多言語SEOパフォーマンスベンチマーク: グローバルウェブサイトのための業界データと洞察

コンピューターでグローバルデータを分析する人物。画面にはさまざまなグラフやチャートが表示されます。.
目次

SEOベンチマークは、特に複数の言語や市場における業界標準と比較して、ウェブサイトのパフォーマンスを理解するのに役立ちます。多言語SEOの文脈では、これらのベンチマークは、オーガニックな可視性、ユーザーエンゲージメント、および技術的な実装が地域や言語によってどのように異なるかについての重要な洞察を提供します。. 

この記事の総合的な多言語SEOパフォーマンスのベンチマークは、実際の業界データに基づいています。この記事は、オーガニックトラフィックソースやキーワードランキングから、hreflangの正確性や地域別のコンテンツパフォーマンスまで、成功する多言語ウェブサイト

ウェブサイトのトラフィックと検索の概要

グラフが表示されたコンピューターの画面でデータを分析している人。.

あなたの多言語SEOパフォーマンスをベンチマークするには、ウェブサイトのトラフィックソースを分析します。有機的トラフィックと有料トラフィックのシェア、およびソーシャルメディア、電子メール、直接訪問などのチャネルからのトラフィックの量を理解することで、言語と市場全体での可視性とパフォーマンスを評価できます。

オーガニック検索トラフィックと有料検索トラフィックの比較

オーガニック検索トラフィック、つまり無償の検索結果を通じてサイトを見つける訪問者は、SEOの成功を示す最も信頼できる指標の1つです。これは、広告費をかけずにコンテンツが自然にどの程度ランク付けされるかを反映しています。多言語ウェブサイトの場合、異なる言語バージョン間でオーガニックトラフィックを追跡することは、どの地域が最もパフォーマンスが良く、どの地域が最適化を必要としているかを理解するために不可欠です。ベンチマークによると、一流のサイトは月に数百万のオーガニック訪問者を集めるかもしれませんが、平均的なB2Bサイトでは通常1,000から10,000人の訪問者を見込めます。.

最高のドメインプロバイダーのGoogle検索結果

有料検索は、より即時のトラフィックを広告で提供しますが、継続的な予算の割り当てが必要です。一時的な可視性の向上をもたらす可能性がありますが、SEOの長期的な強さは反映していません。. 

Namecheap ドメイン、.COMドメイン97%オフ、Namecheapビジネスメール

トラフィックの種類を比較することで、SEO戦略が持続可能かどうか、あるいは有料の取り組みに過度に依存しているかどうかを判断するのに役立ちます。特に、新しい言語市場への立ち上げ時には重要です。.

ソーシャルメディア、メール、および直接トラフィックの影響

検索以外に、ソーシャルメディア、メールキャンペーンス、および直接ビジイトからのトョフィックは、SEO務効を補完することができます。ソーシャルメディアは、B2Cブランドに対して特に重要なろくを担います。服や靴などの産業では、InstagramやTikTokのようなプラットフォームが、検索を上回りすることもありながら、大きなトラフィックを生み出します。よい例え、2023年11月に、服セクターはソーシャルメディアから192,000ページビューを記録し、これは、平均の20倍以上になります.

Eメールマーケティングと直接訪問は、ブランドロイヤルティとユーザーエンゲージメントを反映することが多いです。これらはSEOチャネルではありませんが、全体的な可視性とコンバージョンに影響します。多言語サイトの場合、これらのソースを言語と地域で評価することで、ローカルで共感を呼ぶコンテンツタイプやメッセージを発見し、検索および非検索トラフィック戦略を最適化するための洞察を得ることができます。.

主要な多言語SEOパフォーマンス指標

ビジネス目標を達成するためにデータを分析する人々。グラフやチャートを使用して目標を達成します。.

コアSEO指標は、さまざまな市場における多言語サイトのパフォーマンスを客観的に測定するのに役立ちます。言語ごとのトラフィックの量、キーワードの順位、ユーザーのページとのやり取りを理解することで、SEOの強みと弱みを特定できます。このセクションでは、グローバル戦略の効果を追跡するための重要な指標を紹介します。.

