WordPress は、あなたの言葉を共有したり、アートを投稿したり、商品を販売するための完璧なプラットフォームを提供します。しかし、バニラ WordPressには多くの望まれるものが残っています。特に、 WordPress は独自に美しいコンテンツを作成したり、コンテンツを翻訳してより大きなオーディエンスに届けるのに役立ちません。幸いなことに、 WordPress は両方の問題に対する解決策を歓迎しています。.

Diviのようなページビルダーを使用すると、 WordPress はバニラブログの領域を超えることができます。Diviは、WordPressブログ上のページ構築プロセス全体を変革します。Diviエディターを使用すると、ほぼすべてのタイプのページと投稿を作成できます。すべてをカスタマイズしてニーズに合わせることができます。また、 Linguiseを使用すると、作成したコンテンツを多言語化できます。.
DIVI翻訳が重要な理由
WordPress のローカライズは重要であるだけでなく、不可欠です。それだけでなく、明白な理由だけではありません。翻訳は高価なプロセスですが、時間のかかる制作物(単語、芸術、またはeコマースプラットフォームで販売される製品など)を作成し、それらを新しい外国市場に提供します。拡張されたリーチが十分にあなたを誘惑しない場合は、検索エンジンの最適化(SEO)の利点があなたの心を変えなければなりません。.
翻訳とローカリゼーションがもっと簡単なら、すべてのウェブサイトがそれらを備えているはずです。しかし実際には、WordPressブログやeコマースストアフロントの翻訳にはかなりの課題があります。手動翻訳のコストから、通常は品質の低い自動翻訳まで、翻訳は依然として難しい取り組みです。.
Linguiseとは何ですか?
翻訳は、 Linguise が登場するまで難しい作業でした。低価格で高品質なニューラルネットワーク駆動の自動翻訳により、 Linguise は多言語 WordPress ウェブサイトの障害を克服しました。.

私たちは、使いやすさと品質を念頭に置いて Linguise を構築しました。 Linguise は、DIVIで作成された投稿やページを含む、すべてのタイプの WordPress コンテンツを翻訳でき、独自のライブエディターが付属しています。言い換えれば、あなたや人間の翻訳者は、ライブエディターを使用して、機械学習翻訳が検出できないミスをキャッチできます。.
そして、 Linguise がすべてのテキストの翻訳を終えると、さらに1ステップ進みます。 WordPress プラグインは、メタデータ、インラインHTMLとCSS、サイトマップなどの非表示コンテンツも最適化します。最終的な製品は、多言語対応でSEOに優れた WordPress ブログであり、その全体は部分の総和以上のものになります。.
Linguise vs Google翻訳ローカル翻訳
あなたは、あなたの WordPress ブログが Linguiseを必要としていないと思っているかもしれません。なぜユーザーがGoogle Translateではなく Linguiseの自動翻訳を好むのでしょうか?主に2つの理由があります。まず、Google翻訳の品質は Linguiseの品質と比較できません。Google Translateは、特に人気のない言語ペアの場合、慣用句を見逃す傾向があります。.

第二に、そしておそらくさらに重要なことですが、Google翻訳は新しい多言語ページを作成しません。Google翻訳が行うのは、WordPressユーザーのブラウザで表示されるテキストを翻訳することだけです。区別はわずかですが重要です。Google翻訳は翻訳付きの新しいページを作成しないため、Googleや他の検索エンジンはローカライズされたページをインデックスできず、したがってSEOに役立ちません。.
WordPress + DIVI ビルダーに最適な翻訳プラグインを選択する
別のプラグインを使用することがあなたの2番目の直感かもしれません。この質問にはその価値があります。結局のところ、 WordPress にはいくつかの自動翻訳プラグインがあります。しかし、それらのそれぞれに致命的な欠陥があります。各プラグインは必然的に、過度な価格か、翻訳品質の低さのどちらかを持っています。.
Linguise一方、 Linguiseの翻訳枠は広く、価格も手頃です。実際、 Linguise枠は最近拡大され、価格も引き下げられました。ライブエディターと人間のエディターを招待できる機能、そして WordPress となっています Linguise 。
Linguise を WordPress に設定する
最大の Linguise特長は、クレジットカード情報すら不要の1ヶ月無料トライアルが付いていることです。そのため、 Linguise で WordPress だけで簡単に始められます に登録する Linguise。必要なのは、名前、メールアドレス、パスワードを入力するだけです。

