今日のグローバル化した世界では、企業や組織はますます国際的に事業を展開し、多様なオーディエンスに焦点を当てています。企業は世界中のオーディエンスのニーズに応える必要があります。LinguiseLinguise、ユーザーエクスペリエンスがウェブサイトの
成功を左右すると考えています。ウェブサイトのメディアをローカライズすることは、ウェブサイトのコンテンツをそれぞれの文化や言語の好みに合わせて調整できるため、世界中のオーディエンスの関心を惹きつける上で不可欠です。ローカライズされたコンテンツは、企業のウェブサイトのユーザーエクスペリエンスを向上させ、訪問者を維持し、売上を伸ばすのに役立ちます。
ポイント: ウェブサイト上の画像とリンクを翻訳する
テキストを超えたメディアの完全なローカリゼーションが重要
翻訳されていないメディアはユーザーを混乱させ、エンゲージメントと SEO に悪影響を与える可能性があるため、テキストによるページ コンテンツだけでなく、画像、動画の埋め込み、ファイル名、代替テキストもすべてローカライズする必要があります。.
画像コンテンツとURLの両方を翻訳する
内のテキストだけでなく、メディアの URL やリンク先も翻訳して、ユーザーがコンテンツの正しい言語バージョンにアクセスできるようにすることが含まれます。
フロントエンドツールを使用して画像やリンクを視覚的に編集する
ライブ フロントエンドまたはダッシュボードから画像の翻訳を編集したりターゲットをリンクしたりできるツールを使用すると、ローカリゼーションがより正確になり、言語間での管理が容易になります。.
導入
調査によると、消費者の大多数は母国語で利用可能なウェブサイトから購入することを好みます。ウェブサイトのメディアローカリゼーションは、オンラインでのプレゼンスを高め、より多くの訪問者を獲得することに役立つため、ローカリゼーション戦略の不可欠な要素です。簡単に言えば、ウェブサイトのローカリゼーションとは、ウェブサイトのコンテンツを、ターゲットオーディエンスにとってよりアクセスしやすく、より適切なものに調整することを指します。
考えてみてください。ポルトガル語を話す人があなたのウェブサイトにアクセスし、それが英語で表示されていたら、おそらく長くは滞在しないでしょう。また、テキストは母国語で、画像は別の言語で表示されているのも、あまり意味がありません。ユーザーエクスペリエンスの低下につながり、最終的にはウェブサイトのパフォーマンス低下につながる可能性があります。しかし、それだけではありません。ウェブサイトのメディアをローカライズすることが重要な理由はいくつかありますが、その一部を以下に示します。
- インタラクションの増加 – ユーザーが母国語で情報を入手できる場合、Web サイトに留まり、コンテンツを操作し、アクションを起こす可能性が高くなります。.
- 強化されたユーザー エクスペリエンス - Web サイトを訪れたユーザーが母国語で操作できれば、より優れたエクスペリエンスが得られます。.
- 会話の増加 – 訪問者がウェブサイトのコンテンツに簡単にアクセスして理解できる場合、販売している商品を購入する可能性が高くなります。.
- 競争上の優位性 - ユーザーが母国語でコンテンツにアクセスできるようになると、企業との共感がより深まり、競争上の優位性とロイヤルティの両方が生まれます。.
- ブランドイメージの向上 – ウェブサイトメディアのローカライズは、ターゲットオーディエンスに最高のユーザーエクスペリエンスを提供することへの熱意を示すものです。これにより、企業は信頼性を構築し、顧客の信頼を獲得することができます。.
どのような種類のメディアや画像の翻訳が必要ですか?
ウェブページは、テキスト、画像、動画、GIF、スライダーなど、さまざまな種類のコンテンツで構成されています。ウェブサイトのメディアを翻訳する方法を詳しく見ていく前に、翻訳が必要なさまざまなメディアの種類について理解することが重要です。これにより、ウェブサイトを複数の言語で完璧に最適化することができます。ウェブサイト上の画像は、それぞれ翻訳が必要な4つの部分に分けられます。これらの部分は次のとおりです。
- ファイル名 – 画像の異なるバージョンを使用する場合は、検索エンジン最適化 (SEO) の向上に役立つため、各バージョンのファイル名を翻訳することが重要です。.
- 画像上のテキスト – 画像上のテキストは訪問者が読むものであり、ローカライズする必要があります。.
- Alt テキスト – 画像の alt テキストを翻訳すると、SEO が改善され、コンテンツの可視性を高めることができます。.
- 画像リンク – ウェブサイト上の別のページにリンクしており、ユーザーのローカル言語に翻訳する必要があります。
コンテンツから画像を翻訳する
Linguise が提供する自動翻訳ソリューションは、画像の重複によるウェブサイトの読み込み時間への影響を防ぐため、キャッシュシステムを採用しています。市場に出回っている他の自動翻訳ソリューションはWPML機能を使用しており、コンテンツの重複が発生し、ウェブサイトのパフォーマンスに悪影響を与えます。.
ライブエディターからの翻訳