言語別のオーガニックトラフィックシェア

この指標は、サイトで利用可能な各言語からのオーガニックトラフィックの割合を測定します。これは、各言語バージョンでのSEO戦略の有効性を評価する上で重要です。ある言語が他の言語よりも大幅に多くのトラフィックを獲得している場合、他の言語のコンテンツ、技術構造、またはバックリンクの分配に改善の余地がある可能性があります。理想的には、ターゲット市場の主要な言語は、視聴者の割合に応じて、オーガニックトラフィックの少なくとも10〜20%を占めるべきです。.

たとえば、サイトが英語、フランス語、スペイン語で利用できる場合、トラフィックの80%が英語バージョンからのものであるとします。他の2つの言語のコンテンツは、ローカルでの関連性や、hreflangや内部リンク構造などの技術的なSEOの観点から見直す必要があります。.

キーワードランキングと検索可視性

言語ごとのキーワードの位置を確認することで、各市場での検索の可視性を理解するのに役立ちます。これには、特定のキーワードに対するユーザーがサイトを閲覧している割合の推定値である検索可視性スコアも含まれます。多言語SEOの場合、翻訳されたバージョンが関連するローカルキーワードをターゲットにしているかどうかを評価することが重要です。そうでない場合、コンテンツがうまく翻訳されていても、ランキングは低くなる可能性があります。.

たとえば、「ランニングシューズ」という商品を持つECサイトは、フランス語で「chaussures de course」に翻訳するかもしれません。しかし、フランスのユーザーが「baskets de sport」を検索する可能性が高い場合、文字通りの翻訳では可視性が向上しません。.

クリック率(CTR)とインプレッション

CTRは、検索結果におけるタイトルと説明の魅力度を示します。インプレッションはページが表示される頻度を測定します。オーガニック検索結果における健全なCTRは、通常、3位以下で約3〜5%であり、1位では25〜30%に達することもあります。順位が良いにもかかわらずCTRが低い場合は、メタタイトルと説明の翻訳がローカルユーザーの期待に合っていない可能性があります。.

たとえば、ドイツ語のメタディスクリプションがフォーマルすぎたり、ローカルであまり使われていないフレーズを使用している場合、ページの順位がトップ3であっても魅力を低下させる可能性があります。.

ロケール別のコンバージョン率

電卓と上昇グラフのチャート

この指標は、各地域または言語からの訪問者が、購入、登録、デモの依頼などの重要なアクションを起こしたかどうかを測定します。低いコンバージョン率は、コンテンツが文化的または機能的に十分に説得力がないことを示している可能性があります。平均的なコンバージョンターゲットはさまざまですが、意図の高いページの場合、2〜5%の範囲が健全と見なされます。.

たとえば、日本語の商品オファーページは、視覚的な要素や言語が適切に翻訳されていても、価格が円で表示されていない、またはコンビニエンスストアなどの現地の支払い方法が含まれていないために、パフォーマンスが低下する可能性があります。.

地域別の上位トラフィックソース

トラフィックがどこから来ているかを知ることは、検索、ソーシャルメディア、リファラル、または直接アクセスによるものかどうかに関係なく、さまざまな地域での各チャネルの効果を測定するのに役立ちます。多言語SEOの場合、特定の国からのユーザーがオーガニック検索でより積極的であるか、同じ結果を得るために有料キャンペーンのサポートが必要かどうかも示します。.

例えば、ドイのB2Bサイトは、ローカル産業サイトからの参照によゃより多くのトラフィックを受けるかもしれまどんが、スペイン語版はGoogle Adsキワードキャンペーンのようにより多くのトョフィックを受けることがあります。これは、SEOとプロモーションヘアポローチが地域ごとにカスタマイズされる必要があることを意味します.

