東南アジアにおける音声検索の
コードスイッチング、ローカルスラング、方言のバリエーションといった文化的および多言語的なニュアンスは、検索の解釈に影響を与えます。SEO戦略では、自然言語、ロングテールクエリ、そしてスキーママークアップや多言語インデックスといった適切な技術的設定に重点を置く必要があります。
東南アジアにおける音声検索の導入動向と主要市場

東南アジアにおける音声検索の導入は、日常生活における音声テクノロジーへの依存度が高まる消費者行動の変化を反映し、顕著な伸びを見せています。インドネシア、タイ、フィリピン、ベトナムといった国々は、インターネット普及率の向上とテクノロジーに精通した若年層に支えられ、このトレンドを牽引する主要市場となっています。Digital Marketのデータによると、ユーザーはテキスト検索から音声検索へと移行し、完全な文章や会話フレーズに重点を置くようになっています。
Demand Sageのデータによると、世界中のインターネットユーザーの約20.5%が音声検索を利用しており、アクティブな音声アシスタントの総数は2025年までに84億台に達すると予想されています。東南アジアに関する具体的なデータはありませんが、この世界的な傾向は、この地域がこの成長に大きく貢献していることを示しています。
Google、Amazon、Microsoftといった大手テクノロジー企業は、東南アジア市場の可能性への自信を反映し、同地域への投資を拡大しています。例えば、 マレーシアにデータセンターとクラウドサービスを構築し、音声検索サービスをサポートするために20億ドルを投資すると発表しました
したがって、言語や方言の多様性などの課題にもかかわらず、東南アジアにおける音声検索の市場潜在性は非常に大きく、現地のニーズに合わせて戦略を調整できる企業は大きな競争上の優位性を獲得できるでしょう。
音声クエリを形作る文化的および多言語的なニュアンス

東南アジアにおける音声検索行動には、文化と言語の多様性が深く影響しています。ユーザーは日常のコミュニケーションパターンを反映して、様々な言語、方言、そして口語を巧みに組み合わせて使用することが多く、検索エンジンが検索クエリを正確に解釈する上で特有の課題が生じます。こうしたニュアンスを理解することは、音声検索向けにコンテンツを最適化する上で不可欠です。
日常会話におけるコードスイッチング
東南アジアでは、現地語と英語を組み合わせるなど、文の途中で言語を切り替えることが一般的です。このようなコードスイッチングは会話の中で自然に発生し、検索エンジンが音声検索クエリを解釈する方法に影響を与えます。検索クエリには2つの言語のキーワードが含まれる場合があり、コンテンツでは両方の言語に対応することが重要です。
SEO戦略では、主要コンテンツ、見出し、メタデータに複数の言語が混在するフレーズを組み込む必要があります。一般的なコードスイッチングパターンを認識することで、どちらの言語での検索でも関連性の高い結果を取得できるようになり、全体的な可視性とユーザー満足度が向上します。
方言、アクセント、非公式な言語パターン
方言やアクセントによって発音が大きく変化し、音声認識システムで誤認識される可能性があります。短縮形や方言といったくだけた話し言葉は、さらに複雑な要素を伴います。検索エンジンは、こうしたクエリを標準的なコンテンツと正しく一致させることに苦労する可能性があります。
これに対処するため、コンテンツ作成者はコンテンツやメタデータ内に、代替スペル、音声バリエーション、または口語的な用語を含めることができます。このアプローチにより、多様な地域からの音声クエリが適切に理解され、マッチングされるようになり、オーディエンス全体で検索精度が向上します。
クエリで英語と現地のスラングを混ぜる