このページをオランダ語に翻訳したいとしましょう。ライブエディターにアクセスする Linguiseにログインし、ダッシュボードに。ログインしたら、翻訳したいウェブサイトをクリックします。上部のメニューから「ライブエディター」を選択し、翻訳する言語を選択してください。

「翻訳」ボタンをクリックすると、ウェブサイトの翻訳されたページに即座にリダイレクトされます。右上の紫色のボタンをクリックすると、ナビゲーションモードまたは編集モードにアクセスできます。ここでは、翻訳されたコンテンツを編集できます。また、すべてのメタ情報とページタイトルも編集できます。.
ウェブサイトのさまざまなページをスクロールすることで、動的コンテンツをリアルタイムで編集することもできます。画像でわかるように、画像上のテキストはまだ翻訳されていません。


管理ダッシュボードからの翻訳
Linguise 管理ダッシュボードから画像コンテンツを翻訳することもできます。ウェブサイトを選択し、上部メニューの「翻訳」ボタンをクリックします。「メディアと外部リンク」オプションを選択します。.
ここでは、ウェブページ上のさまざまなメディア要素へのリンクを生成できます。下の画像では、1つの画像に対して複数の言語のリンクが生成されています。.

コンテンツからのリンクを翻訳する
ライブエディターからのリンクの翻訳
言語を選択してフロントエンドエディタに入ると、翻訳されたウェブサイトが表示されます。ただし、ハイパーリンク内のウェブサイトリンクは以前と同じウェブサイトです。幸いなことに、Linguineではウェブサイトを翻訳版に編集することもできます。.
どのように翻訳するか見てみましょう。次のページを翻訳しているとします。.



管理ダッシュボードからのリンクの翻訳
リンクはフロントエンドからのみ翻訳できます。管理ダッシュボード、ログイン後、上部のメニューバーにある「翻訳」をクリックし、「メディアと外部リンクの管理」オプションを選択してください。
ここに、翻訳済みコンテンツの翻訳済みリンクがすべて表示されます。新たに翻訳済みリンクを追加するには、リンクの横にある「編集」アイコンを押して必要な変更を加えてください。

ウェブサイト上のあらゆる場所の画像を翻訳します。.
スライダーは用途が広く、多くのウェブデザイナーに人気です。ウェブサイトを完全にローカライズするには、スライダーのコンテンツと画像の翻訳も検討する必要があります。ウェブサイト上の複数のスライダーに大量の画像が含まれている場合もあります。WordPressWordPress画像を複数の言語に翻訳するのは面倒な作業になる場合があります。
そこで、自動画像翻訳ツールが非常に役立つかもしれません。LinguiseLinguise使えば、フロントエンドから直接画像を翻訳できます。この機能は、画像、スライダー、動画、その他のグラフィックメディアなど、あらゆるメディアの種類に適用できます。フロントエンドエディターに移動し、ウェブサイト上の要素(動的なものもそうでないものも)をクリックするだけです。

ここから設定画面に移動し、画像のテキストを希望の言語に変更できます。画像テキストに加えて、タイトルやalt属性などのメタ情報も翻訳できます。
これにより、ウェブサイトが複数の言語で上位に表示されるようになります。画像にリンクが含まれている場合は、編集も可能です。例えば、電子書籍の表紙を翻訳する場合、翻訳版から書籍の翻訳版へのリンクを設定する必要があります。
英語の電子書籍の画像があるとします。その画像をクリックすると、Amazonの電子書籍の英語版にリンクします。表紙画像をスペイン語に翻訳する場合、 Linguiseリンクを編集できます。書籍のスペイン語版へのリンクを変更することで、読者を適切な書籍にリダイレクトできます。
結論
画像やイメージを適切に翻訳することで、ビジネスに新たな可能性が開かれます。国境を越えてオーディエンスにリーチし、新たな訪問者や顧客を獲得することが可能になります。Linguise を活用しているウェブサイトは、 Linguise 、Baidu、Yandex の検索エンジンからのトラフィックが40%増加しています。Linguise
は、Linguiseとリンクの翻訳のメリットを考慮し、コア翻訳システムを継続的にアップデートしています。ページの画像 URL やリンクを翻訳するだけでなく、多言語サイトマップを生成・送信することもできます。また、最近、翻訳コンテンツの品質向上のため、「バックグラウンド」辞書機能を追加しました。画像翻訳についてご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。




