分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

Two people analyzing business data on a computer and whiteboard.
目次

ウェブサイトの翻訳は新しい機能ではありませんが、急速に注目を集めています。デジタル市場が私たちのビジネス方法を支配するにつれて、組織は対象者とのコミュニケーション方法を変更する必要がありました。デジタル世界のグローバルな到達範囲は、世界各地の異なる人々に対応する必要があることを意味します。.

アクセシビリティは、ウェブサイト翻訳の背後にある主な原動力です。自分のメッセージを人々に届けることは、彼らが理解できる言語で行う方が簡単です。何を決定する必要があるかは、その言語が何であるかです。現在、世界中で6,500以上の言語が話されています。これにより、サイトオーナーが探索できる多くの潜在的な道が開かれます。選択する翻訳言語は、いくつかの要因によって異なります。.

翻訳のためのウェブサイト分析

ウェブサイトに関する決定は、すべて調査と統計に基づいて行う必要があります。これらは、何が起こっているのかを知るための適切な数値を提供します。この情報に基づいて、ウェブサイトに関する十分な情報に基づいた決定を下すことができます。Webアナリティクスは、どの言語がウェブサイトに最適かを決定するのに役立つ情報を提供します。.

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

多くのウェブホストは、独自の分析ツールをユーザーに提供しています。これらのツールが利用できない場合は、Google Analytics®などの外部ツールやプラグインが、リアルタイムでのウェブサイトのトラフィックに関する統計情報を提供します。これには、1日ごと、1週間ごと、または1か月ごとの統計で、サイトへの訪問者数に関するデータが含まれます。リアルタイムで分析データを参照すると、特定の瞬間にサイトに何人の訪問者がいるか、どのようにサイトにアクセスしたか、どの地域に属しているかを知ることができます。.

この種の情報は、あなたのサイトに適した言語を決定するのに役立ちます。特定の地域からのトラフィックが多い場合は、その地域で話されている言語の翻訳を提供することが適切かもしれません。翻訳は、最大限に活用するために文化的に関連している必要があることに留意してください。.

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

Linguiseを使った分析

アナリティクスは、翻訳言語を決定するのに役立ちます。また、翻訳したページのトラフィック状況を追跡するためにも使用できます。これにより、パフォーマンスを評価し、今後のサイトに関する決定を下すことができます。.

Webページの自動翻訳を提供することに加えて、Linguise翻訳は、分析トラッキングサービスとも互換性があります。ニューラル機械翻訳は、デフォルトで異なる分析ツールとの互換性を可能にします。 Linguiseによって生成された多言語ページは個別にインデックス化されるため、すべてのページへのトラフィックを自動的に追跡できます。

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

Google AnalyticsやMatomoなどの拡張機能をウェブサイトで有効にして、多言語レポートを作成する必要があります。これらを有効にすると、ユーザー地域、言語、またはページ上のユーザーアクティビティに基づいて、さまざまなフィルターを使用して分析レポートを作成できます。または、総合的なレポートを作成することもできます。このような統計は、多言語翻訳に関して十分な対応ができているかどうか、またはさらに調査できる余地があるかどうかを判断するのに役立ちます。.

最高の翻訳言語を見つけるための市場調査

決定したら多言語ウェブサイトは次に進むべきステップです。サイトの分析データから、進むべき方向へのヒントが得られます。しかし、その決定の多くはあなた自身の目標にも左右されます。翻訳する言語は、ターゲットとしているユーザーが誰であるかによって決まります。

ターゲットとするユーザーが、どの言語を利用するべきかを決定します。ターゲットユーザーが誰であるかを判断する方法は複数存在します。これには、あなた側でのある程度の市場調査が伴います。なぜなら、意思決定をする前に、ターゲット市場に関して明確にしておくべき多くの要因が存在するからです。以下に、検討すべきいくつかの要因を示します。.

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

人口統計

ターゲット市場のデモグラフィックは、必要な最も基本的な情報です。一見すると、言語の使用法は性別や経済層などの要因によって異ならないため、任意に思えるかもしれません。しかし、これらの要因は、特定の人々による言語の使用方法に影響を与える可能性があります。たとえば、若い世代はスラングの使用を好む傾向があり、これは、あなたが到達しようとしている人々に基づいて翻訳をカスタマイズする方法の1つです。. 

人口統計は、使用する言語の複雑さを判断するのにも役立ちます。サイトを翻訳する際に、誰に届けようとしているのかを確実に把握することが重要です。メッセージの対象者が誰なのかがはっきりしないと、メッセージの受け手にも混乱が生じます。. 

想定されるユーザー層

リサーチを始める前でも、誰に届けたいのかある程度考えているはずです。ウェブサイトで商品やサービスを宣伝している場合は、それが誰向けなのかわかります。新しい市場への拡大を検討している場合は、商品やメッセージが、現在の市場と同じように、別の市場でも同じ層の人々に訴求できるかどうかを判断する必要があります。. 

ターゲットとする読者層は、市場によって異なる可能性があります。異なる人々のグループは、異なる特性に基づいて、さまざまな方法で製品を使用する可能性があります。この場合、彼らの嗜好がサイトへのアクセスにどのように影響する可能性があるかを知る必要があります。. 

地域と言語 

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

ターゲットとする地域が決まったとしましょう。そうすると、次のステップとして言語を選択することがかなり単純だと思うかもしれません。しかし、必ずしもそうとは限りません。世界には多くの国があり、様々な言語が存在しています。また、単一の地域に住む人々のグループによっては、異なる言語を話し、別の言語を好む場合もあります。.

