Squarespace eコマースショップを翻訳する最善の方法は何ですか

白いアイコンとテキストのある黒い背景。様々な形状と記号。.
目次

多様なオーディエンスにアクセス可能なウェブサイトを確保することは、国際市場を獲得し、顧客エンゲージメントを促進するために重要です。.

したがって、 Squarespace eコマースストアを翻訳する最善の方法を知ることが重要です。この記事では、サードパーティの翻訳サービスを使用して Squarespace ショップを翻訳するためのベストプラクティスについて説明します。.

Squarespace eコマースストアを翻訳する利点

Squarespace eCommerceストアをさまざまな言語に翻訳することで、サイトとビジネスに多くのメリットをもたらすことができます。.

  • 市場範囲の拡大:翻訳により、さまざまな言語的背景を持つより広いオーディエンスにリーチし、新しい市場や顧客セグメントに参入することができます。
  • 売上の増加とコンバージョン率の向上: 言語の障壁を取り除くことで、顧客が製品情報を完全に理解して購入する可能性が高まるため、売上の増加とコンバージョン率の向上につながる可能性があります。
  • ブランドの信頼性向上:
  • SEOと可視性の向上: eコマースショップを翻訳することで、異なる言語市場での検索エンジンの可視性が向上し、潜在的にオーガニックトラフィックの増加と国際的な検索結果でのランキング向上につながります。
  • 文化的関連性: コンテンツを異なる言語や文化的ニュアンスに適応させることは、多様性への敬意を示し、国際的なオーディエンスとのつながりを強化するのに役立ちます。

Squarespace eコマースショップをどのように翻訳しますか?

Squarespace eコマースショップを翻訳することは、特に海外の国々をターゲットにしている方々にとっては必須のことです。良いユーザーエクスペリエンスを得るには、彼らの言語に合わせて翻訳する必要があります。.

Squarespace eコマースを翻訳する方法は2つあります。手動と自動です。これについては、以下で1つずつ説明します。.

Squarespace eコマースストアを手動で翻訳する

最初に使用できる方法は、 Squarespace を手動で翻訳することです。手動とは、ターゲット言語に各文またはコンテンツを翻訳する必要があることを意味し、つまり、言語ごとに異なるバージョンを作成する必要があります。.

それとは別に、Google翻訳、DeepL、Microsoft Translatorなどの無料翻訳サービスを利用することもできます。.

TypeScriptチュートリアル、TypeScriptの学習

手動翻訳には、以下のような独自の利点と欠点があります。.

長所:

  • 特定の言語のニュアンスに応じて翻訳をカスタマイズする機能。.
  • コンテンツのニーズに応じた、より正確で精密な翻訳品質。.
  • カスタマイズされた翻訳を通じてブランドメッセージをより強力に表現する可能性。.

短所:

  • 特に大量のコンテンツを含むプロジェクトの場合、大量の時間と人的資源を必要とします。.
  • プロの翻訳者または社内リソースを使用することに関連するより高いコスト。.
  • コンテンツの継続的な変更や追加に対応する際の処理が遅い。.

多くの利点を提供しているにもかかわらず、手動翻訳は依然として Squarespace eコマースショップの翻訳には適していません。柔軟性が低く、コンテンツの変更に自動的に適応できないためです。したがって、自動翻訳オプションが登場します。自動翻訳の詳細については、以下の説明をご覧ください。.

Squarespace eコマースショップを自動翻訳する

自動翻訳とは、テクノロジーやコンピューターアルゴリズムを用いて、人間の介在なしに、ある言語から別の言語へと単語を自動的に翻訳するプロセスです。手動翻訳と比較すると、自動翻訳はより多くの時間を節約できますが、それでもなお、自動翻訳にはいくつかの利点と欠点があります。.

長所:

  • 大量のコンテンツを翻訳する際の速度と効率性。.
  • プロの翻訳者を雇うよりもコストが低い。.
  • コンテンツ翻訳の自動更新と管理の容易さ。.

短所:

  • 翻訳の正確性と流暢さが限られる可能性があります。.
  • 文化やブランドの文脈に深く適応した翻訳を行うことができない。.
  • 不正確な翻訳のリスクは、プロフェッショナルな印象を低下させ、コンテンツの魅力も低下させる可能性があります。.

自動翻訳ツールは、翻訳プラグインまたは多言語対応のものであり、すべてのWebビルダーまたはCMSは通常、プラグインまたは翻訳サービスと統合されています。たとえば、 Squarespace はWeglotと統合されています。.

Weglotは、複数の機能を提供して Squarespace ストアに直接統合します。ただし、たとえば、制限があります。.