ユーザーエンゲージメント指標

グラフやチャートが表示されたコンピューター画面でデータを分析している人々のイラスト。シーンは、データ分析における共同作業を示しています。.

ユーザーエンゲージメントの指標は、実際の人々がウェブサイトとどのように関わっているかを理解するのに役立ちます。主要なエンゲージメント指標を分析し、多言語ウェブサイトのパフォーマンスについて何がわかるかを説明します。.

直帰率

直帰率は、ページにアクセスした訪問者がそれ以上操作せずに離脱する割合を反映します。直帰率が高い場合、コンテンツがユーザーの期待と一致していない、サイトの読み込みが遅い、またはナビゲーションがわかりにくいことを示すことが多いです。多言語サイトの場合、特定の地域のユーザーに対して翻訳されたコンテンツが共感を得ていないことを示す可能性があります。直帰率が26~40%の場合は優れており、70%を超える場合はUXまたはコンテンツの関連性に問題があることを示唆します。.

セッションあたりのページ数

この指標は、訪問者が1つのセッションで閲覧するページ数を追跡します。高いページ/セッションスコアは、効果的な内部リンクと強いコンテンツエンゲージメントを示します。多言語サイトの場合、どの地域がより深くナビゲートしているか、そうでないかを強調できます。平均すると、サイトは1セッションあたり約2.6ページを表示しますが、高パフォーマンスのサイトでは4ページ、あるいは5.2ページを超えることがよくあります。旅行や食料品などの業界では、通常、はるかに高い平均値が見られます。.

ページ滞在時間

ページ滞在時間は、ユーザーが特定のページに滞在する時間の長さを測定します。これは、コンテンツが魅力的で価値があるかどうかを示します。特定の地域のユーザーが一貫してページ滞在時間が短い場合、翻訳の品質またはコンテンツの関連性に欠けている可能性があります。ユーザーは平均して1ページあたり約52〜54秒を費やしますが、B2Bの読者はより長い時間(約1分22秒)滞在することが多く、B2Cの読者の平均滞在時間は約1分32秒です。.

リピーター

リピーターとは、初めての訪問後にサイトに戻ってくるユーザーのことです。これは、信頼とコンテンツの価値の強いシグナルです。多言語SEOにおいて、言語別のリピーターを追跡することで、長期的なオーディエンスとの関係を構築している場所を理解するのに役立ちます。一般的に、良いリピーター率は30%以上で、30〜50%が理想的な目標です。これは業界やサイトの種類によって異なります。.

離脱率

離脱率は、特定のページからサイトを離れるユーザーの割合を示します。一部の離脱は予想されるもの(ブログ記事やサンクスページなど)ですが、商品ページやランディングページでの離脱率が高い場合は、わかりやすさ、コンテンツ、または速度の問題が浮き彫りになる可能性があります。理想的には、商品ページは40〜60%の離脱率を目指すべきで、カテゴリページはそれより低く、20〜40%程度に保つべきです。言語ごとの離脱率を監視することで、最適化の努力が必要な場所を特定できます。.

指標

ベンチマーク

直帰率

26~40%は優れている;70%以上はUXまたはコンテンツのミスマッチを示す可能性があります。.

セッションあたりのページ数

平均は2.6ページです。高パフォーマンスのサイトでは4〜5.2ページを超えることがあります。. 

ページ滞在時間

一般的な平均: 52~54秒。B2B: 1:22、B2C: 1:32。. 

リピーター

正要なリターンビスイター率は30–50%. 

離脱率

商品ページ: 40~60%。カテゴリページ: 20~40%。. 

多言語サイトのリンクビルディング指標

大きなコンピューターの画面でウェブサイトを指している男性。視聴者に説明しているようです。.

リンク構築指標の監視は、多言語Webサイトを最適化する際の各地域のSEOパフォーマンスを追跡するために不可欠です。.

ドメインオーソリティ

Mozによって開発されたドメインオーソリティ(DA)は、1から100までのスコアで、ウェブサイトが検索結果に表示される可能性を推定します。Googleが直接使用しているわけではありませんが、競合他社との比較に役立ちます。スコア50〜60は良好で、60以上は優れています。.

