HubSpotウェブサイトを複数の言語に翻訳すると、新しいビジネスチャンスが生まれますが、プロセスは必ずしも単純ではありません。したがって、企業には機械翻訳を使用して迅速に翻訳するオプションがあります。この場合、Google翻訳とCloud AI翻訳サービスは、頻繁に比較される2つの人気のあるオプションです。どちらがHubSpotウェブサイトのニーズに適しているでしょうか?
この記事では、HubSpotウェブサイトの翻訳の課題について説明します。最後に、いくつかの要素に基づいて両者を比較します。始めましょう!
HubSpotウェブサイトの翻訳の課題

2つのサービスを比較する前に、HubSpotウェブサイトを翻訳する際に直面する可能性のある課題をいくつか紹介します。
- Custom module limitations – The automatic translation feature is unavailable for custom blog modules and some custom page modules, meaning certain parts must be translated manually.
- 言語の可用性が限られている – 自動翻訳に対応していない言語があるため、未対応の言語のコンテンツは手動で翻訳する必要があります。
- 言語バリエーションの制限 – Content Hub StarterまたはHubSpotの無料ツールを使用するアカウントの場合、マルチリンガルコンテンツは1件あたり3つの言語バリエーションに制限されます。
- コンテンツのバリエーション制限 – 自動翻訳は、元のコンテンツからのみ作成でき、変更されたコンテンツのバリエーションからは作成できません。これにより、複数の言語にわたるコンテンツ管理の柔軟性が制限されます。
- Integration with AI and handling sensitive data – Since this feature uses Breeze AI (based on DeepL), users must ensure that no sensitive information is included in the input data to maintain security and compliance.
HubSpot用Google翻訳

このセクションでは、Google翻訳がHubSpotウェブサイトのコンテンツ翻訳にどのように役立つか、利用可能なさまざまな方法、および多言語コンテンツ戦略のためのこのツールに依存することの利点と欠点について探ります。.
Google翻訳はHubSpotでどのように機能しますか?
Google翻訳をHubSpotと併用する方法はいくつかあります。ユーザーは、Google翻訳機能をウェブサイトに埋め込むサードパーティツールを統合し、訪問者が好みの言語を選択できるようにすることができます。あるいは、訪問者はブラウザの組み込み翻訳機能を使用してウェブサイトを手動で翻訳することもできますが、この方法はプロフェッショナルなコミュニケーションには適していないと考えられることがよくあります。.
より高度で統合されたソリューションとして、企業はGoogle Cloud Translation APIを利用して、HubSpotのコンテンツを自動的に翻訳できます。ただし、この方法には追加のコストがかかり、新規または小規模なウェブサイトにとっては比較的高価になる可能性があります。</a>.
Google翻訳を使用するメリット
- 高速で効率的: 大量のコンテンツを迅速に翻訳します。
- コスト効率が良い(初期段階): 基本的な統合やブラウザ翻訳は無料です。
- 訪問者にとってシームレス: 一部の統合では、サイト訪問者のリアルタイム翻訳が可能です。
- 幅広い言語サポート: 最大135言語に対応しており、グローバルなオーディエンスに柔軟に対応できます。
Google翻訳を使用するデメリット
- Inconsistent translation quality: Machine translations often miss context, tone, and brand voice.
- 手動での確認がまだ必要: 機械翻訳後の人間の編集は、正確さとプロフェッショナルさを確保するために必要です。
- 統合の有効性に限界: ブラウザツールやサードパーティのウィジェットに頼ると、一貫性のないユーザーエクスペリエンスにつながる可能性があります。
- 高度な統合における高いコスト: Google Cloud Translation APIを自動化されたシームレスな翻訳に使用すると、特に小規模または新規のウェブサイトにとっては高額になる可能性があります。
HubSpot用Cloud AI翻訳

このセクションでは、Cloud AI翻訳ソリューションがHubSpotのコンテンツをSEOに最適化された、より正確で自動的な方法で翻訳するのにどのように役立つかについて説明します。Google翻訳にのみ依存する場合と比較して、Cloud AI翻訳は、グローバル市場への参入を目指す企業にとってより洗練された安定したアプローチを提供します。.
クラウドAI翻訳とは何ですか?
クラウドAI翻訳は、クラウド上で動作する人工知能(AI)技術ベースの翻訳サービスです。従来の機械翻訳方法よりも文の文脈をよりよく理解するために、ニューラル機械翻訳(NMT)を使用しています。したがって、翻訳結果はより自然で、元の意図に忠実です。
これは、より高い精度を提供するため、Google翻訳の代替手段です。HubSpotなどのCMSへの統合機能、およびマルチリンガルSEOニーズへの対応。Linguiseです。
Cloud AI翻訳を使用するメリット
- 自動翻訳: ウェブサイトのすべてのコンテンツを自動的に翻訳します。動的ページも含みます。
- SEOの実装: URL、メタデータ、多言語構造のSEOに優しい翻訳をサポートします。
- In-context editing tools: Provide an editor to correct or customise the dashboard’s translation results directly.
- リアルタイム更新: メインコンテンツの変更は自動的に翻訳され、手動で行う必要はありません。
- 複数言語対応: プレミアムAIベースの翻訳品質で80以上の言語に対応しています。
- 動的コンテンツのサポート: JavaScriptまたはAJAXによって生成された動的コンテンツの翻訳をサポートします。
Cloud AI翻訳を使用するデメリット
- サブスクリプション費用: これらのサービスは月額または年額のサブスクリプションに基づいており、小規模サイトにとっては高価に感じる可能性があります。
- 初期設定の複雑さ: HubSpotのようなCMSに初めて統合する際には、技術的な知識が必要です。
主な比較: Google翻訳 vs Cloud AI翻訳 (Linguise)