Linguise Linguise 設定には、まだ重要なステップが1つ残っています。まず最初に、 Linguise アカウントをドメインにリンクする必要があります。 「ドメインを追加」 を入力してください WordPress ブログのURL、アカウント名、ブログの元の言語

次に、そしておそらく最も重要なのは、 WordPress ウェブサイトを翻訳したい言語を選択することです。 Linguiseのニューラルネットワーク翻訳は80以上の言語をサポートしており、必要なだけの言語を選択できます。もちろん、選択する言語が増えるほど、アカウントのクォータに達するのも早くなります。下の方では、URLを翻訳するかどうかも選択できます。.

次のステップ のボタン をクリックすると、ライセンスキーまたはドメインAPIキーが表示されます。API キーは、 WordPress ブログと DIVI が Linguiseと通信する方法です。したがって、キーをクリップボードにコピーします。

Linguise には、 WordPress ブログを翻訳するための専用プラグインが付属しています。このプラグインを使用すると、Diviエディターを使用して作成されたものであっても、すべての投稿とページを一度に翻訳できます。 Linguise のウェブサイトからプラグインをダウンロードし、 WordPressにインストールします。プラグインに移動し、新規追加をクリックしてプラグインをアップロードします。プラグインをインストールしたら、有効化します。.

ための最後のステップは Linguise 設定を完了し、 WordPress にAPIキーを貼り付け Linguise、 を適用してください の翻訳を開始できます WordPress とDIVIコンテンツ
DIVIエディターを使用して投稿とページを作成する
Divi が人気なのは、使用のしやすさと柔軟性の 2 つに理由があります。Divi エディターを使用して投稿またはページを作成するのは非常に簡単です。 WordPress から新しい投稿またはページを通常どおり作成し、Gutenberg エディターで Divi ビルダーを使用 をクリックすると、別のエディターに移動します。

Diviエディターは複数のユーザーとユースケースに対応しています。独自のレイアウトを最初から作成することも、事前に作成されたレイアウトを使用することもできます。ユニークなものが必要な場合は独自のレイアウトを作成しますが、時間が限られている場合は、利用可能な数百ものレイアウトのうちの1つを使用して、コンテンツを入力します。.
レイアウトは、内部に要素を持つ行のコレクションです。複数の列にすべてのタイプのコンテンツを持つことができます。必要なのは、デフォルトのエディターまたはフロントエンドから、 フロントエンドで構築をクリックしてコンテンツを編集することだけです。

フロントエンドでのコンテンツ編集は非常に簡単です。要素をクリックしてテキストを変更し、コントロール(緑または灰色)を使用して行または要素を追加します。ドラフトを保存するか、ページを公開して Linguiseでの翻訳を開始する準備ができたら!
WordPress上のDIVIコンテンツを翻訳する
Linguise の最大の特徴は、プラグインに依存しないことです。 WordPressのバニラGutenbergエディター、 Elementor 、またはDIVIを使用するかどうかは関係ありません。 Linguise はすべてを翻訳します。 Linguise は新しいコンテンツを自動的に翻訳し、ユーザーは組み込みの言語スイッチャーを使用してローカライズを変更できます。.