参照ドメイン

リファリングドメインは、あなたのサイトにリンクしているユニークなウェブサイトです。これらは、信頼と権威の強いシグナルです。多言語ウェブサイトの場合、ローカルディレクトリ、メディア、地域パートナーからのリンクを中心に、100〜300のリファリングドメインを目指してください。.

リンク品質スコア

このスコアは、バックリンクの価値を測定します。信頼性が高く関連性のあるウェブサイトからのリンクは、より大きな重みを持ちます。強いリンク品質スコアは通常7から10の範囲で、8〜10は優れているとみなされます。.

引用フロー

Majesticが作成したCitation Flow(CF)は、0から100までの評価でサイトのバックリンクの数を反映します。40を超えるスコアは、強いバックリンクプロファイルを示しますが、Trust Flowとのバランスをとって低品質のリンクを避ける必要があります。.

信頼の流れ

Trust Flowは、リンク元のサイトの信頼性に基づいてバックリンクの品質を測定します。スコアが50を超えると強いプロファイルを示し、10〜50は平均的です。健全なTrust Flowは、Citation Flowとほぼ一致するか、それを超える必要があります。.

指標

ベンチマーク

ドメインオーソリティ

スコア50~60は良好と見なされ、60以上は優れているとされます。.

参照ドメイン

100~300の参照ドメインを目指してください。特に、ローカルまたは地域のソースからの参照が望ましいです。.

リンク品質スコア

強いスコアは7から10の範囲で、8〜10は優れているとみなされます。.

引用フロー

スコアが40を超える場合は強いとみなされますが、Trust Flowとのバランスが必要です。.

信頼の流れ

スコアが50を超える場合は良好、10〜50は平均的、理想的にはCFに近いかそれ以上であることが望ましい。.

複数言語コンテンツのパフォーマンスメトリクス

ビジネススーツを着た女性が、さまざまなグラフやチャートを表示する大型のコンピューターモニターを指しています。画面にはデータビジュアライゼーションの世界地図が表示されています。.

翻訳およびローカライズされたコンテンツのパフォーマンスを評価することは、SEO戦略が異なる言語や地域でどれほど共感を呼んでいるかを理解する上で極めて重要です。これらの指標は、どのタイプのコンテンツが最も優れたパフォーマンスを発揮するか、どこにギャップがあるか、そしてユーザーがデバイスや地域に応じてどのようにページと関わるかを示します。

翻訳されたコンテンツとローカライズされたコンテンツのCTR

2人が円グラフについて話し合っています。データを分析しているようです。.

クリック率(CTR)は、ユーザーが検索結果でリンクを見た後にクリックする頻度を測定するのに役立ちます。翻訳された(逐語的)コンテンツとローカライズされた(地域に適応した)コンテンツのCTRを比較すると、どちらのアプローチが優れているかについての洞察が得られます。ローカライズされたコンテンツは、ローカルでの検索意図、トーン、文化的な期待にうまく対応しているため、より高いCTRを実現します。.

例えば、ドイツ語のランディングページで「無料トライアル」を単にkostenlose Probeと翻訳するだけでは、ユーザーにはそれほど効果がありません。より馴染みのあるフレーズgratis testenを使用する方が、地元のユーザーにとって自然に感じられます。Backlinkoによると、Googleのオーガニック検索で1位の結果の平均CTRは27.6%で、最適化された文化的に適切なコンテンツが、エンゲージメントとクリック率を大幅に向上させることができることを示しています。

トップパフォーマンスのページタイプ

どのタイプのページ(例:製品ページ、ブログ投稿、FAQ、ランディングページ)が言語や地域ごとに最もよく機能するかを特定することで、コンテンツ制作と最適化の優先順位を決めるのに役立ちます。地域によって価値の高いコンテンツは異なり、フランスでは情報検索意図が強いためブログが好調ですが、日本では直接のショッピング行動が優勢なため製品ページが主流です。.

