ウェブサイトを翻訳すべき7種類のビジネス 

コンピューターとアイコンを使ったビジネスの成長の概念
目次

ビジネスのオーナーであれば、ウェブサイトを様々な言語に翻訳すべきかどうか迷ったことがあるかもしれません。それは正しい選択でしょうか?これは一般的な質問であり、特にビジネス業界がますます競争的になり、インターネットが私たちをより大きな機会に結びつけるようになるにつれて、この質問はよく聞かれます。.

英語は確かにインターネット上の主要な言語です。Poe Editorによると、約26%のインターネットユーザーが英語を理解しており、50%以上がその言語を理解していないことを意味します。さらに、74%の他のインターネットユーザーが英語以外の言語を使用していることがデータからわかります。

ウェブサイトが英語のみを提供している場合、数百万人の潜在的な顧客を失う可能性があります。したがって、ビジネスウェブサイトをさまざまな言語に翻訳することが重要です。しかし、どのような種類のビジネスを翻訳する必要があるのでしょうか?

この記事では、さまざまな言語に翻訳する必要があるビジネスの種類について説明します。 あなたのビジネスがこのカテゴリに該当するかどうかを確認してください。 一緒に見てみましょう!

ウェブサイトを翻訳すべき7種類のビジネスとその理由!

したがって、ここではいくつかの言語に翻訳されるべきいくつかのタイプのビジネスがあり、論理的に完全なものになっています。.

国際的な顧客を持つビジネス

コンテンツを現地の言語に翻訳することで、eコマースビジネスの顧客リーチが拡大し、顧客が最も理解しやすい言語でコミュニケーションすることで信頼を築きます。商品のチェックアウト、情報、説明、仕様を現地の言語に翻訳することで、商品が国際バイヤーにとってはるかに明確で理解しやすくなります。

これにより、言語の障壁なく、取引やチェックアウトのプロセスがスムーズに進行します。これにより、顧客満足度と販売コンバージョン率が大幅に向上します。.

国際顧客がeコマースサイトの製品ページを訪問していると想像してください。 製品の説明と仕様はネイティブ言語で利用できるため、製品を完全に理解できます。 これにより、ブランドへの信頼と自信が構築されます。.

チェックアウトプロセスと支払いページもユーザーの言語である場合、混乱を招く翻訳や指示はなく、疑念や購入のキャンセルを招くこともありません。顧客は、言語の障壁や混乱なく、スムーズかつ快適に取引を完了できます。.

ユーザーが取引を行うのが容易であればあるほど、ビジネスのコンバージョン価値は高くなります。.

たとえば、インドネシア、タイ、シンガポール、マレーシアなどに複数の海外支店を持つ国際的なeコマースIKEAなどです。.

洗練されたデザイン要素を展示したモノクロの画像。パターンとテクスチャのミックスが特徴です。.

複数の公用語がある国で事業を展開している企業

2番目のタイプのビジネスは、複数の公用語を持つ国に所在するビジネスです。複数の公用語を持つ国には、ボリビア、南アフリカ、シンガポール、スイスなどがあります。.

あなたのビジネスがこれらの国々に拠点を置いている場合、さまざまな言語、特にその国で認められている公用語に翻訳することが重要です。.

たとえば、カナダのモントリオールにある企業。モントリオールは、カナダで英語とフランス語の2つの公用語がある都市です。モントリオールの企業は、すべての顧客に対応し、規制を遵守するために、両方の言語でWebサイトを提供する必要があります。.

人口の大多数が理解できる公用語でウェブサイトを提供することで、企業はより広い顧客基盤に到達し、市場シェアを拡大することができます。これは、顧客が自らの言語を使用するウェブサイトでのショッピングに満足するため、売上と利益の増加にとって重要です。.

さらに、一部の国では、企業に対して国内の公用語でのウェブサイト提供を義務付けるルールが存在します。.

観光業または旅行業で事業を展開している企業

多言語対応のウェブサイトを必要とする次のビジネスは、急速に成長している観光業です。さまざまな国からの旅行者が簡単に世界を探検し、他の国で新しいエキサイティングな体験を求めることができます。.

したがって、ツアーオペレーター、ホテル、航空会社、旅行代理店などの観光業や旅行関連ビジネスにとって、ウェブサイトの翻訳は外国人観光客を引き付け、ビジネスチャンスを増やす鍵となります。.

ホテルのウェブサイトを翻訳する

フランスにいる外国人観光客がタイでのバケーションのためのホテルを予約したいと考えていると想像してみてください。あなたのホテルのウェブサイトがフランス語を含む様々な言語に翻訳されているとします。その場合、彼らはあなたのウェブサイト上で、部屋の情報、価格、朝食のメニュー、その他予約したいホテル関連の情報などの製品詳細に関する重要な情報を理解することができます。.

