楽しみください!