GoogleアナリティクスやGoogle Search Consoleなどのツールを使用して、コンテンツタイプやロケールごとにパフォーマンスをセグメント化できます。たとえば、多言語eコマースでは、スペイン語圏の地域での製品ページが、現地の言語での製品情報や信頼信号に対する高い需要により、他の地域を上回る可能性があります。

コンテンツのギャップとキーワードカバレッジ

虫眼鏡を使ってウェブページを検索している人。適切なキーワードを見つける

コンテンツギャップは、ウェブサイトが対象ユーザーが検索している特定のクエリをターゲットにしたコンテンツを欠いているときに発生します。言語別のキーワードカバレッジを評価することで、翻訳されたコンテンツがその地域の実際のユーザーの検索意図と一致しているかどうかがわかります。多くの場合、翻訳されたページは、ローカルなロングテールキーワードやトレンドトピックをカバーしていません。.

良い方法は、AhrefsやSemrushのようなツールを使って、ロケールごとにキーワードリサーチ例えば、「安いフライト」は英語ではうまく機能しますが、イタリアではユーザーはvoli low costという用語を検索するかもしれません。コンテンツに含めるべき用語です。

注目のスニペットとコンテンツの新鮮さ

注目のスニペットを獲得することは、特に多言語の文脈において、強力なSEOパフォーマンスの証です。スニペットは言語によって異なり、ローカルな質問に合わせた、構造化された最新のコンテンツに報酬を与えます。新鮮さも重要な役割を果たします。Googleは、金融、テクノロジー、ニュースなどのニッチな分野で最近のコンテンツを優先します。.

フランス語のブログ「cybersecurity tools 2023」が更新されていない場合、競合他社の新しいローカライズされた投稿にスニペットを奪われる可能性があります。構造化されたフォーマット(例:箇条書き、テーブル)を使用し、多言語コンテンツを定期的に更新して関連性を維持し、さまざまな言語でスニペットを獲得するチャンスを増やしてください。.

モバイルとデスクトップのSEOパフォーマンスの地域別比較

ユーザーの行動は、地域によってモバイルとデスクトップで大きく異なることがあります。多くのアジアやアフリカの国々ではモバイルの利用が主流ですが、ヨーロッパや北米の一部ではデスクトップが一般的です。デバイスと地域ごとのSEOパフォーマンスを分析することで、多言語UXとコンテンツ戦略を適切に調整できます。.

たとえば、インドネシア語のサイトがモバイルからのトラフィックの85%を獲得しているにもかかわらず、直帰率が高い場合、モバイルUXまたはコアウェブバイタルズの問題を示している可能性があります。読み込み時間を2.5秒未満にベンチマークし、小さな画面向けにレイアウトを最適化して、デバイス間でエンゲージメントとランキングを維持します。.

テクニカル多言語SEOベンチマーク

データを分析するビジネスマンのミーティング。チャートを見る人々。.

多言語ウェブサイトを管理する際、テクニカルSEOは、各言語バージョンが正しくインデックスされ、最適に機能することを保証する上で重要な役割を果たします。これらのベンチマークは、改善すべき領域を特定し、地域バージョン間のパフォーマンスを比較するのに役立ちます。

Hreflangの実装精度

オレンジ色のシャツを着た男性が、隅にターゲットが表示された大きなコンピュータモニターを指している。.

適切なhreflang実装により、ユーザーが地域や言語設定に基づいて正しい言語バージョンのサイトに誘導されるようになります。 hreflangタグのエラー(誤ったコードやリターンタグの欠落など)は、重複コンテンツの問題やトラフィックの誤導を招きます。 AhrefsやScreaming Frogなどのツールを使用してhreflang設定を定期的に監査することは、大規模な多言語サイトにとって不可欠です。

たとえば、スペイン語バージョンがスペイン (es-es) とメキシコ (es-mx) を対象としている場合、両方のhreflangタグを含め、それらを相互に指し示す必要があります。GoogleのSearch Consoleはすべてのhreflangエラーをフラグ付けしないため、外部ツールを頼ることがしばしば必要となり、すべての言語と地域で正確性を確保します。.