製品情報の明確な理解は、予約手続きを容易にします。予約手続きが簡単に、かつスムーズに行える場合、

さらに、ウェブサイトを翻訳することで、顧客を彼らの言語でサポートすることもできます。顧客は自由に質問し、製品、サービス、特典に関する明確な回答を、顧客がよりよく理解できる言語で受け取ることができます。

ホテルを検索

デジタル商品を販売するビジネス

今日、多くの企業が、写真、ビデオ、ウェブサイトのテーマ、アプリケーション、ゲーム、コンテンツテンプレートなどのデジタル製品を提供しています。デジタル製品は、消費者に簡単なアクセス、柔軟性、拡張性などの多くの利点を提供します。.

一方、デジタル製品は、企業が国際市場に参入する大きな機会を提供します。しかし、この取り組みに成功するには、企業は製品コンテンツとウェブサイトをさまざまな言語に翻訳する必要があります。.

多言語のデジタル製品を作成することは、製品サポート情報やアプリケーションのドキュメントを提供し、現地の言語で製品ドキュメントを提供するのに役立ちます。

たとえば、ソフトウェアやウェブサイトのテーマを販売している場合、ユーザーがデバイスに製品をインストールするための明確な指示やドキュメントが必要です。ユーザーが世界各地から来ている場合、顧客が一般的に使用する言語に翻訳することが重要です。.

したがって、デジタルビジネスや製品を複数の言語に翻訳して、製品の使用やインストールにおける障害を最小限に抑えることが重要です.

高度な設定構成フォーム

可視性とトラフィックを改善したいビジネス

オンラインビジビリティは、顧客にリーチし、売上を伸ばすための鍵です。オンラインビジビリティを向上させる1つの方法は、検索エンジン最適化(SEO)

SEOは、Googleなどの検索エンジンでユーザーが簡単にWebサイトを発見できるようにWebサイトを最適化することです。 SEOには適用できる要素がいくつかあり、それらがWebサイトでより適切に実装されるほど、検索エンジンでのWebサイトのランキングが高くなります。.

多言語ウェブサイトを作成する多言語ウェブサイトは、SEOとオンラインでの可視性を向上させる1つの方法です。

たとえば、マレーシアの企業が中国で自社のウェブサイトを展開したい場合、中国語にウェブサイトを翻訳することで、中国の検索エンジンでより高いランキングを獲得できます。さらに、中国で人気のあるキーワードを最適化することで、検索結果ページにコンテンツを表示させることができます。そこから、中国の顧客のトラフィックをマレーシアを拠点とするビジネスウェブサイトに誘導できます。.

トラフィックが多いほど、Webサイトのランキングが向上する可能性があります。.

したがって、多言語ウェブサイトを作成すると、ローカルキーワードのランキングに役立ち、ターゲット国の検索結果ページに表示され、トラフィックが増加し、潜在的に製品のコンバージョンにつながる可能性があります。.

海外からの潜在的な訪問者がいるビジネス

現在、誰でもあなたのウェブサイトをどこでも見ることができます。たとえあなたのビジネスがローカル市場に焦点を当てていても、他の国からの訪問者があなたのウェブサイトを訪れる可能性は十分にあります!

分析ツールは、訪問者がどこから来ているかを示すのに役立ちます。たとえば、Google Search Consoleでは、パフォーマンス > 国に移動して、訪問者の場所と言語を確認できます。

他国からのアクセスがわずかでもある場合、それは外国人があなたのウェブサイトの情報やサービスに興味を持っていることを意味します。したがって、訪問者の出身国に基づいて、ウェブサイトを様々な言語に翻訳することを検討してください。.

このビジネスのウェブサイト翻訳を最適化することで、当初は少数だった外国人訪問者が大幅に増加する可能性があります。これにより、市場へのリーチが広がり、新しい顧客を獲得できる可能性があります。.

大きな白いスペースのある黒い背景

海外の人々にインターンシップや仕事を提供するビジネスまたは企業

外国人労働者を雇用している企業や世界的なインターンシップを提供している企業は、さまざまな言語で採用情報を提供する必要があります。言語の障壁は、企業が多様な背景を持つスキルを持つ人材に到達し、採用するのを妨げる可能性があります。一方、従業員側では、外国人労働者向けの職を開いている企業や会社は、見つけるのが難しいことがよくあります。.

多言語対応のキャリアウェブサイトにより、企業は異なる国々の潜在的な候補者に求人情報を提示することで、自社の届く範囲を拡大できます。これにより、自社が所在する国の外に住む労働者がこれらのポジションに応募できるようになります。.