言語切り替えボタンをクリックして実際に言語を切り替えると、新しい言語専用のサブドメインに移動します。この微妙な変更には意味があります。異なる言語の新しいWebページを生成することで、 Linguise はSEOスコアと WordPress ブログのランキングを向上させます。.
Diviウェブサイトのための多言語SEO戦略
キーワードリサーチは、ウェブサイトを検索エンジン向けに最適化する上で重要なステップです。Diviで多言語ウェブサイトを作成する場合、さまざまな地域や言語の訪問者を効果的にターゲットにするために、各言語バージョンごとに個別のキーワードリサーチを行うことが重要です。ここでは、 に適した 。
- の特定: 多言語ウェブサイトのターゲットとする言語を指定してください。ターゲットとする地域と市場、およびその地域で話されている言語を指定してください。
- 言語別のキーワード調査ツールを活用し ましょう。Googleキーワードプランナー、SEMrush、Ahrefs、Mozなどの人気ツールは、複数の言語に対応したキーワード調査機能を提供しています。さらに、スペイン語、フランス語、ドイツ語など、各言語専用のキーワードツールも利用可能です。これらのツールを使って、各言語に関連するキーワードを特定しましょう。
- ローカル検索トレンド分析: 各言語と地域のローカル検索トレンドと特定の検索クエリを確認します。異なる地域のユーザーがウェブサイトに関連する製品、サービス、または情報を検索するために使用するキーワードとフレーズを理解します。ローカル検索トレンドを分析することで、各言語バージョンに関連性の高いボリュームのあるキーワードを見つけることができます。
- 文化や言語の多様性を意識する: キーワードは言語や文化によって異なる場合があることを念頭に置いてください。各言語で使われる言語的差異、同義語、一般的な口語表現に注意を払いましょう。地域の方言や言語の地域的差異を重視し、それに応じてキーワード調査を調整してください。
- 競争と難易度の評価: キーワードの競争とランキングの難易度を言語ごとに評価することが重要です。各市場言語でのキーワードの競争力を判断し、利益を得られる機会を見つけます。ロングテールキーワードや、競争は少ないがターゲット層に関連する特別なキーワードに焦点を当てます。
- コンテンツにキーワードを組み込む: Diviウェブサイトの各言語版のキーワードを特定したら、それらを戦略的にコンテンツに組み込みましょう。ページタイトル、見出し、メタディスクリプション、URLリンク、そしてすべてのコンテンツを最適化してください。キーワードが自然に流れ、ユーザーにとって価値のあるものになるように心がけましょう。
- モニターと改善: Google AnalyticsやSearch Consoleなどの分析ツールを使用して、各言語バージョンのキーワードパフォーマンスを定期的に監視します。キーワードランキング、オーガニックトラフィック、ユーザーエンゲージメントの指標を調べます。そのデータに基づいて、キーワード戦略を精緻化します。
重要なSEO最適化戦略の1つとして、サイトマップの翻訳があります。サイトマップとは、サイト上のウェブページをリスト化したXMLまたはHTMLファイルのことです。このファイルは、Google、Bingなどの検索エンジンにサイトの構造とページ階層を理解させるためのガイドとなります。サイトマップは、検索エンジンがウェブサイトのコンテンツをより効率的にインデックス化し、理解するのに役立ちます。.
したがって、各言語のサイトマップを翻訳することが重要です。ここでは、 WordPress サイトマップを翻訳する方法について、より詳細に説明します。.
DIVIページなどの他、 WordPress サイトマップを翻訳する
LinguiseのSEOへの貢献は、新しいサブドメインを超えています。翻訳ツールはサイトマップの翻訳も可能です。サイトマップは単純なXMLファイルかもしれませんが、複雑な機能を持っています。サイトマップは、Google、Bing、Yahooなどの検索エンジンに、 WordPress コンテンツの場所を指示する役割を果たします。.
サイトマップを生成し、 Linguise で翻訳します。これは手動ながら簡単なプロセスです。お気に入りのSEOプラグインを開き、サイトマップを探します。WP Meta SEOでは、サイトマップは サイトマップ メニューアイテムの最初のフィールドです。次に、ブラウザでサイトマップを開き、言語プレフィックスを追加します。したがって、 linguise.com/wpms-sitemap.xmlは linguise.com/es/wpms-sitemap.xmlになります。 Linguise は自動的にサイトマップを作成し、Googleなどの検索エンジンが翻訳されたコンテンツをインデックスできるようにします。

DIVIの翻訳されたページとモジュールの100%を編集する
1つの問題が残っています。自動翻訳は絶対確実ではありませんが、 Linguiseのニューラルネットワーク翻訳は非常に近いです。駄洒落が翻訳に失われる可能性や、専門用語が誤って翻訳される可能性、または単に用語の選択がSEOを活用していない可能性があります。わずかなミスで、あなたの WordPress ブログやビジネスがプロフェッショナルではないように見えることがあります。 Linguise が失敗したとき、人間の手が必要で、ミスを修正する必要があります。 Linguiseでは、手動翻訳でさえもブーストされます。.