多くのユーザーは、特にテクノロジー、エンターテイメント、製品関連のトピックにおいて、英語と現地のスラングを組み合わせて検索します。例えば、「ジャカルタで安く買える最高のガジェット」のように、英語とインドネシア語を組み合わせて検索するユーザーがいます。こうした混合語を無視すると、検索の機会を逃す可能性があります。
音声検索向けにコンテンツを最適化するには、よく使われるスラングを特定し、標準語の用語と並べて表示する必要があります。これにより、検索エンジンは会話形式のクエリをより効果的にマッチングできるようになり、複合言語検索の検索結果に表示される可能性が高まります。
短縮フレーズと全文クエリ
入力による検索とは異なり、音声検索は単一のキーワードではなく、完全な文章で表示されることがよくあります。ユーザーは「安いナシレマック KL」と入力する代わりに、「クアラルンプールで安いナシレマックはどこで買えますか?」と尋ねるかもしれません。このように会話的な表現への移行により、直接的な回答を提供するためのコンテンツの構造も変化します。
適応するためには、コンテンツは簡潔で自然な言語による回答を提供し、質問ベースの見出しやFAQセクションを含める必要があります。回答を完全な文章で構成することで、音声アシスタントが正確な結果を抽出し、ユーザーに提供できる可能性が高まります。
現地語での丁寧な表現や敬語の使用
タイ語やジャワ語など、一部の東南アジア言語では、ユーザーは音声検索に丁寧な敬語や敬称を含めます。これは特に、「フォーマル」と認識されるデバイスや公共の場で話す場合によく見られます。これらの敬語を無視すると、検索精度が低下する可能性があります。
コンテンツ作成者は、必要に応じて敬意を表す言葉や代替表現を含めることを検討してください。これにより、ユーザーの意図に合致し、丁寧な言葉を含む検索クエリでも正確で関連性の高い検索結果が得られるようになります。
検索意図における宗教的・文化的用語

ユーザーは音声検索を行う際に、地域の習慣、祝日、儀式などを反映した宗教的または文化的な用語を組み込むことがよくあります。検索クエリには「ラマダンのレシピ」や「バリ島の寺院の営業時間」といったフレーズが含まれる場合があり、これらは標準的なSEOキーワード検索では表示されない可能性があります。
コンテンツに文化的に適切な用語や文脈を含めることで、こうしたユーザーの意図に沿うことができます。企業やコンテンツ制作者は、文化的な影響を受けた問い合わせを予測し、地域の状況に合わせたコンテンツ内で直接的な回答を提供することで、可視性を向上させることができます。
ASRに影響を与える発音の変化
自動音声認識(ASR)は、地域や年齢による発音の違いにより、単語を誤って解釈することがあります。例えば、ジャカルタで発音された単語は、スラバヤやペナンではわずかに異なる発音になる可能性があり、音声クエリのマッチングにエラーが発生する可能性があります。
これを軽減するために、コンテンツ作成者は一般的な発音のバリエーションを考慮したり、音声表記を組み込んだり、自然な会話を反映したFAQ形式のコンテンツを使用したりすることができます。これにより、音声クエリが正しく理解され、関連するコンテンツにマッチングされるため、多様なユーザーグループにおける検索効率が向上します。
音声検索における技術的なSEOの課題

音声検索では、 SEOにおいて特有の技術的な課題が生じます。コンテンツが検索可能であり、正しくインデックスされ、直接的な回答が得られるように構造化されていることを確認するには、綿密な最適化が必要です。企業は、こうした変化するニーズに合わせてSEO戦略を適応させる必要があります。
ロングテールクエリと会話型クエリの処理
音声検索は通常、入力検索よりも長く、自然な文章で表現されることが多いです。そのため、標準的なキーワードターゲティングでは、ユーザーが質問をする多様な表現方法をカバーできない可能性があり、SEOにとって課題となります。短いキーワードのみをターゲットとしたコンテンツは、音声検索からの貴重なトラフィックを逃してしまう可能性があります。
以下のスクリーンショットは、「バリ島の格安ホテル」などのテキストベースの検索と、「バリ島で2泊できる格安ホテルはどこにありますか?」などの完全な文章による音声検索の違いを示しています。

どちらも意図は同じですが、言語構造は大きく異なり、コンテンツが短いキーワードのみに最適化されている場合、このような会話型の検索結果を見逃してしまう可能性があります。