このセクションでは、HubSpot向けの2つの人気翻訳アプローチ、Google翻訳と LinguiseのようなクラウドAI翻訳サービスを直接比較します。この比較により、それぞれの翻訳品質、HubSpotへの統合、多言語SEOサポート、ローカリゼーション機能の利点と限界が理解できるようになります。.
翻訳の品質と正確さ

Google翻訳は基本的な機械翻訳技術を使用しており、翻訳は高速ですが、ターゲットとなる文脈や文化に対する正確な理解が欠けていることがよくあります。そのため、複雑な文の場合、翻訳がぎこちなく感じられたり、不自然に感じられることがあります。.
対照的に、Linguiseはニューラル機械翻訳とより高度なAI翻訳を利用し、高品質な翻訳を実現します。より自然で正確、そして文化的なニュアンスを考慮した翻訳が可能です。また、エディターによる手動の微調整も可能で、最終的な品質をよりコントロールできます。
HubSpotとの統合のしやすさ

Google翻訳はHubSpotに正式に統合されていません。ユーザーはサードパーティの統合、ブラウザプラグイン、または追加のスクリプトをインストールする必要があり、煩雑で最適ではないと感じることがあります。.
一方、 LinguiseのクラウドAI翻訳は、よりシームレスな統合を提供します。わずかなセットアップ手順で、HubSpotサイトは Linguiseの自動翻訳サービスをすぐに利用できます。さらに、コンテンツの更新は自動的に同期されるため、翻訳を手動でリセットする必要はありません。.
多言語SEOサポート

Google翻訳は、ユーザー向けの表示コンテンツを翻訳するだけにとどまり、多言語SEO
対照的に、 Linguise はSEOに適した多言語構造を構築し、言語ごとに別々のURLを作成し、タイトルや説明などのメタデータを翻訳し、hreflangタグをサポートします。これは国際的なインデックス作成に重要です。.
ローカリゼーション機能

Google翻訳は、単語ごとまたは文ごとの翻訳のみに焦点を当てており、言語スタイル、慣用句、文化的な慣習などのローカル要因を考慮していません。そのため、結果が対象者にとって「外国語」のように感じることがあります。.
Linguiseは、より高度なAIベースのアプローチにより、より優れたウェブサイトのローカリゼーションユーザーは翻訳結果を直接編集して、地域の用語、コミュニケーションのトーン、国や文化固有の文脈に合わせて調整し、コンテンツが各オーディエンスにとって関連性を感じるようにすることができます。
ここに、Google翻訳とCloud AI翻訳の違いを理解しやすくするための比較表があります。.
要因 | HubSpot用Google翻訳 | クラウドAI翻訳(Linguise) |
翻訳の品質と正確さ | 高速ですが、精度が低く、文脈、調子、ブランドの声が欠けていることが多いです。. | AIをベースとしたニューラル機械翻訳(NMT)により、より自然で正確な翻訳が可能、手動編集オプションも利用可能. |
HubSpotとの統合のしやすさ | 公式の統合はなく、サードパーティのツール、スクリプト、またはブラウザ拡張機能が必要です。. | HubSpotとの直接統合、簡単な設定、自動コンテンツ同期. |
多言語SEOサポート | 多言語SEOを効果的にサポートしていません(コンテンツ表示のみを翻訳し、URL/メタは翻訳しません)。。. | SEOに適しています。URL、メタデータ(タイトル、説明)を翻訳し、hreflangタグをサポートしています。. |
ローカリゼーション機能 | 文化的または地域的な文脈を考慮せずに、文字通りの翻訳に重点を置いている. | より深いローカライゼーション:用語、トーン、文化的な文脈は各言語に合わせて編集可能. |
動的コンテンツのサポート | JavaScriptやAJAXに基づく動的コンテンツには最適化されていません。. | JavaScript/AJAXからの動的でインタラクティブなコンテンツを積極的に翻訳します。. |
コスト構造 | ブラウザ経由での基本的な利用は無料ですが、公式APIを利用すると費用がかかることがあります。. | サブスクリプション制(月次/年次)、プレミアム翻訳品質と完全な自動化機能を備えています。 |
設定の複雑さ | 手動/ブラウザでの使用は簡単ですが、API統合には複雑で技術的な部分があります。. | 最初はある程度の技術的設定が必要ですが、設定後は簡単に管理できます。. |
結論
HubSpotウェブサイトを複数の言語に翻訳することでビジネス拡大が可能ですが、カスタムモジュールの制限や言語のバリエーションなどの課題を克服するための適切なソリューションが必要です。Google翻訳は迅速で安価ですが、翻訳の精度に欠け、手動編集が必要です。一方、 Linguise のようなクラウドAI翻訳は、より自然で深みのある翻訳品質と多言語SEOサポートを提供しますが、サブスクリプション料金が必要で、技術的な設定は少なくなります。.
SEOやローカリティの観点から、より正確で効率的な自動翻訳ソリューションをお探しの方には、Linguiseが優れた選択肢です。 Linguiseアカウントにサインアップし、無料トライアルを利用して自動翻訳を簡単にし、品質を向上させましょう。



