WooCommerceのメールを手動および自動で翻訳する方法

WordPress用のWoo Emailログインページカスタマイズプラグイン。簡単に使用できます。.
目次

オンラインストアを運営し、世界中の消費者を対象にしている場合、さまざまな言語のユーザーが存在します。そのため、ユーザーがサイトでトランザクションを行えるように、多言語のオンラインショップウェブサイトを提供する必要があります。.

オンラインショップのオーナーとして、多言語サイトだけでは十分ではありません。他のものも翻訳する必要があります。その1つがメールであることがわかりました。.

Eメールは、顧客とのコミュニケーション手段となるため重要な要素です。たとえば、請求書、製品の配送情報、その他の情報を送信する場合などです。そのため、WooCommerceのEメールを翻訳する方法を知ることが重要です。記事の最後までお読みください!

WooCommerceメールの種類

WooCommerceメールの翻訳方法に入る前に、まずWooCommerceにあるメールの種類を知っておく必要があります。.

タイプに基づいて、WooCommerceには2種類のメール、つまりトランザクションメールとマーケティングメールがあります。2つのタイプは異なる意味と用途を持っています。以下はそれぞれの意味です。.

Digamber Pradhan への注文確認

トランザクションメール

トランザクションメールとは、ユーザーが開始または完了した特定のアクションまたはトランザクションに応じてユーザーまたは顧客に送信される自動化された1対1の通信を指します。これらのメールは通常、Webサイト、アプリケーション、またはオンラインビジネスとのユーザーインタラクションによってトリガーされ、機能的または情報提供的な目的を果たします。.

  • 新しい注文のメール
  • 注文のキャンセル
  • 注文失敗
  • 注文完了
  • 注文処理
  • 返品注文
  • 保留中の注文
  • 新しいアカウント
  • 顧客メモ
  • パスワードのリセット

これらのメールの一部は、WordPressのWooCommerce管理ページから編集できます。このメールは顧客情報にとって不可欠であることを考慮して、顧客が使用する言語に応じてこのメールを翻訳する必要があります。したがって、彼らはメールの内容を簡単に理解できます。.

マーケティングメール

メールマーケティングはトランザクションメールとは異なり、複数の顧客のメールアカウントに自動的に送信されます。通常、所有者は事前に送信時間を設定しています。.

このメールを送信する目的は、新製品のオファー、メンバーシップ、プロモーション、その他さまざまなものまで多岐にわたります。要するに、メールマーケティングは一般的なマーケティング戦略の一部です。.

メールマーケティングがなくてもオンラインストアは運営できますが、このメールの存在は潜在的な顧客を引き付け、製品の売上を増加させることができます。.

したがって、相手の言語に応じてこのメールを翻訳することも重要です。.

これまでに、WooCommerceのメールの種類について理解できました。.

ベッドと絵画のあるインテリアデザインのコンセプト

WooCommerceのメールに翻訳プラグインを利用する

WooCommerceにはトランザクションメールとマーケティングメールの2種類のメールがあることがわかりました。.

この記事では、皆さんがWooCommerceプラグインをインストールして有効化し、商品ページまたはオンラインストアを作成したと仮定します。そこで今回は、WooCommerceのメールを翻訳するために使用できる翻訳プラグインについて検討します。.

多言語プラグインを使用する前に、プラグインを選択する際の重要なポイントを理解する必要があります。.

  • プラグインの互換性:選択した翻訳プラグインがWooCommerceおよびWordPressインストールと互換性があることを確認してください。WordPress用の一般的な翻訳プラグインには、WPML、Polylang、Loco Translateなどがあります。
  • シームレスな統合:WooCommerceメール用の翻訳プラグインは、既存のWooCommerce設定とシームレスに統合されます。WordPress管理領域で直感的なインターフェイスを提供し、多言語プラグインのダッシュボードから直接翻訳を管理できます。
  • Eメールテンプレートの翻訳: このプラグインを使用すると、WooCommerceで使用されるEメールテンプレートを、注文確認、配送通知、顧客アカウント関連のメッセージなどのトランザクションメールで翻訳できます。プラグイン設定からEメールテンプレートにアクセスし、サポートしたい言語ごとに翻訳を提供できます。
  • 多言語コンテンツ管理: WooCommerce用の翻訳プラグインには、高度なコンテンツ管理機能が含まれていることが多く、翻訳を効率的に処理できます。言語間の切り替え、翻訳ステータスの管理、さまざまなメールテンプレート間の翻訳の同期が簡単に行えます。
  • 言語切り替え機能の統合: 多くの翻訳プラグインは、言語切り替え機能を提供し、ユーザーがウェブサイトの異なる言語バージョンを切り替えることができるようにします。これにより、購読者は自分のウェブサイトでの言語選択に基づいて、自分の好みの言語で電子メール通知を受け取ることができます。
  • カスタマイズオプション: 翻訳プラグインは、翻訳されたメールのカスタマイズオプションを提供し、ブランドとスタイルに合わせることができます。メールテンプレートの変更、言語切り替えの外観のカスタマイズ、ユーザーエクスペリエンスを向上させるための言語固有の要素の追加が可能です。