これに対処するには、ウェブサイトにフルセンテンスクエリを反映するロングテールキーワードを組み込む必要があります。実際のユーザークエリを分析し、会話的な言語を含むようにコンテンツを更新することで、検索エンジンはクエリと関連性の高いページをより適切にマッチングし、音声検索の可視性を向上させることができます。
直接的な回答のためのコンテンツの構造化
音声アシスタントは、明確で簡潔な回答を提供するコンテンツを好みます。課題の一つは、情報を容易に抽出・読み上げられるよう構造化することです。音声検索プラットフォームは、段落が密集していたり、書式が不明瞭なページを無視してしまう可能性があります。
見出し、箇条書き、短い段落を使用することで、コンテンツが直接的な回答として目立つようになります。FAQセクションやハイライト表示された要約は、検索エンジンが最も関連性の高い情報を特定しやすくし、音声応答に表示される可能性を高めます。例えば、「ジュエル・チャンギ空港は何時に開店しますか?」というキーワードをGoogleで検索すると、営業時間と関連するFAQのスニペットがすぐに表示されます。

質問ベースの検索パターンの最適化
多くの音声検索は、「タナロット寺院への行き方」といった質問で構成されます。従来のSEOは、質問の意図よりもキーワードに重点を置くことが多く、可視性が制限されます。そのため、様々なクエリを予測し、最適化することが課題となります。
これを克服するには、コンテンツを質疑応答形式にする必要があります。よくある質問を模倣した見出しを使用し、自然な形で回答を組み込むことで、音声検索クエリがコンテンツと正確に一致し、検索の関連性が向上します。
言語間のクロール性とインデックス作成性の向上
多言語コンテンツは、音声検索におけるテクニカルSEOを複雑化させます。特に、サイトがローカライズされたコンテンツに異なるURLやサブドメインを使用している場合、検索エンジンが複数の言語でページをクロールし、インデックス化できるようにするのは困難です。
適切なhreflangタグ、言語固有のサイトマップ、そして明確なURL構造は、検索エンジンが言語と地域ターゲティングを理解するのに役立ちます。これによりインデックス作成能力が向上し、ユーザーは好みの言語で最も関連性の高い結果を得ることができます。
ローカライズ版間で重複するコンテンツの管理

類似のページが異なる言語や地域で作成されると、重複コンテンツが発生する可能性があります。これは大きな課題です。検索エンジンがどのバージョンをランク付けすべきか判断に苦労し、音声検索の可視性が低下する可能性があるためです。canonicalタグを使用し、各ローカライズページで固有の関連性の高いコンテンツを提供することで、この問題を軽減できます。適切なコンテンツの差別化により、音声検索クエリは最適なページに誘導され、ユーザーエクスペリエンスと検索パフォーマンスを維持できます。
しかし、数十もの言語バージョンを手動で管理するのは時間のかかる作業です。Linguise
Linguise翻訳・ローカリゼーションソリューションは、SEOに適したURLを自動生成し、正規タグを適用し、各翻訳バージョンが重複コンテンツではなく個別のページとして扱われるようにします。これにより、企業はインデックスの競合をリスクにさらすことなく、多言語音声検索の最適化を拡大できます。
音声駆動型SERPのスキーママークアップカバレッジ
音声検索では、関連する回答を迅速に特定するために、多くの場合、構造化データに依存します。課題は、スキーママークアップの実装を一貫して行うことです。
FAQ、HowTo、製品情報などのスキーマタイプを使用すると、検索エンジンが音声応答に必要な情報を抽出しやすくなります。定期的な監査と構造化データの更新は、音声による検索結果の精度を維持し、可視性を向上させるのに役立ちます。
音声検索最適化のためのコンテンツ戦略