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

ドメイン構造の比較

多言語サイトでは通常、サブディレクトリ (example.com/es/)、サブドメイン (es.example.com)、または国別コードトップレベルドメイン (example.es) のいずれかを選択します。各構造にはSEOの意味合いがあり、ccTLDはローカル検索でより良いパフォーマンスを発揮することが多いですが、別々の権威構築が必要です。一方、サブディレクトリはSEOの強さを統合します。.

たとえば、 Linguise は、アラビア語のhttps://www.linguise.com/ar/ などの多言語ページにサブディレクトリを使用しています。この構造により、すべての言語バージョンがメインドメインのSEOの強みを享受できると同時に、管理とトラッキングが簡素化されます。 Google Search ConsoleやSemrushなどのツールを使用して、サブフォルダ全体のトラフィックとキーワードのパフォーマンスを分析することで、効果をベンチマークできます。.

市場全体でのクロールバジェットとインデックス化の問題

Googleは各サイトにクロール予算を割り当てますが、言語間で重複するコンテンツや、正しくないcanonicalタグの使用によって負担がかかる可能性があります。多言語ページが適切に管理されていない場合、特に大規模なサイトでは、クロールやインデックスが効率的に行われない可能性があります。.

Google Search Consoleやログファイル分析などのツールを使用して、クロール頻度を監視し、重要なロカル化ページがインデックスされていることを確認します。例えば、日本語のサイトバージョンのインデックス率がもしろ低い場合、クロールバッジェットの問題や内部リンクの問題がある可能性があります。ロカル化サイトマップを最新の状態に保つことで、検索エンジンが新しいコンテンツを発見し、優先するようにできます。.

ページスピードスコアとコアウェブバイタル

大きなコンピュータ画面を見つめる女性のイラスト。画面には時計と「読み込み中」の文字が表示されている。.

ページの読み込み速度は、ユーザーエクスピラインスとランキングの両方に影響を与えまス。GoogleのLargest Contentful Paint (LCP)の標準は2.5秒以内、First Input Delay (FID)は100ms以内、Cumulative Layout Shift (CLS)は0.1以下です。これらの標準は、すべての複数言語サイトに適用されまス。.

たとえば、ドイツ語版でウェブ向けに最適化されていない重い画像やフォントを使用している場合、英語版に比べてパフォーマンスが低下する可能性があります。PageSpeed InsightsやWebPageTestなどのツールを使用すると、言語バージョン間のコアウェブバイタル

言語を越えたモバイルの使いやすさ

グローバルなオーディエンスにとって、モバイルフレンドリーな体験は非常に重要です。ドイツ語やフィンランド語などの一部の言語は、より長い単語を使用するため、レイアウトが崩れたり、小さい画面でテキストがオーバーフローしたりする可能性があります。モバイルの使いやすさテストでは、これらの違いを考慮して一貫性を確保する必要があります。.

たとえば、ランディングページのスペイン語版はモバイルできれいに表示されるかもしれませんが、ロシア語版ではフォントやレイアウトの問題により読みやすさが損なわれる可能性があります。Googleのモバイルフレンドリーテストは、これらの問題を強調表示できます。言語ごとの直帰率、モバイルページの速度、デバイス固有のエンゲージメントを追跡して、モバイルの使いやすさをベンチマークします。.

業界固有のSEOベンチマーク

ギアが付いたコンピューター画面上のロボットアーム

SEOパフォーマンスを効果的に評価するには、業界が主要指標(セッション数、ユーザー数、ページビュー数、直帰率、ページ滞在時間、新規ユーザー数など)でどのように比較されるかを理解することが重要です。以下は、さまざまなセクターのベンチマークをまとめた表です。.