これらは、WooCommerceのメールを翻訳するための翻訳プラグインを選択する際に注意すべき重要なポイントです。.

WooCommerceメールの手動翻訳方法

メール翻訳を完全にコントロールしたい場合は、Loco TranslateやPolylangなどの多言語プラグインを使用した手動による方法が効果的な解決策となります。これらの方法は自動ツールよりも手間がかかりますが、すべての単語をブランドのトーンとメッセージに合わせることができます。.

Loco TranslateでWooCommerceのメールを翻訳する

最初のステップは、Loco Translateプラグインをインストールすることです。プラグインをWordPressダッシュボード > プラグイン > 新規追加で検索してください。次に、インストール > 有効化

Loco Translateプラグインのロゴ。人気のある WordPress テーマとプラグインの翻訳ツールです。.

Loco Translateプラグインをインストールすると、このプラグインは自動的にウェブサイトにインストールしたテーマやプラグインと統合されます。その1つがWooCommerceです。 Loco Translate > ホームで確認できます。ここでは、Loco Translateを直接使用できるプラグインの様子がわかります。

白い文字の黒いテーブル

プラグインがインストールされている場合は、WooCommerceのメール設定を行います。インストールされているWooCommerceプラグインをWordPressで開き、設定 > メール

その後、編集可能な複数のWooCommerce電子メールテンプレートが表示されます。前のトランザクション電子メールで説明したように、WooCommerce電子メールテンプレートは11種類あります。このように表示されたら、管理

さまざまな注文ステータスに対する電子メール通知設定


ここでは、注文キャンセルの列を編集してみます。開くと、次のような表示が出てきます。ここでは、件名、メールヘッダー、追加コンテンツなどのいくつかの列を編集できます。

キャンセルされた注文のメールアクティベーション設定。メールアクティベーションを有効にします。.

これらの列にはそれぞれ、「お読みいただきありがとうございます」などのテキストコンテンツが必要です。各メール列のテキストは、Loco Translateプラグインを使用して翻訳されます。.

すべての列を埋めたら、それぞれを翻訳します。.

3番目のステップは、Loco Translateを使用して手動でメールを翻訳することです。コツは、Loco Translateプラグインを開き、言語を選択するか、[新しい言語]をクリックして新しい言語を追加することです。.

既存の言語を編集したい場合は、言語の1つにある編集をクリックします。

ビデオコメントから会話への設定ページ

ここでは、電子メールをインドネシア語に翻訳してみます。その1つは、キャンセルされた注文の電子メールに含まれている「お読みいただきありがとうございます」という文章です。.

翻訳するには、以下の検索フィールドで文を検索し、インドネシア語翻訳: セクションでインドネシア語の翻訳を入力します。

以前に電子メールテンプレートに入力した他のテキストについても同様に処理します。以下のように同じ操作を行います。すべて翻訳されたら、保存をクリックして変更を保存します。翻訳結果はPOファイルに保存されます。

配送セクションの翻訳インターフェースのスクリーンショット

ここでは、電子メールをインドネシア語に翻訳しました。インドネシア語以外にも、ターゲットとするオーディエンスに応じて、さまざまな言語に翻訳する必要があります。.

このメールの仕組みは以下のとおりです。.

  • オーナーは、さまざまな言語にメールを翻訳します。.
  • 顧客は自分の言語を選択してオンラインショップにアクセスします。.
  • 顧客は取引を行います。.
  • ウェブサイトを訪れた際に顧客が選択した言語に基づいて、所有者はトランザクション電子メールを送信します。.
  • 顧客は自分の国の言語に応じて電子メールを受信します。.

