Webflow のウェブサイトビルダーは、多言語サイトを希望するユーザー向けにGoogle翻訳の使用をサポートしています。Google翻訳を追加することで、訪問者はサイトを閲覧する言語を選択できます。.
ただし、 Webflow のWebサイトにGoogle翻訳を追加しても、多言語Webサイトに対するユーザーのニーズに応えるのに十分ではない可能性があります。たとえば、機能が不完全であるためです。.
したがって、 Webflow用のGoogle翻訳の代替手段が必要です。この記事では、使用できる最良の代替手段について説明しますので、心配する必要はありません。.
多言語ウェブサイト向けGoogle翻訳の限界
この記事では、 Webflowに最適なGoogle翻訳の代替手段について説明します。ただし、その前に、このプラットフォームの制限が何であるかを知る必要があるため、他の代替手段を探す必要があります。.
Google翻訳は、 Webflow ウェブサイトに多言語サポートを追加するための便利なツールになり得ますが、いくつかの制限と潜在的な欠点があります。以下は、 Webflowの文脈で多言語ウェブサイトにGoogle翻訳を使用する際のいくつかの制限です。
- 翻訳の品質: Google翻訳は機械翻訳に依存しており、複雑なコンテンツや微妙なコンテンツ、特に慣用表現、文化的な参照、業界固有の用語を扱うのが難しい場合があります。
- 文脈の欠如: Google翻訳はしばしば文脈を欠き、誤解を招く可能性があります。特定のフレーズや文の意味を理解できず、技術的には正しいが意味的に間違った翻訳になることがあります。
- 互換性の問題: Google翻訳は、ウェブサイトの異なる部分で一貫性のない翻訳を提供する可能性があります。これにより、翻訳のトーンやスタイルが異なるため、ユーザーエクスペリエンスが分断される可能性があります。
- カスタマイズの制限: Google翻訳の外観と動作をユーザーのWebflow サイトでカスタマイズする機能は限られている場合があります。翻訳ウィジェットのデザイン、配置、スタイルを完全に制御できない可能性があります。
- SEOへの影響:Google翻訳は、翻訳されたページのSEOに適したURLやメタデータを常に生成するとは限りません。これは、多言語コンテンツの検索エンジンのランキングに影響を与える可能性があります。
- 言語サポート: Google翻訳は多くの言語をサポートしていますが、一部のまれな言語や地域言語は十分にサポートされていない可能性があります。これにより、多様なグローバルオーディエンスに到達する能力が制限される可能性があります。
- 高度な機能:Google翻訳は、言語切り替え機能と選択した言語に応じた翻訳結果を提供するだけです。その他の機能はありません。実際には、例外翻訳や翻訳結果を編集するためのライブエディターなどの高度な機能を提供するサービスを探すことが重要です。
Webflow ウェブサイトにGoogle翻訳を追加する方法?
Google翻訳を Webflowに追加する方法がわからない場合は、以下でその方法をいくつか紹介します。これにより、後ほど説明する代替手段との比較ができます。.
まず、Webflowのウェブサイト設計ページを開き、HTMLを埋め込むを選択して、スタイルセレクターセクションにgoogle-translator

その後、コードエディタを開きます。

次に、以下のような表示が現れ、以下のようにスクリプトを入力します。保存して閉じるをクリックします。

次のステップは、ページ > ページ設定の編集をクリックすることです。

次に、以下のコードを入力し、保存をクリックしてください。保存

上記の手順は簡略化されていますが、上記の手順から、 Webflow にGoogle翻訳を追加することは非常に複雑であり、少なくとも基本的なプログラミングスキルが必要であることがわかります。.
一部の Webflow ユーザーにとっては、このようなケースではないかもしれません。そのため、より効果的でインストールが早い代替手段の使用を検討する必要があります。.
自動翻訳サービスを選択する上で、インストールは重要な要素です。インストールが簡単で迅速なサービスの1つがLinguiseです。では、Linguiseとは何か、なぜGoogle翻訳の代替手段となるのか?続きは後ほど。
なぜ Linguise はGoogle翻訳の最良の代替手段なのか?
Google翻訳を Webflow ウェブサイトに追加する方法を理解した後、 Linguise がGoogle翻訳の代替として適切なプラットフォームである理由を知る必要があります。.
Linguise は、AIクラウドベースの自動翻訳サービス で、Webflow と統合されています 。80以上の言語に対応しており、伝統的な言語も含まれています。両者とも機械翻訳を使用していますが、Linguise は高品質なニューラル翻訳を追加で使用しているため、翻訳結果がより自然で、翻訳結果が3か月ごとに自動的に更新されます。
それとは別に、インストール Linguise 自動翻訳を Webflow に簡単にインストールし、わずか1分であなたの Webflow ウェブサイトをすべて翻訳できます!
Linguise をGoogle翻訳の代替ソリューションにするいくつかの機能があり、これらの機能はGoogle翻訳 Webflowでは利用できません。.
高品質な翻訳
Linguise は、最高のNMTモデルを使用しているため、高品質な翻訳を提供するサービスです。これにより、お客様のコンテンツに対して最も正確な翻訳が保証されます。このモデルは継続的に更新され、さまざまな言語での翻訳精度の向上が保証されます。
ニューラル機械翻訳では、すべての言語ペアの精度が同じではありません。精度は82%から98%の範囲です。たとえば、英語からスペイン語への翻訳の精度は97%で、100%の翻訳を実現するには、最大3%のコンテンツを編集するだけで済むことを意味します。.
| NMT翻訳 | 人間の翻訳 | 品質 | |
| 英語-スペイン語 | 5,428 | 5,550 | 97% |
| 英語 - フランス語 | 5,295 | 5,496 | 96% |
| 英語-中国語 | 4,594 | 4,987 | 92% |
| スペイン語-英語 | 5,187 | 5,372 | 96% |
| フランス語-英語 | 5,343 | 5,404 | 98% |
| 中国語-英語 | 4,263 | 4,636 | 92% |
ライブエディター Linguise
最初にLinguiseが持っているが、Google翻訳にはない機能はライブエディターです。この機能を使用すると、Webflowウェブサイトのフロントページで直接翻訳を編集できます。
このように、Linguise自動翻訳結果が希望どおりでない場合、すぐに編集できます。ライブで編集するには、Linguiseダッシュボード > ライブエディターを開く > 言語を選択 > ライブエディターにアクセスします。
これはもちろん、既存のウェブコンテンツのみを翻訳するGoogle翻訳とは異なります。好き嫌いに関わらず、既存の翻訳結果を受け入れる必要があり、編集することはできません。.
翻訳除外ルール
Webflow ウェブサイトの翻訳結果を編集する以外にも、 Linguise がGoogle翻訳よりも優れているもう一つの特徴は、翻訳機能を翻訳していることです。多くの場合、ウェブサイトには元のまま、または翻訳されていない文やコンテンツがあります。.
したがって、選択したコンテンツが翻訳されないようにするための翻訳機能が必要です。 Linguise はダッシュボード上でこの機能を提供しています。提供されるサービスにはいくつかの種類があります。