たとえば、米国に本社を置く多国籍テクノロジー企業がソフトウェアエンジニアを探しています。同社がウェブサイトをインド語と中国語に翻訳すると、インドまたは中国出身の候補者を見つけることができるかもしれません。同社のキャリアページと求人説明が中国語とインド語に翻訳されているため、インドと中国の国民はウェブサイトを見つけて応募できます。

したがって、外国で仕事の機会を提供する企業は、潜在的な候補者が職位、仕事の説明、福利厚生に関する情報を理解できるように、ウェブサイトを複数の言語に翻訳する必要があります。.

多様な笑顔のヒスパニック系およびラテン系の人々のモノクロ写真.

ビジネスウェブサイトを翻訳する際に何を考慮すべきですか?

さまざまな言語に翻訳すべきビジネスとその理由がわかった今、あなたのビジネスはその一つですか?もしそうなら、ビジネスウェブサイトを翻訳する際に考慮すべきいくつかの要素があります。.

ターゲット言語

最初に考慮すべきことは、ターゲット言語です。使用する言語を決定するには、ターゲット市場で使用されている言語を特定します。国で使用されている公用語、多数派言語、ビジネスシーンで使用されている言語を考慮します。また、言語を選択する際に考慮すべき最も難しい言語のいくつかも考慮します。最も難しい言語は、言語を選択する際に考慮する必要があります。

たとえば、スペインに多くの顧客がいる場合は、ウェブサイトをスペイン語に翻訳します。あなたのビジネスが東南アジア地域市場に焦点を当てている場合は、インドネシア語、ベトナム語、タイ語への翻訳を検討してください。オーディエンスのデータと言語の好みを理解します。または、わからない場合は、世界で最も話されている言語から言語を選択することもできます。.

コンテンツの複雑さ

次に、ビジネスウェブサイトのコンテンツの種類を特定します。ソフトウェアドキュメント、科学、医療、その他の専門的なフレーズなどの技術的で複雑なコンテンツには、より熟練した翻訳者が必要です。これは、後の翻訳プロセスに確実に影響します.

トーンとスタイル

次に考慮すべき要素は、使用されているトーンとスタイルです。自社のブランディングや企業価値に合致するトーンとスタイルを使用してください。また、ビジネスのターゲットとする顧客層の年齢、背景、職業に適したスタイルと言語を使用してください。.

たとえば、食品や飲料のビジネスでは、通常、親しみやすく、魅力的で、楽しい口調が使用され、読者の食欲を刺激する言語スタイルが採用されます。.

言語切り替えのオプション

ウェブサイトを複数の言語に翻訳する際には、言語切り替えのデザインが訪問者にとってアクセスしやすく、使用しやすいものであることを確認することが重要です。選択したすべての言語がボタンに表示されていることを確認してください。また、ウェブサイトのヘッダーやフッターなどの言語切り替えを戦略的に配置して、簡単に見つけられるようにします。

ウェブサイトの全体的な外観に合った言語切り替えボタンのデザインを使用します。言語名の横に旗または言語コードを追加して、訪問者にとってより有益なものにします。.

最適に機能する言語切り替え機能により、訪問者は簡単に言語を切り替えて、お好みの言語でウェブサイトを閲覧できます。これにより、訪問者の満足度が向上し、多言語ウェブサイトを通じてビジネスの目標を達成するのに役立ちます。.

SEO最適化

次に、各ターゲット言語の検索エンジン最適化(SEO)を検討します。適切な最適化により、ビジネスウェブサイトのユーザー検索での可視性が向上します。.

いくつかの重要な多言語SEO要素は、ウェブサイトの最適化に実装する必要があります。これらには次のものがあります。

  • キーワードリサーチ
  • URL構造
  • 多言語サイトマップの送信
  • hreflangタグを実装して重複コンテンツを回避します。また、hreflangコードをURLに実装します。
  • URLスラッグなどでキーワードを使用します。.

すべてのページで一貫性のあるフレーズを使用する

ウェブサイト上のすべての単語とフレーズが、すべてのウェブページで正確かつ一貫して翻訳されていることを確認してください。ページ間の翻訳が一貫していないと、訪問者を混乱させる可能性があります。すべてのページに表示される可能性のある用語には、同じ翻訳されたフレーズを使用してください。.

同じことがあなたのビジネスブランド名やさまざまな専門用語にも当てはまります。ビジネスの名前の翻訳が奇妙に聞こえる場合は、ブランド名やその他の専門用語の翻訳を除外することが重要です。これにより、これらのフレーズは翻訳されずに元のまま残ります。.

コストと予算

ウェブサイトの翻訳にはかなりの費用と予算が必要となるため、費用を考慮して現実的な予算を作成してください。翻訳費用は、コンテンツの長さ、ウェブサイトの単語数、言語の複雑さ、および必要なプロフェッショナリズムのレベルによって影響を受けます。翻訳費用は、全体的なマーケティング予算に含めてください。

ウェブサイト翻訳方法

ウェブサイトを翻訳する方法はいくつかあります。プロの人間の翻訳者、機械/自動翻訳、または両方の組み合わせなどです。人間の翻訳者は正確で自然な翻訳を生成しますが、より多くの時間とコストが必要です。.

