OpenCart 構築したいけれど OpenCart の翻訳方法がわからない?多言語対応のeコマースサイトの構築は重要です。オンライン消費者の76%。そして、そのうち約40%は、母国語以外の言語で表示されるウェブサイトでは決して買い物をしません。母国語で情報を読むことで、ユーザーはコンテンツや商品に関する情報をより簡単に把握でき、オンラインストアでのコンバージョン率を向上させることができます。
したがって、eコマースサイトを多言語化することが重要であり、その方法の1つは自動翻訳サービスを活用することです。.
OpenCart eCommerce の翻訳方法がわからない場合でも、インストールの最初の手順から完了までガイドしますのでご安心ください。
OpenCart eCommerceを翻訳するためのオプション
OpenCart eCommerce を自動的に翻訳する方法について説明する前に、 OpenCart サイトを多言語に翻訳する方法には手動と自動の 2 つのオプションがあることを知っておく必要があります。.
手動とは、人間の介入または翻訳者によって行われることを意味し、自動とは、テクノロジー、機械、または翻訳サービスに依存することを意味します。.
これらの選択肢にはそれぞれ長所と短所があります。それぞれどのようなものか、以下で詳しく説明します。.
OpenCart マニュアル翻訳
最初の選択肢は、手動翻訳、または人間による翻訳/翻訳者の支援を受けることです。以下は、手動翻訳のメリットとデメリットです。.
長所:
- 高精度:人間の翻訳者が関与することで、翻訳の精度が高くなり、メッセージが正確に伝わります。
- ニュアンスと文脈:人間の翻訳者は複雑なニュアンスと文脈を捉えることができるため、より意味のある、文化的に適切な翻訳が可能になります。
- 大規模なカスタマイズ: 翻訳の品質を確保するために深い理解を必要とする大規模プロジェクトに適しています。
短所:
- 時間とコスト:特に大規模なコンテンツ プロジェクトの場合は、より多くの時間と費用がかかります。
- 速度制限:即時の翻訳や非常に高速な翻訳が必要な状況では非効率的です。
実は OpenCart 言語パックを提供することで多言語機能もサポートしています。しかし、この方法は非常に手作業が多く、当然ながら多くの制限があります。こうした制限から、より効率的でスケーラブルな多言語ソリューションを実現するために、自動翻訳サービスなどの代替手段を検討する必要性が高まっています。では、 Opencartの自動翻訳は手動翻訳と比べてどうなのでしょうか?詳しくは後述します。
OpenCart 自動翻訳
手動翻訳のメリットとデメリットを理解した上で、次は自動翻訳、つまり機械の支援による翻訳について説明します。.
長所:
- 効率的なスピード:翻訳プロセスを迅速に実行できるため、期限が厳しいプロジェクトに特に役立ちます。
- コスト効率:特にコンテンツ量が多いプロジェクトでは、より経済的になる傾向があります。
- スケーラビリティ:大規模なプロジェクトを効率的に処理できます。
短所:
- 文脈エラー:元の言語の文脈やニュアンスを捉える際にエラーが発生しやすく、翻訳の精度が低下する可能性があります。
- 文化的に適切でない:翻訳は特定の文化的背景には適さない可能性があります。
- 手動による修正が必要:最適な翻訳結果を確実に得るために、人間による修正が必要になる場合があります。
Linguiseを使って OpenCart eCommerceを自動翻訳する方法
上で説明したように、 OpenCart eCommerce を翻訳する方法は2つあります。1つは自動翻訳です。自動翻訳を行うには、プラグインや翻訳サービスを利用できます。.
Linguise OpenCart自動翻訳を含む40以上のCMSと連携する自動翻訳サービスです。ニューラル翻訳技術とAI翻訳クラウドを活用することで、 Linguise完璧な翻訳品質を実現します。
ただし、翻訳結果を向上させるために、フロントエンドのライブエディターや、一部のコンテンツを翻訳したくない人のために翻訳を継続する機能など、優れた機能も提供しています。.
では、 OpenCart eCommerce を翻訳するにはどうすればよいでしょうか?以下の手順をご覧ください。.
ステップ1: Linguiseを登録する
ステップ2: ウェブサイトのドメインを追加する
次のステップは、 OpenCartウェブサイトのドメインをLinguiseに追加する。入力が必要な項目は以下のとおりです。
- アカウント
- URL
- プラットフォームは OpenCartを選択
- 言語
- 翻訳言語
- URLを翻訳
その後、保存する場合は、 [保存]。


ステップ3: Linguise スクリプトをアップロードする
次のステップは、 Linguise 翻訳スクリプトをアップロードすることです。下のボタンをクリックしてダウンロードできます。そして、 PrestaShop がインストールされているメインディレクトリに翻訳スクリプトをアップロードしてください。.
必ずフォルダlinguise。
スクリプトをダウンロードしたら、それを解凍し、CMS がインストールされているメイン ディレクトリにアップロードします。.
スクリプトがウェブサイトのルートレベル( OpenCart ファイルが配置されている場所)にあることを確認してください。フォルダ名がデフォルトの linguise 名のままになっていることを確認してください。.

