多言語のOpenCart eコマースサイトを持ちたいが、OpenCart eCommerceの翻訳方法がわからない? 多言語のeコマースサイトを持つことは重要です。76%のオンライン消費者 は、ネイティブ言語で表示された製品を購入することを好みます。
したがって、eコマースサイトを多言語化することが重要であり、その1つの方法は自動翻訳サービスを利用することです。.
OpenCart eコマースの翻訳方法がわからない場合は、心配しないでください。インストールの最初の手順から完了までガイドします!
OpenCart eコマースを翻訳するオプション
OpenCart eコマースを自動翻訳する方法について説明する前に、多言語に翻訳するための2つのオプション、つまり手動と自動があることを知っておく必要があります。.
手動とは、人間の介入または翻訳者によって行われることを意味し、自動とは、技術、マシン、または翻訳サービスに依存することを意味します。.
これらのオプションにはそれぞれ独自の利点と欠点があります。それらが何であるか、以下で説明します。.
OpenCart 手動翻訳
最初のオプションは手動翻訳、または人間の翻訳者/翻訳の支援によるものです。以下は手動翻訳の利点と欠点です。.
長所:
- 高精度:人間の翻訳者を含むことで、翻訳の正確さのレベルが高くなる傾向があり、メッセージが正確に伝達されることを保証します。
- ニュアンスと文脈: 人間の翻訳者は、複雑なニュアンスや文脈を捉えることができ、より意味のある、文化的に適切な翻訳を行うことができます。
- 大規模なカスタマイズ: 高品質な翻訳を保証するために、深い理解を必要とする大規模なプロジェクトに適しています。
短所:
- 時間とコスト: 特に大規模なコンテンツプロジェクトの場合、より多くの時間と費用がかかります。
- 速度の制限: 瞬時または非常に高速な翻訳を必要とする状況では非効率的です。
実際、 OpenCart は言語パックを提供することで多言語機能をサポートしています。しかし、この方法は非常に手動であり、もちろん多くの制限があります。これらの制限は、より効率的でスケーラブルな多言語ソリューションのために、自動翻訳サービスなどの代替方法を検討する必要性を強調しています。では、 Opencartの自動翻訳は手動と比べてどうでしょうか?詳細は以下をご覧ください。
OpenCart 自動翻訳
手動翻訳の長所と短所を理解した後、ここでは自動翻訳、つまり機械支援を使用した翻訳に移ります。以下がその説明です.
長所:
- 効率的なスピード:翻訳プロセスは迅速に行うことができ、特に納期の厳しいプロジェクトに有益です。
- コスト効率: 特にコンテンツのボリュームが多いプロジェクトの場合、経済的になる傾向があります。
- スケーラビリティ:大規模なプロジェクトを効率的に処理できます。
短所:
- 文脈エラー: 元の言語の文脈やニュアンスを捉える際にエラーが発生しやすく、翻訳の精度が低下する可能性があります。
- 文化的適応性が低い: 特定の文化的文脈に対して適切でない翻訳となる可能性があります。
- 手動修正が必要: 最適な翻訳結果を確保するために、人による改訂が時々必要です。
OpenCart eコマースを Linguiseで自動翻訳する方法
上で説明したように、 OpenCart eコマースを翻訳するための2つのオプションがあり、その1つは自動翻訳です。自動翻訳するには、プラグインまたは翻訳サービスの助けを借りて行うことができます。.
Linguiseは自動翻訳サービスであり、40以上のCMSと統合されています。そのうちの1つはOpenCart自動翻訳です。ニューラル翻訳技術とAI翻訳クラウドの助けを借りて、Linguiseはプロの翻訳者の翻訳と同様に自然な高品質な翻訳を提供することができます。
ただし、翻訳結果を向上させるために、フロントエンドライブエディタなどの優れた機能や、コンテンツの一部を翻訳したくない方向けの継続的な翻訳も提供しています。.
では、 OpenCart eコマースをどのように翻訳しますか?以下の手順をご覧ください。.
ステップ1: Linguiseを登録する
ステップ2:ウェブサイトドメインを追加する
次のステップは、あなたのOpenCartウェブサイトドメインをLinguiseに追加することです。記入しなければならない項目は以下の通りです:
- アカウント
- URL
- プラットフォーム、 OpenCartを選択
- 言語
- 翻訳言語
- URLを翻訳する
次に、クリックして 保存 します。


ステップ3: Linguise スクリプトをアップロードする
次のステップは、以下のボタンをクリックしてダウンロードできる Linguise 翻訳スクリプトをアップロードすることです。次に、翻訳スクリプトを、 PrestaShop がインストールされているメインディレクトリにアップロードします。.
フォルダlinguiseをロックしてください。
スクリプトをダウンロードした後、それを抽出してCMSがインストールされているメインディレクトリにアップロードします。.
スクリプトがウェブサイトのルートレベル( OpenCart ファイルがある場所)に配置されていることを確認してください。また、フォルダがデフォルトの linguise 名を保持していることを確認してください。.