ここで、市場調査の情報が役立ちます。特定の地域をターゲットにしているからといって、関連する言語を自動的に選択できるとは限りません。アクセシビリティを向上させるために、地域内の複数の言語に翻訳することをお勧めします。.  

文化的キーワード

ターゲットとする市場に関連するメッセージを作成できていても、思い通りに伝達できていない可能性があります。話題にしているトピックや、販売している商品やサービスによっては、地元の文脈でより一般的に使われている別の用語やキーワードが存在する場合があります。地元のキーワードの使用状況や検索結果を調査し、それがページの翻訳に影響を与えることを確認してください。.

調査は、重要な決定を行う上で不可欠な要素です。次のステップを計画するだけでなく、最も効果的な方法を特定するのにも役立ちます。これを他の考慮事項と組み合わせることで、翻訳プロセスがより管理しやすくなります。. 

Google Search Consoleは、その点で大いに役立ちます。実際、キーワードまたはページ + 国でフィルタリングし、たとえばロシア語での既存のコンテンツを改善することができます。.

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

オンライン言語と実際の言語

どの言語に対応するかを決定するには、どの側面に焦点を当てるかによって異なります。特定のターゲットオーディエンスを念頭に置いていない場合、単にサイトへのアクセスを拡大したい場合は、使用頻度に基づいて翻訳言語を決定できます。これにより、一般的にアクセシビリティが向上し、結果としてサイトへのトラフィックが増加しますが、特定の文化に合わせてカスタマイズされるわけではありません。.

問題は言語使用の不一致から生じます。グローバル統計では、日常生活とオンラインでの言語使用が異なることが示されています。たとえば、世界で3番目に話されている言語はヒンディー語ですが、オンラインで3番目に使用されている言語はスペイン語です。このような不一致は、単に世界的な大言語に頼ることができないことを意味します。コンテンツがある場所であるオンラインでより一般的にアクセスされる言語に固執する方が良いでしょう。.

翻訳時に留意すべき事項

Linguise のようなツールを使用すると、ページの翻訳が比較的簡単になります。プロセスはシンプルで自動化されていますが、いくつかの重要な要素に注意を払う必要があります。.

言語間でのキーワードの一貫性

ページまたはサイトを翻訳することは、アクセスを改善し、グローバルSEO戦略を強化することを目的としています。ある言語から別の言語に切り替えると、サイト上のいくつかの要素が当然変化します。ただし、ブランドを宣伝する手段であることに変わりはありません。複数の言語にわたってテーマとデザインの一貫性を保ちます。マルチリンガルページ全体で同じ色やスタイルを使用してみてください。.

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

その理由は初歩的なものです。テーマとスタイルはブランドに関連付けられています。一貫性を保つことで、新しい訪問者にとって本物で信頼できるものになります。バージョンごとに変更しすぎると、違和感を覚えたり、サイトの信頼性に疑念を抱かせたりする可能性があります。.

言語切り替えツール

流暢に話せない、または全く理解できない言語のページにアクセスしようとすると、混乱を招きます。言語の切り替えが難しいと、さらに混乱が増し、ユーザーを完全に失うリスクがあります。これには、言語切り替え

同時に、言語の識別を簡単にすることが重要です。これを行う方法は多数あります。たとえば、言語の名前またはそれに関連付けられている国の旗を表示する方法などです。

フラグは、プレーンテキストよりも目立ちやすく、使用中の言語の素早い指標となります。しかし、あなたのサイトの訪問者の多くは、フラグを認識するのに苦労するかもしれません。上で説明したように、すべての言語が特定の国に関連付けられているわけではなく、1つの国が多くの言語をホストできるということも起こります。したがって、ウェブページの言語を表示するために、フラグメソッドに単独で頼ることは避けるのがベストです。.

選択肢を提供する、自動化しない

分析データと市場データを使用して翻訳言語を選択する方法

現在、多くのサイトで自動翻訳が提供されており、ユーザーの地理的な位置に応じて対応する言語に自動的にリダイレクトされます。これにより、手動で行う必要が減り、効率性が向上します。意図としては、ユーザーのプロセスステップをいくつか省略し、ユーザーエクスペリエンスをより実りあるものにすることです。.

ただし、これは必ずしも良い考えではないかもしれません。ユーザーの検索クエリが特定の言語を明示的に要求しない限り、ユーザーの地理的な場所に基づいてユーザーがどの言語を好むかを推測することは合理的ではない可能性があります。ユーザーは、日常的に使用する言語とは異なる言語でオンラインコンテンツにアクセスすることを好む場合があります。.

ユーザーが外国からコンテンツにアクセスしている可能性もあります。つまり、ユーザーの現在地とは異なる言語を好む可能性があるということです。さらに、選択肢を利用しやすくし、選択プロセスを簡単にすることが最善です。ただし、どの言語を利用するべきかはユーザーに決定してもらうようにします。. 

専用の投稿で詳しく読むことができます自動言語リダイレクトについてはこちら >>

新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

結論

Webページの翻訳は、グローバルなアウトリーチ戦略の次のステップになるかもしれません。誰に届けたいのか、メッセージは何なのか、そしてプロセスを開始する前にどのように伝えたいのかを決定します。これによりプロセスが簡素化され、結果は明確かつ簡潔になります。情報に基づいた調査に基づいて決定を下すことを忘れないでください。好きなだけ多くの言語に翻訳できますが、それらの翻訳全体を通して文化的関連性を維持することが重要です。最終的には、ターゲットとするオーディエンスにとってコンテンツを最も関連性の高いものにするルートを選択してください。.

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address