ステップ4: APIキーを有効化する
ドメインを正常に追加すると、検証が必要な API キー コードが提供されます。.

次に、このコードを configuration.php ファイルに貼り付けて、このセクション'REPLACE_BY_YOUR_TOKEN'をこのコードに置き換えて、次のようになるようにします。

ステップ5: 言語URLの設定
OpenCart では、SEO対策のため、URL書き換えが通常有効になっています。この機能は、サーバールートにある.htaccessファイルに依存しています。.

OpenCartでURL書き換えが有効になっていることを確認してください。OpenCart管理メニューのOpenCartシステム」>「設定」>「デフォルト」>「サーバー」に移動してください。

言語固有のURLの設定は、.htaccessファイルで設定する必要があります。OpenCart OpenCart 標準.htaccessファイルにある「RewriteBase /」コードの後に、このコードを貼り付けるだけです。.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
パス linguise/linguise.php がサーバー上で一致していることを確認します。/linguise/ はスクリプトを抽出するときのデフォルト名です。.
ステップ6: 言語スイッチャーを有効にする
次のステップは言語切り替え機能を有効にすることです。この機能により、ユーザーは翻訳先の言語を簡単に選択できるようになります。Linguiseを開くLinguiseしてください。

その後、 OpenCartウェブサイト(デザイン > テーマエディター > デフォルト)にスクリプトを貼り付けます。次の画像のように貼り付けてください。

言語スイッチャーは、デフォルトでは、Web サイトの右上隅のフローティング位置に表示されます。.

ステップ7: 言語フラグの表示を設定する
Linguiseダッシュボード > 設定 > 言語フラグ表示から言語スイッチャーの位置を調整することもできます
もしそうなら、 OpenCart eCommerce ページをオランダ語に翻訳してみます。おおよそ次のようになります。.

ステップ8: ローカルキャッシュシステムをアクティブ化する
オプションとして、多言語URLとコンテンツを保存するローカルキャッシュシステムを有効にすることで、ページの配信を高速化できます。ローカルキャッシュには、 Linguise サーバーとウェブサイトサーバー間の一定量のデータ転送が保存されます。.
キャッシュは、ページが翻訳済みで更新されていない場合にのみ使用されます。優先キャッシュは、最も多く閲覧されている多言語ページのキャッシュになります。.

オプションとして、保存するキャッシュの容量をメガバイト(MB)単位で指定できます。次の例では、キャッシュが有効になっており、ストレージ容量は500MBに設定されています。.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
ステップ9: OpenCartの特定の設定
Configuration.php ファイルには、CMS の特定の設定を転送するための設定もあります。デフォルトでは自動的に転送されますが、サポートチームから特定の設定を使用するようにカスタマイズをお願いする場合があります。.
以下は、 OpenCartに追加する必要があるコードです。CMS 名を小文字で指定します。.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
ステップ10: SQLiteからMySQLへのセットアップ
Configuration.php ファイル内には、サーバーに SQLite がインストールされていない場合に SQLite ではなく MySQL の使用を強制する構成オプションがあります。.
このようなシナリオでは、Configuration.php ファイルのこのセクションに MySQL の詳細を入力する必要があります。.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
Linguise と OpenCart手動ローカリゼーションの比較
Linguiseを使用して OpenCart eCommerce を翻訳する方法がわかったので、次に、 Linguise サービスと OpenCartに付属する手動ローカリゼーションを比較します。.
新しい言語の追加が簡単
最初に比較するのは言語の追加の容易さです。Linguise Linguise 使用すると、ユーザーはワンクリックで簡単に言語を追加できます。.
から、お好きなだけ言語を追加できます。ダッシュボード > 設定 > 翻訳言語を開くだけです

一方、 OpenCart 、言語を追加する前にいくつかの手順を実行する必要があります。英語(デフォルト)以外の言語を追加するには、「インストーラー」をクリックして拡張機能ディレクトリから言語パックをインストールする必要があります。.

