ライブエディターを使用してフロントエンドからウェブサイトの翻訳を編集します

ウェブサイトの任意の要素(動的なものでもそうでないものでも)をクリックし、翻訳を編集すれば完了です。

フロントエンドと管理者からウェブサイトの翻訳を編集する

ニューラル自動翻訳の編集は簡単です。編集する言語を選択し、Web サイトの公開側から翻訳する要素をクリックするだけです。.

フロントエンドで作成された翻訳は、管理ダッシュボードから編集することもできます。管理ダッシュボードでは、コンテンツの置換翻訳の除外も設定できます。

ウェブサイトのデザインが表示されたコンピューター画面を操作している人。画面には様々なデザイン要素が表示されています。.

Linguise ライブエディター

目の前のコンテンツを見ながらウェブサイトを編集するより便利なことってあるでしょうか? 翻訳者アカウントを作成し、言語を設定すれば、ウェブサイトのフロントエンドから翻訳できます!

フロントエンドからウェブサイトを翻訳する

大きなコンピューター画面の前にいる2人が、指差しや身振りで指示を出しています。画面には様々なコード行とデータが表示されています。.

翻訳者の言語によるアクセスを制限する

Linguise フロントエンドエディタは、言語によって制限はありますが、翻訳者のみがアクセスできます。アクセスレベルは2段階あり、特定の言語の翻訳コンテンツにのみアクセスできる翻訳者と、フロントエンドと管理ダッシュボードからすべての言語を編集できる言語マネージャーに分かれています。.

インラインコンテンツHTML版がカバーされています

インラインHTMLおよびCSSコード(ハイパーリンクや太字テキストなど)は、文を複数の部分に分割するため、自動翻訳ツールでは非常に扱いにくいと考えられています。これらの部分は、言語に応じて異なる方法で再構成する必要があります。Linguise Linguise 自動翻訳に独自のシステムを適用することで、HTMLインラインコンテンツを正確に翻訳します。.

2人の開発者がコンピューター画面のある机に座っています。コーディングプロジェクトに取り組んでいるようです。.
翻訳したコンテンツを確認する

翻訳の修正を最小限に抑えて時間と費用を節約

多くの業界でニューラル翻訳技術が活用されており、当社の高品質翻訳サービスは、多言語への翻訳を即座に提供できるという利点があります。卓越した品質により、翻訳者は最大でも10~20%程度の最小限のコンテンツ修正のみを行います。

HTMLの動的要素を翻訳する

CMS( WordPressなど)の翻訳拡張機能で非常に面倒なのは、eコマースのチェックアウトプロセスなど、管理画面の動的なテキストを翻訳する必要があることです。Linguise Linguise 使えば、フロントエンドから直接翻訳できます!