業界

セッション

ユーザー

ページビュー

直帰率

新しいユーザー

ページの平均通過時間

アパレル&フットウェア

18.16K

21.41千

192.86千

46.97%

30.49K

自動車業

11.2千

9.06千

25.79K

57.13%

4.15K

1分25秒

建設業

2.24千

1.86K

4.44K

67.24%

1.7千

1分46秒

員工・プロフェッショナルサービス

2.58千

1.91千

4.24千

66.00%

2.11千

1分36秒

eコマース&マーケットプレイス

9.57K

7.08千

33.39千

58.11%

6.56K

教育

6.54千

5.37K

35.88千

57.95%

10.95K

1分28秒

食品

10.43K

6.12千

21.03千

56.62%

11.2千

1分8秒

ヘルスケア

4.21K

2.46K

9.95千

58.29%

2.85K

1分27秒

健康とウェルネス

4.29K

3.18K

6.9K

59.44%

1.43K

1分26秒

IT・サービス

3.56千

2.87K

8.68千

62.27%

3.53K

1分43秒

産業と製造業

3.85K

3.04千

8.01K

58.40%

2.89K

1分23秒

不動産

3.22K

2.02千

9.03K

46.85%

2.62K

1分34秒

SaaS

3.16千

2.74K

7.14K

64.46%

3.52千

1分45秒

テクノロジー

4.32K

3.66K

11.27K

61.53%

5.31K

1分46秒

旅行とレジー

7.87千

7.12K

26.8K

54.66%

課題と見逃した機会

歯車に到達するための棒グラフを登るビジネスマン

最高の多言語SEO戦略であっても、障害に直面する可能性があります。問題が起こりやすい場所と、それを修正または回避する方法を理解することで、言語や地域間で一貫したパフォーマンスを維持するのに役立ちます。.

翻訳とユーザーエクスペリエンスのパフォーマンス低下

多言語ウェブサイトにおける最大の落とし穴の1つは、文字通りの翻訳や機械のみの翻訳に頼ることです。機械翻訳のようなツールはローカライゼーションをスピードアップできますが、品質の低い出力は信頼を損なう可能性があります。訪問者は、ぎこちない表現、文法の誤り、またはローカルな期待に合わないコンテンツに遭遇する可能性があります。これにより、ユーザーエクスペリエンスが損なわれ、直帰率が増加し、コンバージョンが減少します。.

言語を超えて、ユーザーエクスペリエンスは文化、レイアウトの好み、画像の選択によって異なり、色の意味も異なることがあります。フランス人のユーザーはフォーマルな口調を期待するかもしれませんが、日本人のユーザーは簡潔で丁寧な表現を好むかもしれません。これらのニュアンスに適応しないと、あなたのサイトは異質で信頼できないと感じられます。.

その回避方法:

  • Linguise のようなツールとネイティブレビューまたはポストエディティングを組み合わせて使用してください。.
  • 各地域に合わせてトーン、レイアウト、CTAをカスタマイズしてください。.
  • 単語ごとの翻訳は避け、自然な流れを優先してください。.

地域ごとのSEO最適化されたコンテンツの不足

コンテンツをローカル検索意図に適応させずに翻訳すると、国際市場での可視性が著しく制限される可能性があります。スペインのユーザーは、同じ言語を話しているにもかかわらず、メキシコのユーザーとは異なる検索方法を使用する場合があります。直接キーワードまたはブログコンテンツの翻訳に頼ると、検索トレンドや顧客の行動が地域によって異なることが無視されます。.

多言語コンテンツを効果的に機能させたい場合は、各地域を独自のSEOエコシステムとして扱う必要があります。つまり、ローカル検索の挙動に基づいてキーワード戦略を策定し、各市場の特定のニーズと興味に対応する、文化的に対応したユニークなコンテンツを開発することです。.

その回避方法:

  • 言語や地域ごとにキーワードの検索を行います。.
  • Google TrendsやAhrefsなどのツールを使って、ローカライズされたフィルターを適用します。.
  • ローカルニュースや文化、痛みを理解したオリジナルコンテンツを作成します。.
  • 地域ごとにオンページ要素(タイトル、メタディスクリプション、ヘッダー)を最適化してください。.