ステップ4: APIキーの有効化
ドメインの追加に成功すると、検証が必要なAPIキーコードが取得できます。.

次に、このコードをconfiguration.phpファイルに貼り付け、このセクション‘REPLACE_BY_YOUR_TOKEN’をこのコードに置き換えて、次のようになるようにします。

ステップ5:言語URLの設定
URL書き換えは通常、 OpenCart のSEO目的で有効になっています。この機能は、サーバーのルートにある.htaccessファイルに依存しています。.

OpenCart OpenCart 管理者メニューに移動し、システム > 設定 > デフォルト > サーバー

言語固有のURLの設定は、.htaccessファイルで行う必要があります。このコードを、標準の OpenCart .htaccessにある「RewriteBase /」コードの後に貼り付けるだけです。.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
サーバー上のパス linguise/linguise.phpが一致していることを確認してください。/linguise/は、スクリプトを抽出する際のデフォルト名です。.
ステップ 6: 言語スイッチャーを有効にする
次のステップは、言語切り替え機能を有効にすることです。この機能により、ユーザーが翻訳したい言語を選択しやすくなります。方法:を開くLinguiseダッシュボード > 設定 > このスクリプトをクリップボードにコピーします。

その後、テーマエディタのOpenCartウェブサイトにスクリプトを貼り付けます。デザイン > テーマエディタ > デフォルトを選択します。その後、次の画像のように貼り付けます。

言語スイッチャーはデフォルトでウェブサイトの右上隅にフローティング表示されます。.

ステップ7:言語フラグの表示を設定する
また、言語切り替えボタンの位置をLinguiseダッシュボード > 設定 > 言語フラグ表示から調整することもできます。
もしそうなら、 OpenCart eコマースページをオランダ語に翻訳してみますが、これはおおよそ次のようになります。.

ステップ 8: ローカルキャッシュシステムを有効にする
オプションとして、多言語URLとコンテンツを保存してページをより速く配信するローカルキャッシュシステムを有効にすることができます。ローカルキャッシュは、 Linguise サーバーとウェブサイトサーバー間の特定の量のデータ転送を保存します。.
キャッシュは、ページが翻訳され、更新されていない場合にのみ使用されます。優先されるキャッシュは、最も閲覧された多言語ページのキャッシュになります。.

オプションとして、キャッシュの量をメガバイト(MB)で指定できます。次の例では、キャッシュが有効になっており、ストレージ容量は500 MBに設定されています。.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
ステップ9: OpenCartの特定の設定
Configuration.phpファイルには、CMSの特定の設定を転送できる設定もあります。デフォルトでは自動ですが、サポートチームが特定の設定を使用するようにカスタマイズするよう依頼する場合があります。.
OpenCart用のコードを小文字で指定してCMS名を追加する必要があります。.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
ステップ10: SQLiteからMySQLへの設定
Configuration.phpファイル内には、サーバーにSQLiteがインストールされていない場合に、SQLiteではなくMySQLの使用を義務付ける設定オプションがあります。.
このようなシナリオでは、Configuration.phpファイルのこのセクションにMySQLの詳細を入力する必要があります。.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
Linguise と手動ローカリゼーション OpenCartの比較
Linguiseを使用して OpenCart eCommerceを翻訳する方法を知った後、 Linguise サービスを OpenCartに付属の手動ローカリゼーションと比較します。.
簡単に新しい言語を追加

一方、 OpenCart には、言語を追加する前に行う必要があるいくつかの手順があります。英語(デフォルト)以外の言語を追加するには、拡張機能ディレクトリから言語パックをインストールする必要があります。インストーラーをクリックしてインストールします。.

