Linguise有効にすると、ウェブサイトのすべてのページが選択した言語に自動翻訳されます。そのために、コンテンツに高品質のニューラル機械翻訳を適用します。ニューラル機械翻訳のパフォーマンスは、正確な翻訳を返すために主に文脈に依存します。例えば、前のような文は完璧に翻訳されますが、「無料」のような単語は「費用がかからない」や「他者の管理下にない」と翻訳される可能性があります。.
Linguise 推奨事項: ページのメインタイトルとサブ見出しには、キーワードの羅列ではなく、短い文章を使用してください。


Linguise は高度な置換ルールと除外ルールが用意されており、最初から活用する必要があります。例えば、製品名が「Easy File Manager」の場合、この製品名そのものを翻訳したくないので、すべての言語、すべてのページのURLから翻訳対象から除外するだけです。たったワンクリックで完了です!
Linguise おすすめ: ウェブサイトを別の言語で試してみましょう!翻訳の必要がない商品名や専門用語は除外してください。最初は5~10語程度から始めましょう。少しの手間で大きな成果が得られます!
サイトマップは、特にウェブサイトの成長に伴い、コンテンツのインデックス作成を高速化する上で非常に重要です。Linguise Linguise 、メインウェブサイトのサイトマップに基づいてXMLサイトマップを生成し、ボットがサイトマップをクロールすると自動的に更新されます。
Linguise 推奨事項: 多言語システムを有効にしたら、すぐにすべてのサイトマップを作成して送信してください。


Google Search Consoleは、欧米のウェブマスターに圧倒的に多く利用されていますが、他にも優れたパフォーマンスを発揮するサーチコンソールは数多くあります。Yandex、Baidu、360、Naverなどがその例です。.
Linguise 推奨事項: 特にアジアや東ヨーロッパでウェブサイトのランキングを上げたい場合は、Googleウェブマスターツールだけで満足しないでください。
多言語コンテンツはトラフィック量を変化させ、ウェブサイトで最もアクセスされるページも変化させます。元の言語のページと同様に、最もアクセス数の多い多言語ページをトラッキングし、優先順位をつけて最適化する必要があります。.
Linguise 推奨事項: Googleアナリティクスで別のレポートを作成し、多言語ページのトラフィックのみを追跡します。ページコンテンツの最適化は、元のコンテンツを修正するか、翻訳者の力を借りることで行うことができます。


SEO専門家の間では、Googleがページのランキング付けにメタキーワードを直接使用しないことはよく知られています。これは他の検索エンジンや専門ディレクトリでは当てはまりません。例えば、Yandexはオリジナルコンテンツだけでなく、多言語コンテンツにもメタキーワードを明示的に使用しています。.
Linguise おすすめ: 何時間も費やす必要はありませんが、ウェブサイトのメインページに5~6個のメタキーワードを元の言語で追加すれば、間違いなく効果があります!