つまり、メールは顧客に受信されるまでこのように翻訳されてきました。Loco Translateを使用すると、メールの翻訳を手動で行う必要があります。.

Polylangを使用したWooCommerce電子メールの翻訳

次に、Polylangプラグインを使用してWooCommerceを手動で翻訳することもできます。デフォルトでは、PolylangはWooCommerceのメールを自動的に翻訳しません。ただし、サイトで利用可能なメールコンテンツを手動で翻訳することはできます。ウェブサイトのダッシュボードにPolylangがインストールされていることを確認してください。.

WooCommerceメールの翻訳方法

次に、言語 > 編集をWordPress

WooCommerceメールの翻訳方法

WooCommerceに関連する文字列(件名、通知、メールに表示される文など)を検索します。各言語の翻訳を事前に登録しておきます。.

WooCommerceメールの翻訳方法

ただし、この方法には重大な制限があります。サードパーティのWooCommerce拡張プラグインによって追加されたメール文字列は、String Translationsリストに表示されないことがよくあります。これは、多くのプラグインがPolylangで認識できる方法でテキストを登録していないためです。.

さらに、一部のメールコンテンツはテンプレートファイルで直接作成されるか、動的に生成されるため、Polylangインターフェイスを介して翻訳することはできません。このような場合、メールテンプレートファイルを直接編集するか、WooCommerceと完全に統合されたより広範な文字列サポートを提供するPolylang Proへのアップグレードを検討する必要があります。.

WooCommerceのメールは引き続き顧客の言語に従って翻訳されますが、欠点は手動で翻訳する必要があることです。これにはもちろん多くの時間がかかり、文ごとに翻訳する必要があります。.

したがって、1つずつではなく、手動で翻訳できる代替プラグインを使用する必要があります。.

1つの解決策は Linguise プラグインです。 Linguise は多言語プラグインで、WooCommerceの電子メールを手動で翻訳できます。では、 Linguiseを使ってWooCommerceの電子メールを翻訳する方法をご紹介します。次の手順を確認してください。.

言語の壁を壊す
言語の障壁に別れを告げ、無限の成長にこんにちは!私たちの自動翻訳サービスを今すぐお試しください。.

WooCommerceのメールを Linguiseで自動的に翻訳する

Linguise プラグインは、WooCommerceを使用するオンラインショップのウェブサイトだけでなく、ウェブサイト用の自動翻訳サービスです。その1つがWooCommerceでのメールの翻訳です。.

Linguiseを使用できるようにするには、以下の手順に従ってください。.

ステップ1: 登録と翻訳用のAPIキーの取得

最初のステップは、登録またはLinguiseクレジットカード情報の入力は不要です。その後、Linguiseダッシュボードにアクセスできます。

このダッシュボードは、ドメイン登録、単語使用状況の監視、言語の選択など、Webサイトのすべての翻訳設定を行う場所です。.

APIキーを取得するには、設定メニュー > API KEY列 > API KEYをコピー

検索フィールド付きの黒いヘッダー

APIキーを取得した後、設定メニューをもう一度下にスクロールすると、サイトに言語を追加するための言語列が見つかります。.

コンピューター画面のぼやけた画像、おそらくコードを表示.

ステップ2:WooCommerceを翻訳するプラグインを設定する

3番目のステップは、ウェブサイトにプラグインをインストールして有効化することです。サイトのダッシュボードを開き、プラグインメニュー > プラグインを追加 > 検索Linguiseその後、インストール > 有効化

プラグインが正常にインストールされたら、Linguise設定メニューに入り、以前にコピーしたAPIキーを以下の列に貼り付けて、適用をクリックします。

不正なAPIアクセス試行のエラーメッセージ

次に、各言語のフラグのロゴを設定し、その位置を設定します。ポップアップ、ドロップダウン、またはサイドバイサイドのように設定できます。その後、言語切り替えを視聴者が簡単に到達できる位置に配置します。.

APIをリンクした後、サイトに表示される表示言語を設定できます。次のように設定できます:

  • 並べて表示
  • ドロップダウン
  • ポップアップ

また、どちら側に配置するかを調整すると同時に、訪問者が簡単にアクセスできる位置に配置するようにしてください。.