言語パックが正常にアップロードされた後、システム > ローカライゼーション > 言語

したがって、これが Linguise と OpenCartを区別するものです。 OpenCart の手動ローカリゼーションでは、独自の言語パッケージをアップロードし、名前、ISOコード、ロケール、アクティブまたは非アクティブステータス、言語順序などの言語情報を入力する必要があります。.
これは、 Linguiseとは確かに異なります。 Linguise では、言語を選択するだけで済み、システムが残りを自動的に処理します。.
OpenCart の手動による処理では、コードや言語名の入力ミスなどの人的エラーが発生する可能性が高くなります。.
それとは別に、Crowdinから取得した翻訳パッケージを使用しているため、翻訳結果が非常に正確であることは保証できません。Crowdinの翻訳は翻訳者によって行われますが、人為的なミスも発生する可能性があります。.
フロントエンドのライブエディタで翻訳を編集する
次に比較する機能はフロントエンドエディタです。LinguiseとOpenCartは、どちらもこれらの機能を備えています。Linguiseでは、ダッシュボード > ライブエディタでこの機能を見つけることができ、言語を選択した後、翻訳を編集する部分を選択するだけです。

Linguise のフロントエンドエディタは、わかりやすく使いやすいインターフェイスを備えており、元の非翻訳、元の翻訳、オランダ語での翻訳の3つのコンテンツセクションがあります。ここで翻訳を編集できます。.
翻訳のためにあるコンテンツまたは文字列から別のコンテンツまたは文字列に移動するのは非常に簡単です。.
一方、 OpenCart の手動ローカライゼーションには、ユーザーが翻訳またはコンテンツを編集できる機能、つまりLanguage Editorがあります。.
このメニューでは、翻訳を編集する言語を選択し、翻訳するセクション(たとえば、アカウント/サブスクリプションセクション > 見出し/タイトル > サブスクリプション)を選択できます。.
次に、Valueメニューで、編集した翻訳結果を入力できます。完了したら、右上隅の保存を選択します。.

上記のように、 Linguise エディタと OpenCartのマニュアルの基本的な違いは、翻訳する部分を選択する際の容易さです。.
OpenCartでは、ルートの開始部分を手動で選択する必要がありますが、 Linguise ではサイトのフロントページで直接選択できます。.
ここから、 Linguise には初心者にとって理解しやすいシンプルなライブエディターがあることがわかります。.
SEO URLの翻訳
次はURL翻訳です。 Linguise を OpenCart のウェブサイトにインストールすると、その後、ウェブサイト上のすべてのURLがさまざまな言語に翻訳され、hreflangコードが付与されます。これは、SEO URL翻訳が多言語SEOの要素の1つであるため、ウェブサイトのパフォーマンスにとって重要です。
一方、手動のローカライゼーションでは、対象言語に基づいて翻訳結果を入力する必要があります。このメニューはデザイン > SEO URLにあります。
たとえば、次の表示では、URLをキーワードabout-usでドイツ語に翻訳します。ドイツ語に翻訳されるため、キーワードは次のようになります。その場合は、保存をクリックします。.

上記のような手動のURL翻訳は、URL翻訳を誤って入力すると致命的な結果を招くため、特にその言語を使用するユーザーにとっては非常にリスクが高いです。.
翻訳者を追加する可能性
機械翻訳の結果は高い精度を持っていますが、プロの翻訳者による手動での修正も可能です。.
この点、 Linguise はユーザーダッシュボードに翻訳者を追加する機能を備えているため、非常に便利です。翻訳者は、招待メールを介して OpenCart eコマースの特定の言語の翻訳を支援することができます。.
これは、ダッシュボード > メンバー > 新しいメンバーを招待する

このような機能は OpenCart 手動翻訳には存在しませんが、ユーザーがダッシュボードにユーザーを追加することしかできず、翻訳者を特定することはできません。.
結局のところ、ユーザー(アカウント所有者)と翻訳者のアクセス権は、 Linguiseで設定できるように異なるためです。.

翻訳の除外

この機能を使用すると、ユーザーは翻訳ルールを簡単に作成できます。一方、 OpenCart の手動ローカリゼーションはこの機能をサポートしていませんが、これは多言語サイトでは重要な機能です。そのため、別の言語に翻訳したくないコンテンツがある場合、そのコンテンツは元の言語のままとなり、ユーザーは混乱しません。.
今すぐ Linguise を使用して、あなたの OpenCart eコマースを翻訳しましょう!
これで、 OpenCart eコマースの翻訳方法と、手動の OpenCart ローカリゼーションとの比較がわかりました。 eコマース翻訳サービスを選択する際には、利用できるサポート機能のいくつかを確認することが重要です。.
したがって、迅速で正確な翻訳結果、完全な機能を提供し、使いやすい翻訳サービスを選択してください。.
興味がある場合は、1か月の無料トライアルLinguise をお楽しみください。また、OpenCart eコマースを言語制限なしで最大60万語まで翻訳できます!