一方、機械翻訳はより高速で安価ですが、精度を高める必要があります。したがって、両者を組み合わせることで、それぞれの利点をバランスさせることができます。ビジネス目標に最適な方法を選択してください。.

これら2つの翻訳方法を組み合わせることで、機械翻訳を通じて得ることができます。ただし、Google翻訳とは異なり、迅速に翻訳されるものの、正確な結果を提供する必要があることがよくあります。また、翻訳を直接編集し、翻訳者と共同作業するための追加のエディタ機能も不足しています。.

したがって、エディターなどの優れた機能をサポートする翻訳サービスを選択することが重要です。.

これらの優れた機能をサポートする1つのサービスは Linguiseです。このウェブサイト翻訳プラットフォームは、前述のさまざまなタイプのウェブサイトの翻訳をサポートします。.

Linguiseのサポート機能により、ビジネスウェブサイトを簡単にスムーズに翻訳できます。どのような機能が提供されていますか?

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

Linguise: 多言語ウェブサイトを必要とするビジネスに最適なオプション

Linguise AI自動翻訳は、業界に関係なく、さまざまなウェブサイトで使用できる自動化されたウェブ翻訳サービスです。

ニューラル機械翻訳テクノロジーとAIの組み合わせにより、Linguiseは人間の翻訳と同等の精度を実現します。したがって、あなたのウェブサイトは迅速かつ正確に翻訳されます。

プラットフォームについて心配する必要はありません!Linguiseは40以上のCMSとウェブビルダーをサポートしているため、どこにでも統合できます。Linguiseは、ビジネスのウェブサイト翻訳のニーズに応えるために何を提供していますか?ここでは、なぜLinguiseをあなたのビジネスに選ぶべきか

  • 85の言語オプションを提供 – Linguise は85以上の言語を提供し、ビジネスがターゲット言語を事前に決定した上でどの言語を追加するかを選べます。伝統的な言語から国家的な言語まで様々な言語があります。

  • 高い翻訳精度 - 機械翻訳を使用しているにもかかわらず、Linguise は 完璧な翻訳品質 を実現しています。さらに、翻訳結果は文脈に適しており、柔軟性があります。Linguise の翻訳精度は、人間の翻訳とほぼ同等です。

  • 100% SEOサポート – Linguise は、SEO最適化を完全にサポートしています。これには、自動的なhreflangタグの適用、翻訳されたURL、URL上のhreflangコード、多言語サイトマップ の作成などが含まれます。これにより、ビジネスウェブサイトの最適化を手動で行う手間なく行うことができます。

  • 翻訳除外機能を提供する – 簡単な設定で翻訳除外機能を提供するサービスは多くありません。しかし、Linguiseとは異なります。 テキストに基づく翻訳を除外したり、ページやその他を除外したりすることができます。

  • ライブエディタ翻訳機能の提供ライブエディタ翻訳は、Linguiseによって生成された自動翻訳を編集するのに便利です。したがって、ウェブサイトの翻訳結果は、これら2つの要素を組み合わせるため、より正確になります。また、ダッシュボードに翻訳者を追加し、ライブエディタへのアクセスを提供することもできます。

  • 言語スイッチャーのカスタマイズオプション – Linguiseは言語スイッチャーの設定をダッシュボード経由で提供します。ボタン、フラグアイコンの編集、フォントサイズの設定などが可能です。

  • 手頃な翻訳コスト – 最後に、あなたのビジネスはコストを心配する必要はありません。の価格はLinguise は手頃です。3つのパッケージから選択でき、$15/月から始まり、登録前に無制限の60万語を含む30日間の無料トライアル機能を利用できます。

結論

これで、どのタイプのビジネスを翻訳すべきかがわかりました。ビジネスサイトを複数の言語に翻訳することは、世界中のより多くの潜在的な顧客に到達するために重要です。.

翻訳すべき主要なビジネスタイプには、国際的なEコマースビジネス、多言語圏のビジネス、観光ビジネス、デジタル製品ビジネス、および世界的人材をターゲットとするビジネスがあります。.

翻訳する際には、対象言語、コンテンツの複雑さ、言語スタイル、最適化、翻訳サービスなどを考慮する必要があります。 Linguise は、高度な機能により、ビジネスが簡単にウェブサイトを解決するのに役立つ最高の自動翻訳サービスです。.

もう迷わないでください!登録するLinguiseアカウント ビジネスウェブサイトを翻訳して国際的に展開しましょう!

新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address