音声検索向けにコンテンツを最適化するには、従来のSEO手法からの転換が必要です。音声検索は会話形式で、多くの場合質問ベースであるため、コンテンツは質問に自然に答え、理解しやすく、ユーザーの真の意図を反映するように構成する必要があります。戦略的なアプローチをとることで、コンテンツは音声検索において見つけやすく、上位に表示されるようになります。
自然言語と質問ベースのキーワードを最適化
音声検索クエリは、短いキーワードではなく、完全な文章で表現されることが多いです。そのため、「フランスで最高のコーヒー」といった単純な検索ではなく、「フランスで最高のコーヒーはどこで手に入る?」といった自然言語フレーズや質問型のキーワードをターゲットにすることが不可欠です。
これらのフレーズを見出し、FAQ、本文に含めることで、検索エンジンが会話型のクエリにマッチしやすくなります。例えば、旅行ウェブサイトであれば、「ウブドのおすすめ観光スポットは何ですか?」という質問に答えるFAQページを作成し、音声検索トラフィックを直接ターゲットにすることができます。
翻訳を超えたコンテンツのローカライズ

ユーザーは母国語で検索することが多く、文化的に関連性のあるコンテンツを期待しています。コンテンツを単に翻訳するだけでは不十分です。ローカリゼーションコンテンツでは、例、通貨、測定単位、文脈などを現地の習慣に合わせて調整する必要があります。
例えば、マレーシアをターゲットとしたレシピサイトでは、直訳ではなく、マレーシアのユーザーに馴染みのある現地の食材名や分量を使用するべきです。このアプローチはエンゲージメントを向上させ、音声検索で意味のある結果を返すことを保証します。
音声対応フォーマットを作成する
音声アシスタントが読み上げやすいように、コンテンツは構造化する必要があります。短い段落、箇条書き、番号付きの手順、明確な見出しは、音声アシスタントが情報を効率的に抽出するのに役立ちます。
たとえば、「ガーデンズ・バイ・ザ・ベイの行き方」ガイドには、ベイフロント MRT からの番号付きの道順と箇条書きでの主なヒントが記載されており、ユーザーは簡潔な音声指示を受けることができ、音声検索の使いやすさが向上します。
権威を失うことなく会話調の口調を使う

音声検索ユーザーは、自然で分かりやすいトーンを期待しています。しかし、特に技術、健康、金融といったトピックでは、コンテンツは信頼性と権威性を維持する必要があります。カジュアルすぎる書き方は信頼性を損ない、フォーマルすぎる書き方はロボットのような印象を与えてしまう可能性があるため、会話的な表現と情報提供の適切なバランスを保つことが重要です。
マリーナベイ・サンズのような場所への道順を長々と説明する代わりに、短くて順序立った手順に分割することで、人間の読み手や音声アシスタントが理解しやすくなります。 「MRTでマリーナベイ・サンズに行く方法」を箇条書きや番号付きリストで提示すると、非常に効果的です。モバイル端末で読みやすいだけでなく、GoogleアシスタントやSiriで読み上げられた場合でも、指示は明確ですぐに実行できます。

コンテンツを実際の検索シナリオに合わせて調整する
音声検索は、差し迫ったニーズや日常的な状況によって引き起こされることがよくあります。一般的な検索コンテキストを理解することで、ユーザーの意図に直接応えるコンテンツを作成できます。
たとえば、シンガポールのレストランのウェブサイトには、「オーチャードロードの近くで午後9時以降に営業しているハラールレストランはどこですか?」という質問に答えるコンテンツを含めることができます。これにより、ユーザーは実際の状況に合った実用的な回答を得られるため、音声検索のエンゲージメントの可能性が高まります。
結論
東南アジアにおける音声検索のトレンドは、人々の情報検索方法を変えつつあります。もはや短いキーワードを入力するのではなく、まるで友人に話しかけるように直接質問するのです。音声による質問はより自然で、文化的な文脈にも合致するため、SEO対策はもはや固定的なキーワードだけに頼ることはできません。ブランドは、この地域のユーザーが言語を混ぜ合わせたり、現地のスラングを使ったり、さらには宗教的または丁寧な要素を質問に取り入れたりすることを理解する必要があります。
音声検索におけるテクニカルSEOは、競争力を維持するための新たな基盤です。会話形式の質問に合わせてコンテンツ構造を調整し、適切なスキーママークアップを使用し、徹底的なローカリゼーションを実施する企業は、音声検索結果でより容易に表示されるようになります。手動で多数のバージョンを作成せずに、多言語コンテンツを自動的にSEO対策したい場合、 Linguise最も実用的なソリューションです。