言語パックが正常にアップロードされたら、 「システム」>「ローカリゼーション」>「言語」を選択して言語情報を追加する必要があります。

これが Linguise と OpenCart違いです。OpenCart OpenCart 手動ローカリゼーションでは、独自の言語パッケージをアップロードし、名前、ISOコード、ロケール、アクティブ/非アクティブのステータス、言語の順序などの言語情報を入力する必要があります。.
これは Linguiseと比べると確かに異なります。Linguise Linguise 言語を選択するだけで、残りはシステムが自動的に調整します。.
OpenCart の手動プロセスでは、コードや言語名の入力時のエラーなど、人為的なエラーが発生する可能性がさらに高くなります。.
それ以外にも、Crowdin から取得した翻訳パッケージを使用しているため、翻訳者が Crowdin 翻訳をどのように実行しても人為的なエラーが発生する可能性があり、翻訳結果が非常に正確であるとは保証されません。.
フロントエンドのライブエディターで翻訳を編集する
次に比較する機能はフロントエンドエディタです。LinguiseとLinguiseはどちらもこれらの機能を備えています。Linguiseでは、LinguiseOpenCart翻訳を編集したい部分を選択するだけです。

Linguise フロントエンド エディターには、フレンドリーでわかりやすいインターフェイスがあり、オリジナルの未翻訳、オリジナルの翻訳、オランダ語の翻訳の 3 つのコンテンツ セクションがあり、そこで翻訳を編集できます。.
翻訳のために、あるコンテンツまたは文字列から別のコンテンツまたは文字列に移動するのは非常に簡単です。.
一方、 OpenCart 手動ローカリゼーションには、ユーザーが翻訳やコンテンツを編集できる機能、つまり言語エディターもあります。.
このメニューでは、翻訳を編集する言語を選択し、翻訳するセクションを選択します。たとえば、ここではアカウント/サブスクリプション セクション > 見出し/タイトル > サブスクリプションです。.
完了したら、「値」メニューで編集した翻訳結果を入力できます。その後、右上の「保存」を選択してください。.

さて、上で見てきたように、 Linguise エディタと OpenCartのマニュアルの基本的な違いは、翻訳する部分の選択のしやすさです。.
OpenCartでは、ルートのどの部分を開始するかを手動で選択する必要がありますが、 Linguise ではサイトのフロントページで直接選択できます。.
ここから、 Linguise には、初心者にとってよりシンプルで理解しやすいライブ エディターがあることがわかります。.
SEO URL翻訳
OpenCartにLinguiseインストールすると、その後はウェブサイト上のすべての URL がhreflang コード多言語 SEOの要素の 1 つであるため、ウェブサイトのパフォーマンスにとって重要です。
、「デザイン」>「SEO URL」にあります
例えば、以下の画面では、キーワード「about-us」を使ってURLをドイツ語に翻訳します。ドイツ語に翻訳されているため、キーワードは以下のようになります。よろしければ、「保存」をクリックしてください。.

上記のような手動の URL 翻訳は、URL 翻訳を間違って入力すると、特にその言語を使用するユーザーにとって致命的な結果を招くため、非常にリスクが高くなります。.
翻訳者を追加する可能性
機械翻訳の結果は精度が高いとはいえ、プロの翻訳者に手作業で修正してもらうことには問題はありません。.
Linguise 、ユーザーダッシュボードに翻訳者を追加できる機能を備えているため、非常に便利です。ユーザーは招待メールで翻訳者を招待し、 OpenCart eCommerceの特定の言語の翻訳を手伝ってもらうことができます。.
ダッシュボード > メンバー > 新しいメンバーを招待から簡単に行うことができます

このような機能は OpenCart 手動ローカリゼーションには存在しませんが、ダッシュボードにユーザーを追加することしかできず、翻訳者については具体的には言及されていません。.
結局のところ、ユーザー (アカウント所有者) と翻訳者のアクセス権は、 Linguiseで設定できるため、当然異なります。.

翻訳の除外

この機能により、ユーザーは翻訳ルールを簡単に作成できます。一方、 OpenCart 手動ローカリゼーションでは、多言語サイトにおいて重要な機能であるにもかかわらず、この機能はサポートされていません。そのため、別の言語に翻訳したくないコンテンツがある場合、コンテンツは元の言語のまま維持され、ユーザーが混乱することはありません。.
今すぐ Linguise を使用して OpenCart eCommerceを翻訳しましょう!
OpenCart eCommerceの翻訳方法と、手作業による OpenCart ローカリゼーションとの比較についてご理解いただけたかと思います。eコマース翻訳サービスを選ぶ際には、利用可能なサポート機能を確認することが重要です。.
したがって、高速で正確な翻訳結果、完全な機能を提供し、使いやすい翻訳サービスを選択してください。.
ご興味がございましたら、 Linguiseの1ヶ月無料トライアルを 言語制限なしで最大 60 万語のOpenCart を翻訳できます