  • トライアル期間は比較的短く、1言語と2,000語に制限されたわずか10日間です
  • トライアルパッケージは自動的にURLを翻訳しません
  • 一部のWeglotプランは、メンバーまたは翻訳者を追加することを許可していません。.
  • 高度な翻訳機能はありません

上記のいくつかの制限があるため、Weglotは依然として Squarespace ストアを翻訳するための適切なソリューションではありません。したがって、別のソリューション、つまり Linguiseを探す必要があります。.

Linguiseは、最高のWeglot代替としてSquarespaceを翻訳できます。他の記事では、WeglotとLinguseの詳細を説明していますので、ご検討ください。心配しないでください。私たちはすべてのプラグインと互換性があり、簡単で高速なインストール方法を用意しています。

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

Squarespace eコマースショップを Linguiseで翻訳する

Linguiseは、多くのCMSとウェブサイトビルダーと統合された自動翻訳ウェブサイトサービスです。その1つはと統合されていますSquarespace

Linguise サービスは、上記のWeglot機能のいくつかを補完し、多言語Squarespaceウェブサイトを作成する際に不足している機能を提供します。 以下は、使用できるいくつかのLinguise機能です。

無料1ヶ月トライアル

Weglotが10日間のトライアルしか提供していない場合、 Linguise は3倍長い30日間のトライアルを提供しています。トライアル期間中は、言語選択に制限なく最大60万語の翻訳機能を利用できます。.

このオファーは、Weglotのトライアル期間よりもはるかに大きいです。興味がある場合は、無料でLinguiseアカウントを登録できます。クレジットカードは不要です。

無制限の言語数

80以上の言語をご利用いただけます。 お客様のSquarespaceのeコマースストアに追加することができます。トライアルパッケージまたはその他のサブスクリプションパッケージのいずれでも、言語の追加に制限はありません。

無制限の翻訳語数

Weglotの最大パッケージは500万語までしか翻訳できませんが、 Linguise とは異なり、翻訳の文字数制限はありません。つまり、eCommerceストア内の任意の数の単語を、追加コストなしで翻訳できるため、より経済的ですよね?

SEOとURLの翻訳

翻訳プロセスのステップを示すインフォグラフィック。翻訳ワークフロー図。.

すべてLinguiseパッケージは、無料、スタート、プロ、大規模パッケージから始まり、SEOとURLの翻訳が含まれています。Linguiseは本当に多言語SEOをサポートしており、hreflangタグ、メタデータ翻訳、URL翻訳、多言語サイトマップが含まれています。

このようにして、あなたのウェブサイトはすべての国でより簡単にインデックスされ、あなたのオーディエンスは簡単にそれを見つけることができます。.

Weglotの機能と同様に、すべてのパッケージで多言語SEOを提供していますが、翻訳されたURLの機能は一部のパッケージでのみ利用可能です。.

翻訳されたURL機能を持たないパッケージを使用している場合、サイト上のすべてのURLはすべての言語に翻訳されません。.

メンバーと翻訳者の無制限の追加

Weglotのように、 Linguise ではダッシュボードに新しいメンバーを追加することもできます。 Linguise ダッシュボードには任意の番号を追加できます。それに加えて、admin、manager、またはtranslatorなどの既存の役割を選択することもできます。.

Weglotでは、トライアル機能で翻訳者を追加したり、外部機関からプロの翻訳者を注文することはできません。一方、 Linguiseでは、すべてのパッケージでメンバーと任意の数の翻訳者を追加できます。.

これは、新しいメンバーまたは翻訳者を追加する例です。.

Base64エンコーダーツールインターフェース

高度な翻訳除外ルール

次に、翻訳除外ルール機能があります。この機能を使用すると、Web上の文やコンテンツを読み込む際に翻訳されないようにすることができます。 Linguise は、次の画像のように3つの異なるタイプでこの機能を提供します。.

  • 例外テキスト
  • テキストの置き換え
  • コンテンツの除外
  • URLに基づく例外
  • 行ごとに除外
ブルーエンジェルスNFディスプレイチーム

このようにして、コンテンツや文を翻訳しないままにするか、元のままにしておくことができます。.

この機能はまだWeglotには存在しないため、 Linguise がブランド名や技術コンテンツなどのテキストを読み込む必要がある方に適したソリューションです。.

フロントエンドライブエディター

編集制御機能を持つWeglotのように、 Linguise には、フロントエンドライブエディタという、翻訳結果をより完璧にするためにユーザーを支援する優れた機能もあります。.

ライブエディターのフロントエンドを使用すると、任意の言語の翻訳結果を編集できます。 Linguise ダッシュボードに移動し、ライブエディターメニューを選択するだけで、高度な翻訳ページに移動します。.

これは、翻訳時のエディターのフロントエンドの外観です。.