言語表示オプションの設定メニュー

表示に成功したら、後でウェブサイトを開いて、上隅に次のような表示が出ることを確認してください。.

英語、スペイン語、フランス語を含む言語の選択

ステップ3:WooCommerceメールの翻訳を有効にする

に移動します詳細メニューを下にスクロールすると、以下に示すようにWooCommerceメールの翻訳を有効にする設定が見つかります。必ずクリックしてください設定を保存する.

この設定を有効にすると、WooCommerceは顧客の言語に基づいて翻訳されたメールを自動的に送信します。.

すべての電子メールの翻訳は Linguise ダッシュボードから編集可能です。.

言語翻訳をオンにするトグルスイッチ

この時点で、 Linguiseを使用してWooCommerceの電子メールを自動的に翻訳する方法をすでに知っています。.

Linguise またはLoco Translate、その他のプラグインを使用してWooCommerceのメールを翻訳することができます。自動翻訳の利点は、多数のメール翻訳を処理できることです。たとえば、10言語×10通のメールを翻訳する場合、合計100通のメールを翻訳することになります!確かに大変な作業です。.

Linguiseの使用に興味がある方のために、まずは1ヶ月間の無料トライアルバージョンをご利用いただけます。言語使用制限なしで、最大60万語の翻訳クォータをご利用いただけます。.

年間プランの価格には、さらに1か月無料が含まれます(下記)。.

開始

$ 165
/ 年
  • 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
  • 20万翻訳語
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 10% オフ月額料金と比較して
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料

プロ

$ 275
/ 年
  • 最初の1ヶ月の無料トライアルに含まれる
  • 60万翻訳語
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 10% オフ月額料金と比較して
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料

大規模

$ 495
/ 年
  • 登録&購読
  • 無制限の翻訳語数
  • 無制限翻訳ページ閲覧
  • 無制限言語
  • 10% オフ月額料金と比較して
  • 1つのウェブサイトにつき1つのプランで1ヶ月間無料

WooCommerceのすべてを自動翻訳する方法をビデオで学ぶ

WooCommerceメールの翻訳の比較:手動 vs. Linguiseでの自動化

WooCommerceメールの翻訳方法

WooCommerceの電子メールを翻訳する場合、従来の手動方法とAIを活用した自動化の違いを理解することが重要です。Polylangのようなツールを使った手動翻訳は、細かい制御が可能ですが、時間がかかり、動的コンテンツや拡張機能で生成されたコンテンツを見逃す可能性があります。対照的に、 Linguise は、幅広いカバレッジと簡単なメンテナンスを備えた、高速でスケーラブルなソリューションを提供します。.

側面

手動翻訳(例:Loco TranslateやPolylang)

Linguise 自動翻訳

設定時間

高、文字列マッピングと手動設定が必要です

低く、セットアップにはわずか数分かかります

翻訳速度

遅い、各文字列の翻訳速度に依存します

インスタントですべてのコンテンツが自動的に翻訳されます

コスト

基本的な使用は無料、フル機能にはProが必要です

サブスクリプションベースの価格設定

カバレッジ

限定、コアWooCommerceの文字列のみ

広範囲にわたり、コア、拡張機能、動的コンテンツをカバーします

メンテナンスの労力

高く、更新または新しいプラグインの後に再翻訳する必要があります

低、更新が自動的に反映されます。

一貫性

翻訳者の正確さに依存します

すべてのコンテンツにわたる高い、一貫した用語とトーン

編集 機能

完全な手動制御が可能ですが、時間がかかります

機械翻訳を微調整するためのライブエディタが含まれています

WooCommerceメールの翻訳における一般的な課題と解決策

WooCommerceメールの翻訳方法

WooCommerceの電子メールの翻訳には、特に手動での方法を使用する場合、いくつかの落とし穴があります。動的コンテンツからブランドの一貫性まで、最も一般的な問題と、 Linguise のようなソリューションがそれらをより効果的に処理する方法について説明します。.

動的プレースホルダーの翻訳

WooCommerceのトランザクションメールには、{customer_name}、{order_id}、{shipping_method}などの動的要素が含まれることがよくあります。手動で翻訳する場合、これらのプレースホルダーはそのまま残しておく必要があります。たとえ中括弧を変更したり変数を変更したりするなどの小さなミスでも、メールの表示が崩れたり顧客にとってわかりにくくなったりする可能性があります。.