以下は上記の各タイプのルールの説明です。.
- テキスト無視: これは、ブランド名のように翻訳しないテキストを示すために使用されます。
- テキストの置き換え: 代替テキストに置き換えるために使用されます。
- コンテンツ除外:これには、特定のコンテンツをウェブページから削除することが含まれます。
- URLによる除外: これは、URLに基づいてコンテンツを除外するプロセスに関連しています。
- インラインを無視:これは、複数行にわたるコンテンツを除外するために使用されます。
ダッシュボードで新しいルールを作成するには、ルール > 新しいルールの追加を選択し、上記のタイプの1つを選択して次のフィールドに入力します。

SEO多言語サポート
別の選択肢としてLinguiseを使用できるもう一つの理由は、マルチリンガルSEOサポートです。Google翻訳は、翻訳されたページに対してSEOに適したURLやメタデータを常に生成するとは限りません。これは、あなたのマルチリンガルコンテンツの検索エンジンランキングに影響を与える可能性があります。
一方で、Linguiseは、さまざまな言語の多言語SEO設定(URL、サイトマップ、メタデータの自動翻訳など)を完全にサポートしています。Webflowのウェブサイトが1つの国だけでなく、追加した言語の国々でも表示されるようになります。
翻訳者の追加可能性
Google翻訳は、既存のウェブサイトコンテンツの翻訳にのみ限定されており、機械技術を使用して自動的に翻訳されますが、人間の介入がないため、翻訳結果がまだ硬い言語であることが多いです。.
完璧にするには、翻訳プロセスに人間の介入が必要です。つまり、翻訳者と一緒に作業する必要がありますが、Google翻訳は追加の翻訳者を提供していないため、 Linguiseなどの他の代替手段を使用する必要があります。.
説明機能があるだけでなく、Linguiseでは、各言語の翻訳者をLinguiseダッシュボードに追加することもできます。したがって、翻訳者はあなたのWebflowコンテンツの翻訳にすぐに参加できます。特定の部分にのみアクセスできるように翻訳者向けのアクセス設定を行うことができるため、データは安全に保護されたままになります。
Linguiseダッシュボード > メンバー > 新しいメンバーを招待 > 翻訳者の役割を選択

画像とリンクの翻訳
最後に、上記のように、画像とリンクの翻訳はGoogle翻訳では実現できません。ターゲット言語に従って画像とリンクを翻訳すると、SEOレベルを上げることができます。.
メディアと外部リンクを翻訳するには、Linguiseのダッシュボードにアクセスし、翻訳 > メディアと外部リンク > 元のリンクを入力 > 翻訳リンクを入力を、列にリストされている言語に従って選択します。

これらは、 Linguise をGoogle翻訳の適切な代替ソリューションにするいくつかの機能です。上記の機能に加えて、 Linguise アカウントに登録して、より多くの機能を直接探索し、実際に使用することができます。.
Linguise、 Webflowに最適なGoogle翻訳の代替手段!
これで、 WebflowのGoogle翻訳の代替手段が何であるかがわかりました。その1つが Linguiseです。上記で詳しく説明しました。.
Google翻訳には多くの機能制限があるため、 Webflow ウェブサイトのスムーズな翻訳をサポートするために他の代替手段が必要です。この場合、 Linguise はライブエディター、専用翻訳など、自動翻訳だけでなく多くの高度な機能を提供します。</span>.
したがって、すぐにLinguiseに登録し、あなたのWebflowウェブサイトを登録して、1か月間無料でお試しいただけます。さまざまな興味深い機能をお楽しみいただけます。心配はいりません。LinguiseはWebflowサイト向けの無料インストールもサポートしています!