新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

マルチリンガル Squarespace eコマースを作成する際のヒント

Squarespace eコマースの翻訳方法と、いくつかの Linguise 機能を理解した後、マルチリンガル Squarespace eコマースを作成する際のヒントを知る時が来ました。.

魅力的な多言語サイトを作成し、さまざまな対象国で表示させるためのヒントがいくつかあります。.

フォントの選択に注意する

フォントの選択が、サポートするすべての言語で読みやすく、必要な文字をすべて含んでいることを確認します。UTF-8などのUnicodeに基づくエンコーディングを選択します。これは、複数の言語をサポートし、幅広い言語の組み合わせにページを適応させることができるためです。.

また、一部のフォントでは、異なる行間隔が必要になる場合があることに注意してください。たとえば、漢字はラテン文字よりも視覚的に複雑であるため、読みやすさを確保するために、より多くのスペースが必要になる場合があります。.

ローカルフォーマットを考慮する

地域やユーザーの設定に基づいて、以下の単位をカスタマイズする必要があります。

  • 日付: 日付の形式は国によって異なるため、特定の国で使用されている数値カレンダーの形式を理解することが重要です。
  • 測定: 各国で使用されている測定システムに注意してください。アメリカのユーザーは通常、ヤード・ポンド法(ポンド、インチ、フィート)での測定を期待し、ヨーロッパのユーザーはメートル法(グラム、メートル)での測定を期待します。
  • 電話番号: 国コードと電話番号の桁数は国によって異なります。
  • 通貨: 正しい通貨を選択することは、特にeコマースアプリやサイトにとって非常に重要です。ユーザーがアイテムを表示すると、自分のネイティブ通貨で価格を表示したいと考えます。ユーザーが外貨を見た場合、自分の通貨に換算する必要があります。
  • ソーシャルメディアボタン:世界中の人々がさまざまなソーシャルメディアサービスを利用しています。

多言語SEOを大切に

複数の言語市場での Squarespace eコマースサイトの可視性とランキングを高めるためには、効果的な多言語SEO戦略の実装が重要です。.

これには、複数の言語に合わせた包括的なキーワード調査が含まれます。これにより、関連する検索用語を特定し、それに応じてコンテンツを最適化できます。言語固有のメタデータ(メタタイトル、説明、タグなど)を作成することで、検索エンジンが多言語コンテンツを正確に認識し、インデックス化できるようになります。.

多言語サイトマップとhreflangタグを統合することで、検索エンジンに特定のページの言語と地理的なターゲティングを通知し、異なる言語バージョン間でサイトの全体的なSEOパフォーマンスを向上させることができます。.

わかりやすく目立つ言語切り替えボタン

明確でユーザーフレンドリーな言語切り替えを統合することが重要です。

言語セレクタをヘッダーまたはフッターに明確に配置し、セレクタが際立って簡単に見つけられるようにします。各言語オプションを表すために、わかりやすく認識しやすい言語アイコンまたはテキストを使用し、ドロップダウンメニューや特定の言語を表すフラグなどの洞察に満ちたデザイン要素を実装して、ユーザーのアクセシビリティを高め、シームレスなブラウジング体験を提供します。.

Intermapの文化的景観のスクリーンショット、ブラウザのツールメニュー

言語セレクターがすべてのページで一貫して表示され、ユーザーが言語を簡単に切り替えられるようにし、多様なグローバルオーディエンスに対する包括性とアクセシビリティを促進します。.

長い文章を避ける

最適な読みやすさを維持し、全体的なユーザーエクスペリエンスを向上させるには、コンテンツ内で長い文の使用を避けることが重要です。.

代わりに、簡潔で明確な言語を使用することを優先し、さまざまな言語翻訳を通じてメッセージを簡単に理解できるようにします。短い文を使用することで、ユーザーが言語スキルに関係なく理解しやすくなり、コンテンツの要点を迅速かつ簡単に理解できるようになります。.

これらは、 Squarespace 多言語eコマースストアを作成する際のヒントです。.

上記のヒントに従えば、あなたの店はよりユーザーフレンドリーで、魅力的で、SEOの可視性も良くなります。.

Linguise は、 Squarespace のeコマースショップを翻訳する最良の方法です

この時点で、Weglotと Linguise サービスの違いが理解できましたか。Weglot翻訳サービスは、すべてのパッケージでまだ利用できないWeglotのいくつかの機能よりも、より多くのソリューションと効果的な機能を提供します。.

上記の説明から、LinguiseがSquarespaceのeコマースストアを翻訳する最良の方法であることがわかります。Linguiseを使用すると、製品ページからチェックアウトまで、サイト全体を複数の言語に簡単に翻訳できます。Linguiseの自動翻訳をSquarespaceにインストールしましょう。

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address