Linguise 、アクティブ化されると、すべてのWebサイトページを選択した言語に自動的に翻訳します。 そのために、高品質のニューラル機械翻訳をコンテンツに適用します。 ニューラル機械翻訳のパフォーマンスは、主にコンテキストに依存して正確な翻訳を返します。 たとえば、前のような文は完全に翻訳されますが、「無料」のような1つの単語は、「無料」または「他の人の管理下にない」と翻訳できます。
Linguise推奨事項:ページのメイン タイトルと小見出しには、キーワードのリストではなく短い文章を作成します。
Linguiseは高度な置換と除外のルールがあり、最初からそれらを使用する必要があります。 たとえば、製品名が「Easy File Manager」の場合、この正確な製品名を翻訳したくないので、翻訳、すべての言語、すべてのページのURLから除外してください。 ワンクリックです!
Linguise推奨事項: Web サイトを別の言語で試してみてください。 翻訳を必要としない製品名または技術用語を除外します。 開始するのに 5 学期または 10 学期を超えてはなりません。小さな努力で大きな報酬が得られます。
サイトマップは、コンテンツのインデックス作成を高速化する場合、特にWebサイトが大きくなる場合に重要です。 Linguiseは、メインのウェブサイトサイトマップに基づいてXMLサイトマップを生成し、ボットがサイトマップをクロールするようになると自動的に更新されます
Linguise推奨事項:多言語システムをアクティブ化した後、すぐにすべてのサイトマップを作成して送信します
Google Search Consoleは、欧米のウェブマスターによって群を抜いて最も使用されていますが、他にもかなり優れたパフォーマンスを発揮するものがあります。 Yandex、Baidu、360、Naverなどがその一例です。
Linguise推奨事項:特にアジアまたは東ヨーロッパで Web サイトをランク付けする予定がある場合は、Google Webmaster ツールにとどまらないでください。
多言語コンテンツはあなたのトラフィック量を変え、それゆえあなたのウェブサイトで最も訪問されたページを変えます。 元の言語のページで行ったように、最も訪問された多言語ページを追跡し、優先度でそれらを最適化する必要があります。
Linguise推奨事項: Google アナリティクスで別のレポートを作成して、多言語ページのみのトラフィックを追跡します。 ページ コンテンツの最適化は、元のコンテンツを変更するか、人間の翻訳者の助けを借りて行うことができます。
メタキーワードがページをランク付けするためにGoogleによって直接使用されないことは、SEOスペシャリストによってよく知られています。 これは、他の検索エンジンや特殊なディレクトリには当てはまりません。 例として、Yandexは元のコンテンツに、さらに多言語コンテンツにメタキーワードを明示的に使用します。
Linguise推奨事項:何時間も費やす必要はありませんが、元の言語でウェブサイトのメイン ページに 5 つまたは 6 つのメタ キーワードを追加すると、確実に効果があります。