パーソナライズされた製品体験を作ることは、多言語のEコマースストア、特にカスタムアパレルやギフトを販売する店舗にとって不可欠です。Kickflipはインタラクティブな製品カスタマイザーでこれを簡単にし、ショッパーがリアルタイムで製品をデザインできるようにします。また、Shopify、Wix
しかし、多言語ウェブサイトにとって大きな課題が残っていました。カスタマイザーはサイトのアクティブな言語を反映していなかったため、国際ユーザーにとって一貫性のない混乱した体験をもたらしていました。.
その制限は、 Linguiseの助けを借りて解決されました。Kickflipは内部で翻訳を管理していますが、 Linguise はカスタマイザーに正しい言語設定が渡されることを保証します。この統合により、iframeのコンテンツがサイトの言語と一致し、国際ユーザーに完全な翻訳とシームレスな体験を提供します。.
Kickflip製品カスタマイザーは翻訳されませんでした

以前、多くのユーザーは、Kickflipを多言語ウェブサイトで使用する際に混乱していました。製品ページは正常に翻訳されましたが、顧客が色を選択したり、テキストを追加したり、デザインをカスタマイズしたりする製品カスタマイザーは、通常、サイトのデフォルト言語のまま、1つの言語のみで表示されていました。これにより、特に選択した言語でページ全体を表示することを期待している国際訪問者にとって、一貫性のないユーザーエクスペリエンスが生じました。.
問題は、Kickflipカスタマイザーがページ内の別のウィンドウであるiframe内で実行されているために発生しました。Kickflipは、 WordPressの特定の設定に基づいて言語を決定し、ページ上で現在アクティブな言語を使用しません。その結果、訪問者が別の言語を選択しても、カスタマイザーはそれに応じて切り替わらず、混乱を招き、購入プロセスを妨げる可能性がありました。.
Kickflipの製品カスタマイザーを完全に翻訳する方法

Kickflip製品カスタマイザーを完全に翻訳するために、 Linguise はKickflipの翻訳システム内で既に設定されている正しい言語を表示するようにKickflipをサポートしています。このアプローチにより、カスタマイザーはサイト訪問者の現在の言語設定に基づいて適切な言語バージョンを読み込みます。.
設定は簡単です。まず、Kickflipと Linguise プラグインの両方を通常どおりインストールします。次に、Linguiseの設定でサードパーティの統合が有効になっていることを確認します。これにより、LinguiseがKickflipなどの外部サービスにアクティブな言語を伝達できるようになります。.

次に、ユーザーはKickflipの設定でカスタマイザーIframeフックの優先度を調整する必要があります。この値を5に設定して、iframeの読み込み時に正しい言語パラメーターが優先されるようにします。.

カスタマイザー内の実際の翻訳は、Kickflipダッシュボード内で直接行う必要があります。設定 > 翻訳 > 言語 > 製品に移動し、編集する特定の製品を選択します。そこから、各言語の翻訳されたコンテンツを手動で入力できます。

すべての設定が完了すると、翻訳はカスタマイザーインターフェイス内に直接表示されます。たとえば、次のビューに示すように、インドネシア語に切り替えると、カスタマイザー内のすべてのコンテンツが英語で利用可能な場合は翻訳されます。英語の「Watch」や「Strap – Deep Marine」などの単語は、インドネシア語では「Jam」や「Ikat – Biru Gelap」に翻訳されます。.


これにより、異なる国々のユーザーが、完全にローカライズされた、わかりやすい製品のカスタマイズ体験を楽しむことができます。.
結論
この統合により、Kickflipの製品カスタマイザーは、サイト訪問者の言語に正確に一致する完全な多言語体験を提供できるようになりました。 Kickflipの内部翻訳システムと Linguiseのインテリジェントな言語検出を組み合わせることで、ストアオーナーは一貫性のない言語表示について心配する必要がなくなりました。 その結果、ユーザーが閲覧する場所に関係なく、ネイティブなショッピング体験が実現します。.
この改善された互換性を活用するには、KickflipとLinguiseの両方で適切な設定を有効にしてください。最も重要なのは、プラグインの最新バージョンLinguiseを更新することを忘れないで、多言語製品カスタマイザーの最適なサポートとパフォーマンスを確保することです。