Linguise には独自のエディター(ライブエディター)が付属しています。あなたまたはあなたの契約翻訳者は、 Linguise アカウントからライブエディターにアクセスできます。ライブエディターは、最初に編集する言語を選択するように求め、次にWordPressブログの翻訳されたバージョンに移動します。そこから、翻訳者は、ライブプレビューから誤訳された文字列をクリックして修正できます。.

Divi多言語ウェブサイトのベストプラクティス
多言語ウェブサイトを作成する multilingual website には、DIVIを使用した細心の計画と実行が必要です。これにより、複数の言語にわたってスムーズなユーザーエクスペリエンスを確保できます。DIVI多言語ウェブサイトを作成する際に従うべきベストプラクティスをいくつか紹介します。
- 適切な多言語プラグインを選択してください: DIVIとうまく統合される信頼性が高く互換性のある多言語プラグインを選択してください。簡単な翻訳管理、言語切り替えオプション、DIVIデザイン要素との互換性などの機能を探してください。
- 言語構造を計画する: 追加したい言語を決定し、多言語ウェブサイトの構造を計画します。次に、各言語バージョンごとに個別のドメイン、サブドメイン、または言語ディレクトリを使用するかどうかを決定します。
- 言語固有のURLを使用: Webサイトの各言語バージョンに言語固有のURLを実装します。これにより、検索エンジンとユーザーが言語と地域のターゲティングを理解できるようになります。より良いSEOのためにURLに言語コードまたは国コードを使用します。
- 言語スイッチャーを有効化: 言語スイッチャー が表示され、直感的に操作できることを確認し、ユーザーが簡単に言語を切り替えられるようにします。
- 一貫したデザインとレイアウト: DIVIウェブサイトのすべての言語バージョン間でデザインとレイアウトの一貫性を維持します。フォント、色、画像、および全体的な視覚要素に注意を払い、選択した言語に関係なく一貫したユーザーエクスペリエンスを確保します。
- すべてのコンテンツを翻訳する: ページタイトル、メニュー、タイトル、本文など、ウェブサイトに表示されるすべてのコンテンツを翻訳します。翻訳したくない部分がある場合は、プラグインの例外機能を使用して設定してください。
- 各言語のSEOを最適化: 各言語バージョンのDIVIウェブサイトに対して SEO最適化 を実施します。各言語に特化したキーワードリサーチを行い、メタタグ、タイトル、コンテンツに適切なキーワードを組み込みます。各言語バージョンが検索エンジンの可視性のために最適化されていることを確認します。
- 言語間で機能をテスト: 多言語Webサイトを徹底的にテストして、すべての機能、フォーム、およびインタラクティブな要素が複数の言語バージョンでスムーズに機能することを確認します。特殊文字や異なる言語でのコンテンツの配置に注意してください。
- 言語別のサポートを提供する: ウェブサイトでサポートしている言語でカスタマーサポートを提供してください。ユーザーからの質問や懸念に効果的に対応できるよう、各言語で連絡先情報やサポートチャネルを用意してください。
- 定期的な更新とメンテナンス: DIVIテーマ、プラグイン、翻訳を最新の状態に保ちます。変更や改善を反映するために、コンテンツを定期的にレビューして更新します。ユーザーのフィードバックを監視し、ユーザーエクスペリエンスを向上させるために必要な調整を行います。
これらのベストプラクティスに従うことで、成功した使いやすいDVI多言語ウェブサイトを作成できます。これらのプラクティスは、より広いオーディエンスを引き付け、ユーザー満足度を高め、多言語でのウェブサイトの可能性を最大化するのに役立ちます。.
この慣行を現実のものにするために、DIVIビルダーを使用して構築されたWebサイト用の多言語翻訳プラグインとして Linguise を使用できます。.
結論
DIVIを WordPress のビルダーとして選んでいるなら、翻訳の問題で諦める必要はありません。Linguiseを使えば Linguiseどのエディターを使ってもブランド構築に大きな違いはありません。エントリーレベルの価格でブログを自動翻訳し、品質を損なうことなく、ニューラル翻訳が失敗した場合は、 Linguiseのライブエディターで人間味のある翻訳を追加できます。Linguise Linguise1ヶ月無料トライアルは こちらから。