一般的な技術的誤構成

テクニカルSEOの問題は、最も適切に翻訳されたウェブサイトでさえも暗黙のうちに台無しにする可能性があります。一般的なミスには、hreflangタグの誤りまたは欠落、URL間のコンテンツの重複、および不適切にローカライズされたサイトマップが含まれます。これらの誤った設定は検索エンジンを混乱させ、インデックスの問題や主要市場でのトラフィック損失につながります。.

検索エンジンがあなたのページのいずれのバージョンをいずれのユーザーに表示することを理解できない場合、グローバルでの可視性が损なわれます。ランキングを損なうり、間違ったコンテンツを間違ったアドイエンスに表示するりするリスクがあります。これらの問題は、多言語専用のアドイトプロセスがないと気ぬかないことがあります。.

その回避方法:

  • hreflangの実装をMerkleやAhrefsなどのツールで検証してください。.
  • 一貫したローカライズされたURL構造(例:/fr/、/de/など)を使用します。.
  • rel=canonicalとローカライズされたスラッグを適切に使用することで、コンテンツの重複を避けてください。.
  • Google Search Consoleで多言語インデックスを定期的に監査してください。.

言語間でのブランドの一貫性の欠如

多言語SEOにおける一般的な問題の1つは、異なる言語間でブランドの声が一貫していないことです。メッセージは翻訳によって正確であっても、調子、スタイル、文化的なニュアンスが失われることがよくあります。この不整合はブランドの認知を損ない、ネイティブスピーカーにとってコンテンツが切り離されたもの、または非専門的に見えるようにする可能性があります。.

言語間で統一されたブランドアイデンティティを確保することは、信頼と信憑性を築くために不可欠です。 適切にローカライズされたブランドは、コアアイデンティティに忠実でありながら、地域の期待に適応します。.

その回避方法:

  • 多言語ブランドスタイルガイドを開発し、ローカルチームまたは翻訳者と共有します。.
  • ネイティブスピーカーの編集者を使用して、翻訳されたコンテンツの調子と明瞭さを確認します。.
  • 定期的なレビューを実施して、市場間での一貫性を確保してください。.

特定の地域でのページ読み込み時間の遅さ

ローカライズされたウェブサイトは、インフラストラクチャのパフォーマンスを見落とすことがよくあります。サイトはプライマリリージョンでは高速に読み込まれるかもしれませんが、サーバーの距離やCDNサポートの欠如により、他の地域では遅くなる可能性があります。読み込み時間の遅延はユーザーエクスペリエンスを損ない、直帰率を高め、検索順位に悪影響を及ぼします。.

ローカライゼーションはパフォーマンスに関するものです。 世界中で高速でレスポンシブなページを提供することで、場所に関係なく、すべての訪問者がスムーズな体験を楽しむことができます。.

その回避方法:

  • コンテンツをユーザーに近い場所で提供するために、グローバルCDNを使用してください。.
  • すべての市場向けに画像やフォントなどのメディア資産を最適化します。.
  • Google PageSpeed Insights、Lighthouse、またはGTmetrixなどのツールを使用して、場所ごとの速度を監視してください。.
新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

結論

多言語SEOベンチマークは、グローバルWebサイトがさまざまな言語や市場でどのように機能しているかについての重要な洞察を提供します。有機CTR、コアウェブバイタル、モバイルユーザビリティなどの指標は、強みの領域と国際的に競争するために最適化が必要な領域を特定するのに役立ちます。.

グローバルSERPでの優勝を維持するために、ブランドのhreflangエラーや、コンテンツのローカライズ、クロール効率の維持などの技術的SEOの問題を解決する必要があります。 のようなツールを使用すると、自動的でSEOに最適化された翻訳を提供することで、スケールで高パフォーマンスを発揮する国際ウェブサイトを管理できます。

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address