ウェブサイトのローカライゼーションは、コンテンツをさまざまな市場に適合させることで、世界中のオーディエンスに到達する上で重要な役割を果たします。フリーランス翻訳プラットフォームは、開発者と熟練した翻訳者を結び付け、正確で文化的に適切な翻訳を行います。ただし、信頼性、品質、一貫性などの課題が残ります。.
専用のプラットフォームは、この課題に対処します。ここでは、最高のフリーランス翻訳プラットフォームを掘り下げ、それらの利点と特徴を強調します。.
このプラットフォームがウェブサイトのローカライゼーションをどのように改善するかを探ってみましょう。.
最高のフリーランス翻訳ウェブサイト9選
Linguise は、ウェブサイトのオーナーがフリーランス翻訳を見つけるために使用できる最高のフリーランス翻訳サイトの9つの推奨事項を提供する。ここにそのいくつかを紹介する。.
Upwork

Upworkは、フリーランスのマーケットプレイスの領域内で非常に人気のあるプラットフォームとして立っています。.
オープンマーケットとして機能するUpworkは、翻訳を超えた幅広いサービスを提供しており、コピーライティング、コーディング、データ分析などのタスクを含みます。.
この広範なマーケットプレイス内では、さまざまな言語に対応し、多様な言語ペアや予算範囲に対応する多数の翻訳者を見つけることができます。.
プラットフォームをナビゲートするには、求人情報を投稿して応募を受け取るか、才能リストを閲覧してフリーランサーと直接関わるかの選択肢があります。選択がなされると、プロジェクトで選択された翻訳者と直接協力します。.
翻訳者の適性を評価するのを支援するために、クライアントレビューやジョブ完了率、累積収益などの関連データにアクセスする利点があります。.
Upworkは、フリーランサーへのすべての支払いに対して、さらに5%の市場手数料を適用します。.
Freelancer.com

Upworkと同様に、Freelancerは多様なフリーランスプラットフォームであり、フリーランス翻訳者や他のさまざまな分野のプロフェッショナルを見つけることができます。.
ただし、FreelancerとUpworkの際立った違いの1つは、Freelancerは個人のフリーランサーだけでなく、翻訳エージェンシーも受け入れているように見えるのに対し、Upworkは主に個人のフリーランサーを特徴としていることです。.
目的によっては、この側面は有利または不利と見なされる可能性があります。ただし、代理店チームではなく独立したフリーランサーと協力することを好む場合でも、フリーランサーは依然として幅広い個人翻訳者を提供しています。.
Upworkと同様に、自分の求人情報を投稿するか、才能リストを探索してフリーランサーと直接関わるかを選択できます。.
Freelancer.comは、フリーランサーに支払う金額に加えて手数料を請求します。ただし、Upworkよりわずかに低く、3%を支払うことになります。.
ProZ.com

ProZ.comは、フリーランスの翻訳者に対応する恒久的なオンラインコミュニティとして立ち上がり、最も好まれているフリーランス翻訳プラットフォームの1つとして際立っています。その歴史は1999年に遡り、信頼できる存在を確立し、膨大な翻訳プロフェッショナルのネットワークを蓄積するのに十分な時間をかけてきました。.
ProZ.comは、その全てにおいて、世界200カ国以上にわたって96万人を超えるユーザー基盤を誇っています。この包括的なコミュニティは、翻訳エージェンシーや多様なフリーランス翻訳者など、フルタイムまたはパートタイムとして従事する人々を含む、幅広い翻訳エンティティを含んでいます。.
上位のフリーランサーを希望する場合、プラットフォームは「審査済みプロフェッショナル」フィルターを提供し、審査済みのフリーランス翻訳者への検索を効率化します。.
ProZ.comのもう一つの注目すべき側面は、以下のようなさまざまなフィルターの利用可能性です。
- ターゲット言語におけるネイティブレベルの熟練度。.
- ソース言語のネイティブプロフィシエンシー。.
- ネイティブ言語の前提条件なし.
さらに、ProZ.comは、選択したフィルターに一致する認定翻訳者の数に関するデータを提供します。.
TranslatorsCafe.com

TranslatorsCafeは、一般的なフリーランスのマーケットプレイスのより広い範囲とは異なる、フリーランスの翻訳者専用のもう1つのプラットフォームです。.
インターフェイスは少し旧式に見えるかもしれませんが、TranslatorsCafeは2002年から運営されており、439,000人以上の登録ユーザーを擁するコミュニティを築き上げてきました。.
フリーランスの翻訳者とつながるには、自分の求人情報を投稿するか、登録されているフリーランスの翻訳者のリポジトリを調べるかを選択できます。.
翻訳者を探す場合、プラットフォームは言語ペアや翻訳者の地理的な位置に基づいて閲覧を容易にします。さらに、高度な検索機能により、専門的なスキルを求めることができます。.
しかし、Translators.cafe.comのインターフェースはやや時代遅れに見え、直感的に操作できるウェブサイトではないかもしれません。.
Gengo