これは、多言語ストアで異なる翻訳者がこれらのプレースホルダーの機能を知らない場合に特に問題となり、エラーのリスクが増加します。.

解決策: Linguiseは、これらのプレースホルダーを自動的に認識し、尊重します。システムは翻訳中にこれらを保持し、最終的なメールが機能したままであることを保証します。また、カスタムルールを適用して、特定の動的文字列を除外またはフォーマットし、人為的なミスのリスクを低減し、品質チェックにかかる時間を節約できます。

ブランドボイスの維持

異なる言語間で一貫性のない調子や用語を使用すると、ブランドの信頼性が損なわれる可能性があります。手動翻訳、特に複数の人や時間の経過とともに翻訳を行うと、同じメッセージを伝える場合でも、メールがフォーマルさ、調子、または表現の仕方でばらつきが生じる可能性があります。.

この不一致は、特にWooCommerceのメールに埋め込まれたブランドのタグライン、プロモーションフレーズ、またはカスタマーサポートメッセージで顕著です。.

解決策: Linguise は翻訳メモリを提供します。これらのツールは、電子メールを含むストア全体で一貫した表現を強制するのに役立ちます。特定の用語やフレーズの翻訳方法を事前に定義しておくと、Linguise が自動的に適用します。これにより、コンテンツの種類に関係なく、すべての言語でブランドの声が統一されます。

法的またはポリシーテキストの処理

一部のメールには、返品ポリシー、プライバシーに関する免責事項、サービス条件などの重要な法的コンテンツが含まれています。これらのセクションは正確で、地域固有の法的言語に準拠している必要があります。翻訳の不備は誤解を招いたり、法的問題につながる可能性があります。.

残念ながら、法的専門知識のない手動翻訳では、テンプレートが頻繁に更新される場合など、十分ではない可能性があります。.

Linguiseのライブエディタを使用すると、法的セクションをコンテキスト内で直接微調整できます。翻訳されたコンテンツがメールデザイン内でどのように表示されるかを正確に確認できます。これにより、コードやメールビルダーに触れることなく、法的専門家やネイティブスピーカーのプロフェッショナルと協力してこれらのセクションを正確にレビューおよび調整することが容易になります。.

サードパーティプラグインのカバレッジが限定的です

多くのWooCommerceストアは、WooCommerceサブスクリプション、予約、またはカスタム電子メールプラグインなどのサードパーティプラグインを使用して独自の電子メールテキストを生成します。残念ながら、これらのプラグインからの文字列は、PolylangやLoco Translateで使用されるような通常の文字列翻訳インターフェイスに表示されないことがよくあります。.

解決策: 選択したソリューションが、静的および動的テキストの両方を含むすべての拡張機能からの出力をキャプチャできることを確認してください。一部の自動化システムは、HTML/電子メールの出力を直接読み取ることができるため、外部プラグインからの電子メールもカバーします。

新しい市場を開拓する準備はできていますか? 1ヶ月のリスクフリー試用で無料で自動翻訳サービスをお試しください。クレジットカードは不要です!

結論

WooCommerceのメールを翻訳する方法は2つあります。Loco TranslateまたはPolylangを使用して手動で翻訳するか、Linguiseを使用して自動翻訳します。各方法には長所と短所があります。手動翻訳では完全な制御が可能ですが、各文字列を個別に翻訳するためにかなりの時間と労力が必要です。一方、自動翻訳では複数の言語で即座にメールを配信できますが、翻訳クォータを消費します。.

最終的には、最適な方法はビジネスのニーズによって異なります。精度とカスタマイズが優先される場合は、手動翻訳が理想的かもしれません。しかし、速度と拡張性がより重要な場合は、自動翻訳の方が効率的なソリューションとなります。.

また、以下の記事にも興味をお持ちかもしれません

お見逃しなく!
ニュースレターを購読する

ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどの最新情報をご覧いただけます!

Invalid email address
試してみてください。月額1回、いつでも退会できます。.

メールアドレスを共有してからお立ち回りください!

宝くじに当選することを保証することはできませんが、翻訳に関する興味深い情報や時折割引情報をお約束します。.

お見逃しなく!
Invalid email address