Gengoは、翻訳エージェンシーとフリーランス翻訳者マッチングの両方の側面を取り入れたハイブリッドモデルで運営されています。.
世界中に22,000人以上の個々の翻訳者からなる多様なプールへのアクセス権が付与されます。ただし、他のフリーランス翻訳プラットフォームの大多数とは異なり、やり取りはGengoサービスを介して行われ、翻訳者との直接的な関係を築くことはありません。.
このアプローチにより、Gengoは固定の単語あたりの料金を提供し、コスト見積もりを合理化できます。.
フリーランスの翻訳者と直接共同作業を行うことはないため、長期間の個人的な関係を築くつもりならGengoはあまり適していません。.
OneHourTranslation.com

OneHourTranslation.comは、最も成功を収めたオンライン翻訳エージェンシーの一つであり、実績のある実績を誇っています。しかし、その年齢は、独特の「2000年代」風のウェブサイトデザインに表れており、もっと現代的なクライアントにはうまく共鳴しない可能性があります。.
良い点としては、OHTはゲーミフィケーションを用いた進捗システムを通じてフリーランサーとの緊密なコラボレーションを促進し、経済的な利益だけでなく、プロフェッショナルな成長を促しています。しかし、報酬はそれほど高くなくても、高い「ティア」ではある程度改善されます。.
Fiverr(ファイバー)

Fiverrは、UpworkやFreelancerと同様の幅広いフリーランスのマーケットプレイスとして機能します。それにもかかわらず、多数の翻訳者を擁しており、フリーランスの翻訳者プラットフォームを求める人々にとって信頼できる代替手段となっています。.
UpworkやFreelancerとは異なるアプローチをとるFiverrは、ユーザーが自分の求人情報を投稿し、フリーランサーからの提案を待つ機能が欠けている。.
代わりに、フリーランスのサービスプロバイダーがプラットフォームのマーケットプレイス内でサービスを提供し、これらのリストを通じて直接サービスを利用できます。.
コスト効率の良い選択肢を見つけるために、利用可能なすべてのサービスを調べるか、「プロサービス」スイッチを有効にして、プレミアムでトップクラスのサービスプロバイダーのセレクションを調べることができます。.
Unbabel(アンバベル)

Unbabelは、強い意見を喚起する傾向のある翻訳サービスとして際立っています。機械翻訳のポストエディティングプロセスのみで動作し、顧客には手頃な価格で喜びを与えると同時に、言語学者には結果の品質に対する懸念を引き起こします。.
翻訳者にとって、Unbabelの経験は独特であり、一部は通常はわかりやすいコンテンツによって推進され、一部は時間あたりの報酬に基づく独自のアプローチによって推進される。これは独自の長所と短所を伴う。この報酬は、言語ペアやその他の要因によって左右され、驚くほど低いものから比較的満足のいくものまで多岐にわたる。.
TheOpenMic

TheOpenMicは、リフレッシュする変化として立ち現れています。翻訳の分野で認められた人物であるDmitry Kornyukhovによって創設されたこのベンチャーは、比較的新しいものです。当初は、翻訳者のためのFacebookのような会話のハブとして構想されましたが、その後、本物の顧客を惹きつけるために方向転換を図っています。この変化の結果はまだわかりませんが、コミュニティの側面は、ユーザーが楽しむ源となるでしょう。.
最高のフリーランス翻訳を見つける方法
- ポートフォリオをレビュー: フリーランスの翻訳者が過去の作品を紹介する包括的なポートフォリオを提示していることを確認してください。これにより、彼らの専門知識とスタイルについての洞察が得られます。
- 料金とレビューを評価: 料金体系を評価し、以前のクライアントからのレビューを読む時間を取りましょう。これにより、彼らの仕事の質とクライアントの満足度を評価するのに役立ちます。
- 支払いの確認: 安全で検証済みの支払い方法を提供するフリーランサーを選択します。これにより、金融取引が保護され、透明性の高い作業関係が確保されます。
- 専門知識を確認:
これらの手順に従うことで、フリーランス翻訳者を見つける可能性を高めることができます。あなたの品質、信頼性、プロフェッショナリズムの期待に応えることができます。.
多言語ウェブサイトにフリーランサー翻訳を追加する理由
多言語ウェブサイトにフリーランス翻訳者を追加することで、特にオンラインでの存在感を拡大し、より広範なオーディエンスに対応しようとする場合に、いくつかの利点が得られます。多言語ウェブサイトにフリーランス翻訳を使用することを検討する理由をいくつか挙げます。.
- コスト効率: 翻訳のためにフリーランサーを雇うことは、社内翻訳チームを設立したり、プロの翻訳代理店を利用するよりもコスト効率が高いことが多い。フリーランサーは間接費が低く、競争力のある料金を提供できる傾向にある。
- 柔軟性とスケーラビリティ: フリーランサーは、プロジェクトの規模や範囲に応じて柔軟性を提供する。ウェブサイトの小さなセクションの翻訳が必要な場合でも、コンテンツ全体の翻訳が必要な場合でも、現在のニーズに応じてフリーランサーを雇うことができる。このスケーラビリティは、時間の経過とともに翻訳の要件が変化する可能性があるビジネスにとって特に有用である。
- 多様な専門知識: フリーランサーは、さまざまな業界やニッチ分野で専門知識を持っていることがよくあります。つまり、ウェブサイトのコンテンツに関連する特定の分野の専門知識を持つ翻訳者を選択でき、正確で文脈に適した翻訳を保証できます。
- 迅速な対応: フリーランサーはしばしばタイトなスケジュールで仕事ができ、新しいコンテンツやアップデートを迅速に立ち上げる必要がある場合に非常に重要です。これは、急速に変化するデジタル環境において特に有利です。
- 言語の多様性: フリーランス翻訳者は幅広い言語での翻訳を提供でき、多様なグローバルオーディエンスに対応できます。これは、ウェブサイトのターゲットオーディエンスが複数の言語を話す場合に特に重要です。
- 直接コミュニケーション: フリーランサーと直接作業することで、要件、好み、期待について明確なコミュニケーションを図ることができる。これにより、ブランドの声やメッセージに合ったより正確な翻訳が実現する。
- 間接費の削減: フリーランス翻訳者を雇うことで、社内翻訳者の採用、研修、福利厚生への投資の必要性がなくなります。
フリーランサー翻訳には多くの利点がある一方で、複数のフリーランサーの管理、一貫した品質の確保、潜在的なコミュニケーション障壁などの課題もあることに注意することが重要です。適切な選定、明確な指示、フリーランサーとの継続的なコミュニケーションは、多言語ウェブサイト翻訳を成功させるために極めて重要です。.
Linguise で翻訳の修正を行うためにフリーランスを追加する方法は?
フリーランサーサービスを探した後、翻訳のフリーランサーをサイトの一部として追加し、つまり翻訳者になることができます。.
一部のサイト翻訳サービスでは、ユーザーが翻訳ダッシュボードに翻訳者を追加できます。これにより、翻訳者がサイト上で直接翻訳結果を翻訳または編集しやすくなります。.
すべてのサービスがこの機能を提供しているわけではありませんが、Linguiseで利用できます。
Linguise は、ニューラルネットワーク技術またはNMTを使用したウェブサイト翻訳サービスです。このサービスは、選択可能な80以上の言語と、さまざまな興味深い機能を提供します。翻訳者の役割、つまりフリーランスを追加するのも簡単です。すぐに、追加方法をご紹介します。.
最初のステップは、Linguise登録とウェブサイトへのインストール手順に従っていることを確認することです。WordPress、Joomla、Shopifyなどです。
その後、 Linguise ダッシュボードへのアクセスが可能になります。このダッシュボードでは、さまざまな Linguise 機能を見つけることができます。
- グローバル翻訳の除外
- 翻訳のフィルタリング
- フロントエンドライブエディター
- 画像とリンクの翻訳
- 新しいメンバーを招待する
このメンバー追加機能では、フリーランサーを追加します。操作方法は、上のメニューのMembersをクリックし、新しいメンバーを招待する
ここでは、フリーランサーのメールアドレス、役割(つまり翻訳者)、フリーランサーが翻訳するウェブサイト、言語を入力する必要があります。招待を選択した場合。.

そうすると、 Linguise ダッシュボードは以下のように表示されます。.

あとは、フリーランサーが招待を受け入れるのを待つだけです。招待が受け入れられると、フリーランサーはいくつかの検証手順を経て、翻訳者として Linguise ダッシュボードにアクセスできるようになります。.
このダッシュボードビューとほぼ同じです。フリーランサーには、事前に決定されたウェブサイトと言語に基づいてのみアクセス権が与えられます。.

結論
ここでは、あなたが使用できる最高のフリーランス翻訳サイトが何であるかをすでに十分に理解しています。これらのサイトには9つのウェブサイトの推奨事項がありますので、フリーランスのニーズに適応できるように、それぞれの長所と短所を理解してください。.
さらに、フリーランサーを獲得した後、翻訳結果の編集に協力するよう招待することができます。 Linguise はそのようなサービスの一つであり、まさにそれを実行することができます。.
翻訳者追加機能を楽しむには、無料トライアル版を1ヶ月間試すために、無料で Linguise に登録していることを確認してください。



